ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 2 17 3 4 16 5 6 7 15 8 9 14 13 10 12 11 3
DE Toastofen mit Kochplatten Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
verwendet zu werden, wie ∙ Das Gerät darf aus z.B. Gründen der elektrischen - in Küchen für Sicherheit nicht mit Mitarbeiter in Läden, Flüssigkeiten behandelt Büros und ähnlichen oder gar darin eingetaucht Arbeitsumgebungen, werden. - in landwirtschaftlichen ∙ Nach der Benutzung muss Betrieben, das Gerät gereinigt werden.
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
∙ Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen. ∙ Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, - nach jedem Gebrauch - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung des Gerätes. ∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen. Den Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen. ∙ Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Gerät reinigen (siehe Reinigung und Pflege) und evtl. Verpackungsreste und Einlagen vollständig entfernen. ∙ Den Garraum vor der ersten Benutzung mit eingeschalteter Ober- und Unterhitze bei 230 ° ca. 10 Minuten aufheizen. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert. ∙ Die Kochplatten vor der ersten Benutzung bei ausreichender Lüftung auf der höchsten Stufe einschalten und ca. 3 Minuten aufheizen lassen.
Benutzung der Kochplatten ∙ Grundsätzlich erst den Topf auf die Kochplatte stellen. ∙ Kochplatte groß: Den 7-Stufen-Regler auf die gewünschte Heizstufe stellen. ∙ Kochplatte klein: Den Regler auf die gewünschte Heizstufe stellen. ∙ Den Timer auf die gewünschte Zeit stellen. ∙ Wenn eine oder beide Kochplatten in Betrieb sind, leuchtet die Kontrollleuchte. ∙ Nur Töpfe mit ebenem Boden benutzen, um eine optimale Wärmeverteilung zu erreichen.
Garraum-Leuchte auswechseln Die Garraum-Leuchte befindet sich rechts an der Seitenwand hinter einer Glasabdeckung. ∙ Das Gerät abkühlen lassen. ∙ Den Netzstecker ziehen. ∙ Die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. ∙ Die Garraum-Leuchte gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. ∙ Eine neue Leuchte mit 15 W (E14 Sockel) im Uhrzeigersinn eindrehen. ∙ Die Glasabdeckung aufsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen.
GB Mini cooker with oven and hotplates Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds to the voltage marked on the rating label of the appliance.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 12 appliance with liquids or immerse it in a liquid. Always clean the appliance after use. Crumb tray, baking tray, baking rack, rotisserie and fastening clips can be cleaned using a commercially available mild washing-up liquid. Please refer to the “Cleaning and Care” section for further instructions.
work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age. ∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation. ∙ Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects.
instructions are not complied with. Temperature control With the temperature control, the temperature in the oven compartment can be set to the desired level. 7-position switch Oven compartment and large hotplate switched off Upper heat Upper and lower heat Hot-air convection Rotating spit / Upper heat Large hot-plate 850 W Large hot-plate 1500 W Temperature control for small hot-plate For the small hot-plate, levels 0-1-2-3 can be selected.
Using the oven compartment ∙ Pre-heat the oven compartment for several minutes with the door closed, using both heating elements. Set the temperature control knob to the required level, and use the timer to select the cooking time. ∙ With either of the heating elements switched on, the light ring and the interior lamp will be on. ∙ Place the food to be cooked on the baking rack. When cooking food containing fat or moisture, use the baking tray to stop any dripping into the interior of the appliance.
∙ After use, set the controls back to OFF or to 0, and remove the plug from the wall socket. Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has completely cooled down. ∙ To avoid any risk of electric shock, do not clean the appliance with liquids or immerse it in a liquid. ∙ Do not use abrasives, harsh cleaning solutions or spray-type oven cleaners. ∙ The exterior housing and the door may be cleaned with a damp, lint-free cloth.
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
FR Mini cuisinière avec four et plaques de cuisson Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement sur le secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer. Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide. Nettoyez toujours l’appareil après utilisation. Le plat ramasse-miettes, la plaque de cuisson, la grille de cuisson, la broche rotative et les pinces de fixation peuvent être nettoyés avec un liquide vaisselle doux disponible dans le commerce.
supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ∙ Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans. ∙ L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ comme une cuisinière, ou près d’une flamme. Ne laissez pas le cordon toucher les surfaces chaudes de l’appareil. Ne laissez pas pendre le cordon. Eteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur - après l’emploi, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil. Pour débrancher le cordon de la prise murale, ne tirez jamais sur le câble mais servez-vous de la fiche. Ne touchez pas la fiche avec des mains mouillées.
Avant la première utilisation ∙ Nettoyez l’appareil avant de l'utiliser pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe Entretien et nettoyage et éliminez tous les résidus éventuels de l’emballage. ∙ Avant la première utilisation, laissez chauffer l'intérieur pendant 10 minutes à 230 ° C, les deux résistances allumées. Une légère odeur peut se dégager ; ceci est tout à fait normal et ne dure que peu de temps.
Fig. II). ∙ Placez l’autre extrémité dans le support de l’autre côté (voir Fig. I). ∙ Pour retirer le tournebroche, faites l’inverse. Utilisation des plaques de cuisson ∙ Posez toujours d’abord un récipient/ casserole sur la plaque. ∙ Grande plaque de cuisson : Réglez le commutateur 7 positions sur la température désirée. ∙ Petite plaque de cuisson : Réglez la commande sur la température désirée. ∙ Servez-vous de la minuterie pour sélectionner le temps de cuisson désiré.
Remplacement de l'ampoule de la lampe du four L’ampoule se trouve sur la paroi, à droite, derrière une plaque en verre. ∙ Laissez l’appareil refroidir. ∙ Débranchez la prise de secteur. ∙ Retirez la plaque en verre en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ∙ Retirez l’ampoule défectueuse de sa douille en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
NL Mini fornuis met oven en kookplaten Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 26 voordat het schoonmaakt wordt. Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen. Maak het apparaat na gebruik altijd schoon. De kruimelplaat, de bakplaat, het rooster, het draaispit en de bevestigingsklemmen kunnen met een zacht, in de handel verkrijgbaar spoelmiddel gereinigd worden. Meer gedetailleerde informatie hierover vindt u in het hoofdstuk Reiniging en onderhoud.
veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Kinderen mogen dit apparaat in geen geval schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden verrichten, tenzij onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn. ∙ Het apparaat en het netsnoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar. ∙ Waarschuwing: Houd kinderen uit de nabijheid van inpakmateriaal, omdat deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor verstikking.
∙ Plaats dit apparaat tijdens gebruik op een hittebestendige ondergrond ondoordringbaar voor spetters en vlekken. Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen. ∙ Zorg dat het netsnoer niet in aanraking komt met hete delen van het apparaat. ∙ Laat het netsnoer niet los hangen. ∙ Schakel het apparaat altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact: - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat schoonmaakt.
Bediening De kleine kookplaat kan tegelijkertijd met de ovenruimte of de grote kookplaat werken. Het is echter niet mogelijk de grote kookplaat en de ovenruimte tegelijkertijd te laten werken. Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt ∙ Maak het apparaat schoon (zie Onderhoud en schoonmaken), en verwijder al het verpakkingsmateriaal. ∙ Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt laat het interieur eerst 10 minuten verhitten op 230 °, met beide elementen.
∙ Inzetten en verwijderen van het draaispit: ∙ Bevestig het spit met de etenswaren op de handgreep. Zorg ervoor dat het spit veilig ondersteund wordt in de uitsparingen van eindstukken. ∙ Schuif het uiteinde van het spit met de aansluiting voor de aandrijfeenheid in de aandrijfeenheid.(zie afbeelding II). ∙ Plaats het vrijloop uiteinde in de steun aan de andere kant (zie afbeelding I) van het apparaat. ∙ Om het draaispit te verwijderen deze stappen in omgekeerde volgorde opvolgen.
∙ Draai hiervoor de 4 schroeven los en verwijder de 2 metalen houders. ∙ Verwijder de ruit met de afdichting. ∙ Reinig de ruit en droog haar goed af. ∙ Let er bij het terugplaatsen van de ruit op dat die zijde naar beneden ligt, waarbij de zwarte rand op de ruit lichtjes uitsteekt (vingertest). ∙ Plaats de 2 metalen houders, en schroef ze vast met de 4 schroeven. Vervangen van het lampje in de ovenruimte Het lampje bevindt zich in het rechter zijpaneel achter een glasplaat. ∙ Laat het apparaat afkoelen.
ES Mini cocina con horno y placas térmicas Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
el apéndice). ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo. ∙ Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo sumerja. ∙ El aparato se debe limpiar siempre después de su utilización. ∙ La bandeja de migas, la bandeja del horno, la rejilla, la barra giratoria y las pinzas de sujeción pueden limpiarse con un lavavajillas suave convencional.
uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años. ∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
∙ Cuando el aparato esté funcionando debe colocarse sobre una superficie resistente al calor. No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes tales como resistencias eléctricas, ni próximo a una salida de gas u otras fuentes de calor. ∙ No deje que el cable de alimentación entre en contacto con ninguna parte del aparato que esté caliente. ∙ No permita que el cable de conexión cuelgue libremente. ∙ Desenchufe siempre el aparato - después del uso, - si hay una avería, y - antes de limpiarlo.
Ajuste operativo La placa térmica pequeña puede funcionar a la vez que el horno o la placa térmica grande. Sin embargo, la placa térmica grande y el horno no pueden funcionar a la vez. Puesta en marcha ∙ Limpie el aparato (ver Limpieza y mantenimiento) y retire completamente el material de empaque. ∙ Antes de utilizar el aparato por primera vez, permita que se caliente el interior durante 10 minutos a 230 ° C, encendiendo los dos componentes calefactores.
trozo de hilo u otro elemento apropiado. Esto asegurará que ninguna parte del alimento salga o se desprenda durante el proceso de cocción. ∙ Introducir y extraer el asador giratorio: ∙ Coloque el asador con carne en la pieza del mango. Asegúrese de que el asador está correctamente apoyado en los orificios del mango. ∙ Deslice la pieza final del asador con la conexión al eje transmisor dentro del eje (ver imagen II).
∙ Retire la placa de vidrio con la junta. ∙ Limpie la placa y séquela bien. ∙ Al volver a colocar la placa, preste atención en que el lado se muestre hacia abajo, en el que el borde negro se aplica sobre la placa de vidrio (prueba del dedo). ∙ Coloque los 2 soportes metálicos y sujételos con los 4 tornillos. Cambio de la bombilla en el compartimento del horno La bombilla está situada en el panel del lado derecho tras una placa de cristal. ∙ Espere hasta que el aparato se haya enfriado.
IT Cucinino con forno e piastre di cottura Gentile Cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
∙ ∙ ∙ ∙ 40 si rendono necessarie operazioni di riparazione, vi raccomandiamo di mettervi in contatto con il nostro servizio di assistenza clienti per telefono o per email (v. appendice). Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo. Per evitare eventuali rischi di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide. Pulite sempre l’apparecchio dopo l’uso.
(di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull'uso dell'apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l'apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l'apparecchio.
∙ Assicurate sempre una sufficiente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti: Lati: 12 cm Dietro: 12 cm Alto: 30 cm ∙ L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi altro oggetto simile. ∙ Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio.
possono essere utilizzate solo dopo aver impostato il timer. ∙ Per impostare un tempo inferiore ai 20 minuti, ruotate la manopola sino a un’impostazione un po’ più alta e poi riportatela indietro lentamente sino all’impostazione di tempo desiderato. ∙ Per spegnere l’apparecchio, portate la manopola del contaminuti sulla posizione OFF. ∙ Alla fine del periodo di tempo preprogrammato, si sente un segnale acustico e l’apparecchio si spegne automaticamente.
sia una distanza adeguata. ∙ Sistemate gli alimenti da preparare sullo spiedo, facendo attenzione a infilarli esattamente al centro. In questo modo sarà più sicuro che gli alimenti non toccheranno le pareti interne del fornetto o gli elementi riscaldanti. Con le forcelle di fissaggio fermate gli alimenti al centro dello spiedo. ∙ Eventuali parti sporgenti (come per esempio le ali del pollo) devono essere fissate con degli stuzzicadenti, dello spago da cucina o altro.
∙ ∙ ∙ ∙ inferiori per eliminare eventuali scolature di grasso. Il vassoio raccoglibriciole, la leccarda, la griglia e lo spiedo rotante con forcelle di fissaggio possono essere lavati con acqua calda e un leggero detersivo, o in lavastoviglie. Dopo l'uso, utilizzate un panno umido per pulire le piastre di cottura da eventuali schizzi. Dopo lunghi periodi di uso, si consiglia di trattare le piastre di cottura con un prodotto detergente specifico.
DK Bageovn med kogeplader Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ såsom fuldstændigt af inden - i tekøkkener, kontorer rengøring. eller andre mindre For at undgå risiko for virksomheder, elektrisk stød må apparatet - landbrugsvirksomheder, ikke rengøres med nogen - af kunder på hoteller, former for væske eller moteller m.m. og nedsænkes i væske. tilsvarende foretagender, Rengør altid apparatet efter - B&B pensionater. brug.
udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes må både apparatet, dets ledning og tilbehør ses grundigt efter for fejl.
Temperaturregulator Ved hjælp af temperaturregulatoren kan temperaturen i ovnen indstilles på det ønskede trin. Indstillinger på 7-trins kontakten Ovnen og den store kogeplade er slukket Overvarme Over- og undervarme Varmluft Roterende grillspyd / Overvarme Stor kogeplade 850 W Stor kogeplade 1500 W Temperaturindstilling til den lille kogeplade Til den lille kogeplade kan trinene 0-1-2-3 vælges. Timer ∙ Timeren kan bruges til at vælge en bestemt tilberedningstid (op til 120 minutter).
∙ ∙ ∙ ∙ bagepladen for at forhindre dryp og stænk på ovnens indre dele. Luk ovndøren. Benyt altid håndtaget til at åbne den varme ovndør efter brug. Når bagepladen eller risten tages ud skal man benytte det medfølgende håndtag. Placer altid bagepladen eller risten på et varmefast overflade. Efter brug sættes 7-trins kontakten hen på positionen OFF og stikket tages ud af stikkontakten.
Rengøring og vedligehold ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle fuldstændigt af inden rengøring. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske. ∙ Benyt aldrig slibende, skrappe rengøringsmidler eller ovnrens på spraydåse. ∙ Ydersiden og ovndøren kan rengøres med en fugtig, fnugfri klud.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
SE Miniugn med kokplattor Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CEmärkning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 54 eller doppa apparaten i vätskor. Rengör alltid apparaten efter användning. Smulplåt, bakplåt, ugnsgaller, grillspett och monteringsfästen kan rengöras med ett milt, kommersiellt tillgängligt diskmedel. Ytterligare information om detta finns i avsnittet Rengöring och skötsel. Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
gamla. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. ∙ Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några skador.
7-positionsbrytarens inställningar Ugnen och de stora kokplattorna avstängda Övervärme Över- och undervärme Varmluftskonvektion Roterande spett / Övervärme Stor kokplatta 850 W Stor kokplatta 1500 W Temperaturkontroll för liten kokplatta För den lilla kokplattan kan nivåerna 0-12-3 väljas. Timer ∙ Timern kan du använda för att välja en specifik tillagningstid (upp till 120 minuter). ∙ Anmärkning: Apparatens funktioner kan endast användas när timern har ställts in.
∙ Stäng luckan. ∙ Använd alltid luckans handtag för att öppna den heta luckan efter användningen. ∙ När du avlägsnar bakplåten eller ställningen använder du det tillgängliga handtaget. Lägg alltid plåten och ställningen på en värmetålig yta. ∙ Efter användningen ställer du in 7-positionsbrytaren på OFF position och drar stickproppen ur vägguttaget.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ rengöringslösningar eller ugnsrengöringsmedel i sprayform. Apparatens utsida och dörr kan rengöras med en fuktig, luddfri duk. Efter tillagning av kyckling bör du se till att eventuellt fett som droppat på de nedre värmeelementen avlägsnas noga med en fuktig duk. Uppsamlingsfatet, bakplåten, grillgallret och spettet med klämmor kan rengöras med varmt vatten och diskmedel eller i diskmaskin. Efter användningen kan du använda en våt trasa för att avlägsna eventuellt spill från plattorna.
FI Miniuuni keittolevyillä Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1.
sitä nesteisiin. ∙ Puhdista laite aina käytön jälkeen. ∙ Murulevy, paistopelti, uuniritilä, kääntövarras ja kiinnittimet voidaan puhdistaa miedolla, kaupoissa myytävällä pesuaineella. ∙ Katso muut ohjeet kappaleesta ”Puhdistus ja hoito”. ∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. ∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousyritykset - hotellien, motellien jne.
ulottumattomissa. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
7-asentoinen kytkin Uuniosasto ja suuri keittolevy kytkettyinä pois päältä Ylälämpö Ala- ja ylälämpö Kiertoilmatoiminto Pyörivä varras / Ylälämpö Suuri keittolevy 850 W Suuri keittolevy 1500 W Pienen keittolevyn lämmönsäädin Pienelle keittolevylle voidaan valita lämpötilatasot 0-1-2-3. Ajastin ∙ Ajastimella voidaan säätää kypsennysaika (enintään 120 min). ∙ Huomautus: Laitteen toimintoja voidaan käyttää vasta, kun ajastin on asetettu.
∙ Avaa kuuma ovi käytön jälkeen aina kahvasta. ∙ Poista uunipelti tai ritilä tarkoitukseen varatulla kahvalla. Aseta uunipelti ja ritilä aina kuumuutta kestävälle alustalle. ∙ Aseta käytön jälkeen 7-asentoinen kytkin OFF-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta. Pyörivä varras ∙ Kun laitat valmistettavan ruoan vartaaseen varmista, että se ei kosketa ylempiä tai alempia lämmityselementtejä: varmista riittävä etäisyys. ∙ Pistä kypsennettävä ruoka vartaaseen. Varmista, että varras lävistää ruoan keskeltä.
∙ ∙ ∙ ∙ että alempien lämmityselementtien päälle mahdollisesti valunut rasva poistetaan kokonaan kostealla rätillä. Murualusta, uunipelti ja ritilä, pyörivä varras ja pidikkeet voidaan pestä kuumalla vedellä ja miedolla pesuaineella. Käytön jälkeen voit poistaa levyistä tahrat märällä rievulla. Jos laite on pitkään käyttämättä, levyt tulee käsitellä erikoispuhdistusaineella ennen käyttöä. Lasioven sisempi lasi voidaan irrottaa puhdistamisen helpottamiseksi.
PT Forno de churrasco com discos elétricos Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual para consulta futura. O aparelho só deve ser utilizado por pessoas familiarizadas com estas instruções. Ligação à corrente Este eletrodoméstico deve ser ligado à corrente através duma tomada com ligação térrea instalada de acordo com as normas de segurança. Certifique-se de que a voltagem corresponde à indicada na placa de caraterísticas.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 66 cuidados”. ou correio eletrónico (ver ∙ O aparelho não se destina anexo). a ser utilizado com um Antes de limpar o aparelho, temporizador externo ou certifique-se de que está um sistema de controlo desligado, de que a ficha remoto separado. foi tirada da tomada e ∙ Este aparelho destina-se a de que arrefeceu por aplicações domésticas ou completo.
sensoriais ou mentais reduzidas ou que careçam de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho e compreendam plenamente todos os perigos e precauções de segurança envolvidos. ∙ As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho. ∙ Não deve permitir que as tarefas de limpeza e manutenção sejam efetuadas por crianças, a menos que estas sejam supervisionadas e tenham pelo menos 8 anos de idade.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 68 objetos sobre a unidade e certifique-se de observar as distâncias mínimas seguintes em relação a qualquer parede ou outro objeto: Lateral – 12 cm Traseira – 12 cm Superior – 30 cm A unidade não pode ser instalada dentro de um armário; ao posicionar a unidade, certifique-se de que não fique diretamente por baixo de uma prateleira ou de outro objeto semelhante. Os pés da base da unidade não podem ser retirados.
Configuração para funcionamento O disco elétrico pequeno pode funcionar em conjunto com o compartimento do forno ou com o disco elétrico grande. Porém, não é possível utilizar simultaneamente o disco elétrico grande e o compartimento do forno. Antes da primeira utilização ∙ Desembale o aparelho e retire todos os materiais de embalagem internos e externos, autocolantes promocionais, etc. Limpe o aparelho (consulte Limpeza e manutenção).
Espeto rotativo ∙ Quando puser a comida no espeto, certifique-se que não entre em contacto com os elementos de aquecimento superiores ou inferiores: assegure uma distância suficiente. ∙ Perfure a comida para ser cozinhada no espeto, certificando-se de que este entre pelo meio. Tal visa assegurar que a comida fique suficientemente distante das paredes interiores e dos elementos de aquecimento. Use os grampos do espeto para segurar a comida no centro do mesmo.
assar, a grelha, o espeto rotativo e os grampos de suporte podem ser limpos com água quente e um detergente suave. ∙ Após a utilização, pode usar um pano molhado para remover quaisquer resíduos dos discos. ∙ Na sequência de um período de utilização mais longo, deve usar um detergente especial comercialmente disponível para tratar os discos. ∙ O painel interior da porta de vidro pode ser removido para facilitar a limpeza. ∙ Para tal, soltar os 4 parafusos e remover os 2 suportes de metal.
PL Mini kuchenka z piekarnikiem i płytami grzejnymi Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.
obsługi klienta). ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem, nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać go. ∙ Po użyciu urządzania zawsze należy je wyczyścić. ∙ Tackę na okruszki, blachę do pieczenia, ruszt do pieczenia, rożen i klamry mocujące można myć łagodnym płynem do mycia naczyń dostępnym w sklepach.
korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci. ∙ Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Z tyłu: 12 cm Z góry: 30 cm Nie należy usuwać podstawek znajdujących się na spodniej płycie. Urządzenia nie wolno instalować wewnątrz szafki, bezpośrednio pod płytą lub szafką. Nie wyjmować stopek, na których stoi piekarnik. Nie należy używać urządzenia w pobliżu półek ściennych lub pod przedmiotami wiszącymi takimi jak firanki czy inne łatwopalne tworzywa. Podczas pracy urządzenie musi być ustawione na powierzchni odpornej na wysokie temperatury i odpryski tłuszczu.
słychać sygnał dźwiękowy i urządzenie automatycznie się wyłącza. Tryby pracy Mała płyta grzejna może być używana jednocześnie z piekarnikiem albo dużą płytą grzejną. Nie można włączyć jednocześnie dużej płyty grzejnej i piekarnika. Uruchomienie urządzenia ∙ Urządzenie należy wyczyścić według instrukcji w punkcie Czyszczenie i konserwacja, a także usunąć wszelkie elementy opakowania.
skrzydełka kurczaka) należy przyczepić wykałaczką, kawałkiem sznurka lub w inny podobny sposób. Dzięki temu żaden kawałek pieczonego produktu nie będzie o nic zahaczać ani nie wypadnie do środka w trakcie pieczenia. ∙ Wkładanie i wyjmowanie obracającego się rożna: ∙ Umieścić rożen z produktem na widełkach do zakładania rożna. Zwrócić uwagę na to, czy rożen jest bezpiecznie oparty na wgłębieniu w uchwycie.
metalowe uchwyty. ∙ Wyjąć szybę szklaną z uszczelką. ∙ Wyczyścić i dobrze wysuszyć szybę. ∙ Podczas ponownego zakładania szyby należy upewnić się, że strona skierowana do dołu lekko dotyka czarnej obwódki na szybie (test palcem). ∙ Zamontować 2 metalowe uchwyty i przykręcić je mocno 4 śrubami. Wymiana żarówki w piekarniku. Żarówka znajduje się w prawej ściance, za szklaną płytką. ∙ Odczekać, aż urządzenie ostygnie. ∙ Odłączyć urządzenie od sieci. ∙ Zdjąć szklaną płytkę, przekręcając ją w lewo.
GR Φουρνάκι με εστίες Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
χρονοδιακόπτη ή ∙ Πριν καθαρίσετε τη ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο συσκευή, βεβαιωθείτε ότι σύστημα. είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή έχει ψυχθεί εντελώς. χρήση ή παρόμοιες ∙ Για να αποφύγετε τον χρήσεις, όπως για κίνδυνο πρόκλησης παράδειγμα: ηλεκτροπληξίας, μην - σε κουζίνες εταιρειών, καθαρίζετε τη συσκευή με σε γραφεία και άλλα υγρά και μην τη βυθίζετε σε εργασιακά περιβάλλοντα, υγρά.
την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο. Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της συσκευής. Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω από ντουλάπια ή κρεμαστά αντικείμενα, όπως κουρτίνες Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα και δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες, γυμνή φλόγα ή εύφλεκτο ατμό.
Λειτουργικές ρυθμίσεις Μια μικρή εστία μπορεί να λειτουργεί είτε μαζί με το φούρνο είτε μαζί με τη μεγάλη εστία. Ωστόσο, δεν είναι δυνατό να λειτουργεί η μεγάλη εστία και ο φούρνος ταυτόχρονα. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ∙ Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. «Γενικός καθαρισμός και φροντίδα») και βγάλτε όλο το υλικό συσκευασίας. ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφήστε το εσωτερικό της να θερμανθεί για 10 λεπτά στους 230 ° C με αναμμένα και τα δύο θερμαντικά στοιχεία.
Περιστρεφόμενη σούβλα ∙ Όταν το φαγητό που πρόκειται να μαγειρέψετε τοποθετηθεί στη σούβλα, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχεται σε επαφή με τα άνω ή κάτω θερμαντικά στοιχεία. Εξασφαλίστε επαρκείς αποστάσεις. ∙ Τρυπήστε με τη σούβλα το φαγητό που πρόκειται να μαγειρέψετε, φροντίζοντας η σούβλα να διαπερνά από το κέντρο. Έτσι εξασφαλίζετε ότι το φαγητό δεν πλησιάζει πολύ τα εσωτερικά τοιχώματα ή τα θερμαντικά στοιχεία. Ασφαλίστε το φαγητό στο κέντρο της σούβλας με τις βελόνες συγκράτησης.
∙ Μπορείτε να καθαρίζετε το εξωτερικό περίβλημα και την πόρτα με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι. ∙ Αφού μαγειρέψετε κοτόπουλο, χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να βεβαιωθείτε ότι τυχόν λίπος που έχει στάξει στα κάτω θερμαντικά στοιχεία έχει καθαριστεί. ∙ Μπορείτε να καθαρίζετε το δίσκο για τα ψίχουλα, τη σχάρα και το ταψί, την περιστρεφόμενη σούβλα και τις βελόνες συγκράτησης με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό.
Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Kundendienst Ausland Bulgaria AVEDA Lifestyle EOOD ul. Angel Kanchev 1, et.
Iceland Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severin.com Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Oman A.A.K & Partners L.L.C. P.O Box:-1650, Muttrah Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com Peru SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue Office 301-A Los Inkas Prime Tower II Santiago de Surco , Lima - Peru Tel.: 0051 1 2729370 E-mail.: severinperu@gmail.com Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9935.0000 11/21 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.