www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Mikrowelle Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau Gerät 1. 2. 3. 4. 5. Türverriegelung Sichtfenster Antrieb Bedienfeld Schutzabdeckung und Beleuchtung 6. 7. 8. 9.
Aufbau Bedienfeld Taste Funktion Mikrowelle Uhr / Gewicht Grill Kombi. Grill und Mikrowelle Heißluft Kombi. Mikrowelle und Heißluft Stopp / Unterbrechen Dreh-Knebel Funktion Start / Quickstart Automatik-Kochprogramme / Zeit Aufbau Anzeigefeld - Eingabemodus Vorheizen Automatikprogramme Mengeneinheit im Automatikprogramm Betrieb Laufzeit Im Anzeigefeld werden die Uhrzeit bzw. die von Ihnen eingestellte Laufzeit und die von Ihnen ausgewählten Funktionen angezeigt.
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 6 physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang). Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert ausbrechenden Kochen führen.
gesamte Gehäuse und die Garraumwände. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor es von einem Fachmann repariert worden ist. ∙ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das Verpackungsmaterial ist recycelbar. ∙ Entfernen Sie nicht die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite, den Antrieb des Drehtellers oder die graubraune Schutzabdeckung (6) neben der Innenraumbeleuchtung an der rechten Garraumseite.
Bedienung Allgemeines zur Programmierung Das Gerät arbeitet mit modernster Elektronik, um ein optimales Garergebnis zu erzielen. ∙ Während eines Programms kann die aktuelle Einstellung durch Drücken der jeweiligen Taste angezeigt werden. Wird z.B. gedrückt, erscheint im Anzeigefeld die eingestellte Leistung. während eines Mikrowellen-Programms die Taste ∙ Zum Abbrechen der Programmierung die Taste drücken. ∙ Zum Neustart der Programmierung den Drehknebel drücken.
Mikrowellen : Zum Programmieren eines Garvorganges muss die Funktion (Mikrowelle) und die Leistung gewählt, die Dauer des Garvorganges eingestellt und das Programm gestartet werden. Die Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste eingestellt. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Kombinationsprogramme Grill und Mikrowelle : Für diese Kombination von Grill und Mikrowelle gibt es zwei Einstellungen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten. Einstellung 1: 30 % der eingestellten Zeit im Mikrowellenbetrieb und 70 % im Grillbetrieb. Diese Einstellung eignet sich besonders zum Garen von Fisch und Gratin. Beispiel: Das Gerät soll 30 Minuten in der Einstellung 1 betrieben werden. 1. Die Taste zweimal drücken. Im Anzeigefeld wird „ Co-1“ angezeigt. 2.
Mehrere Programme programmieren Sie können das Gerät im Vorfeld mit bis zu 3 Programmen programmieren, um z.B. erst Aufzutauen, dann mit Mikrowelle und anschließend mit Heißluft zu Garen. Als Programme können die Mikrowellen-, Grill- und Heißluftfunktionen gewählt werden. Beispiel: Sie möchten erst auftauen, dann mit Mikrowelle und anschließend mit Heißluft garen. 1. Mit der Taste eine niedrige Mikrowellenleistung einstellen. 2. Drehknebel drehen um die gewünschte Zeit einzustellen. 3.
2 Getränke 3 Popcorn 4 Aufwärmen 5 Nudeln 6 Pizza 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 100 g (in 400 ml kaltem Wasser) 100 200 g (in 800 ml kaltem Wasser) 200 300 g (in 1200 ml kaltem Wasser) 300 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 7 Brathähnchen 1200 g 1200 1400 g 1400 8 Kuchen 475 g 475 9 Auftauen Auftau-Programm A-1 Gebackene Kartoffeln: Rohe Kartoffeln mit Schale auf
Zum Backen von Tiefkühlpizza. Bitte beachten Sie die Angaben auf der Verpackung bezüglich der Vorheizzeit. Das Gerät nach Angaben des Herstellers vorheizen, danach Automatikprogramm wählen. Verwenden Sie den niedrigen Grillrost. A-7 Brathähnchen: Ganzes Hähnchen auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes platzieren. Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen vier Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden Sie das Gargut. Drücken Sie den Drehknebel um den Garvorgang fortzusetzen.
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw.
GB Microwave oven Dear Customer, Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Parts of the appliance 1. 2. 3. 4. 5. 16 Door locks Inspection window Drive unit Control panel Protective cover and interior light 6. 7. 8. 9.
Control panel detail Button Function Microwave Clock / Weight Grill Grill and microwave combination Hot air Microwave and hot air combination Stop / Interrupt Rotary control Function Start / Quick start Automatic cooking programmes / Time Display - Enter mode Pre-heating Automatic programmes Unit of quantity in the automatic cooking programme Operation Running time The display area shows the current time of the day or, during operation, the running time programmed and functions selected by you.
Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. Children must not be permitted to play with the appliance. Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond boilingpoint without visible evidence of bubbling. It is therefore important to exercise extreme caution when handling any containers, e.g. when removing them from the oven. The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod in the container during the heating process.
(6) next to the light on the right of the interior. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation. ∙ Before the appliance is used for the first time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as described in the section Cleaning. ∙ Insert the drive unit and the glass turntable into the unit. ∙ Do not operate the appliance without the drive unit and glass turntable properly fitted.
Operation General information on programming the unit To ensure optimum results, this appliance uses state-of-the-art electronics. ∙ While a programme sequence is running, the current setting can be called up by pressing the appropriate key. E.g., if during the key is pressed, the display will show the selected power setting. microwave programme the ∙ A programme can be interrupted by pressing the key. ∙ To restart a programme, press the rotary control .
The microwave function : To programme the unit for cooking, the correct mode (microwave), the required power setting and the cooking time must be selected, before the programme sequence can be started. The power setting is selected by repeatedly pressing . The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
Grill/microwave combination programmes : For this grill/microwave combination, two programme settings are available. The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes. Setting 1: The microwave function is active for 30 % of the pre-programmed time, the grill function for 70 %. This programme is suitable for cooking fish or cooking ‘au gratin’. Example: to programme the unit for a cooking time of 30 minutes at setting 1 1. Press twice. The display shows ‘Co-1’. 2.
Setting multiple programmes Prior to operation, the microwave can be set for up to 3 programmes to run consecutively, e.g. defrosting first, followed by the microwave and then the hot-air function. The multiple-programme feature can be used with any of the microwave, grill and hot-air functions. Example: using the defrost function first, followed by the microwave and then the hot-air function. button to select a reduced microwave setting for defrosting. 1. Use the 2.
2 Beverages 3 Popcorn 4 Heating up 5 Pasta 6 Pizza 7 Roast chicken 8 Cake 9 Defrosting 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 100 g (in cold water, 400 ml) 100 200 g (in cold water, 800 ml) 200 300 g (in cold water, 1200 ml) 300 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 475 g 475 Defrosting programme A-1 Baked potatoes Put the raw, unpeeled potatoes on a
For cooking deep-frozen pizza. Always let the appliance pre-heat according to the manufacturer’s instructions, to be found on the package, and then choose the appropriate automatic programme. Use the lower grill rack. A-7 Roast chicken Put a whole chicken on a suitable container in the centre of the oven. Four beep signals indicate that 2/3 of the pre-programmed cooking time has elapsed, when cooking is interrupted. Turn the chicken to restart the cooking process.
Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
FR Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. Verrous de la porte Hublot d’observation Axe d’entraînement Tableau de commande Capot de protection et éclairage intérieur 6. 7. 8. 9.
Tableau de commande Bouton Fonction Micro-ondes Horloge / Poids Gril Cuisson combinée gril et micro-ondes Chaleur traditionnelle Cuisson combinée chaleur traditionnelle et micro-ondes Stop / Pause Bouton rotatif Fonction Départ / Départ rapide Programmes automatiques de cuisson / Temps de cuisson Ecran d’affichage - Enregistrement mode Préchauffage Programmes automatiques Unité de quantité pour le programme automatique de cuisson - Fonctionnement - Durée de fonctionnement Cet écran d’affichage indiq
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ contre les rayons micro-ondes constitue un risque grave pour toute personne non compétente. Ceci comprend le remplacement du cordon d’alimentation spécial ou d’une ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien compétent. Si une intervention s’avère nécessaire, retournez l’appareil à l’un de nos Services AprèsVente agréés dont vous trouverez les coordonnées en annexe de ce manuel.
endommagés ou déformés et que la porte se ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important afin de prévenir toute émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement. Pour cette même raison, vérifiez soigneusement l’intégralité du boîtier et l’intérieur du four. Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être utilisé avant d’être réparé par un technicien qualifié. ∙ Retirez tous les emballages externes et internes.
Utilisation de la fonction micro-ondes ∙ Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur, se prêtent parfaitement à l’utilisation dans les appareils à microondes. ∙ Les récipients en plastique conviennent également s’ils sont conçus pour résister à la chaleur. ∙ Des récipients de cuisson spécialement conçus pour l’utilisation avec les fours à micro-ondes sont disponibles dans la plupart des magasins d’articles de cuisine. ∙ Les sacs de cuisson etc.
Remarque : Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit : 0 – 5 minutes : par intervalle de 10 secondes 5 – 10 minutes : par intervalle de 30 secondes 10 – 30 minutes : par intervalle de 1 minute 30 – 95 minutes : par intervalle de 5 minutes Fonction refroidissement : Ce four à micro-ondes dispose d’une fonction automatique de refroidissement.
Remarque : La cuisson démarre dès que le bouton rotatif est enfoncé. Exemple : pour programmer la fonction micro-ondes pour un temps de cuisson de 2 minutes à un niveau de puissance à 100 %. Appuyez 4 fois sur le bouton rotatif . L’écran affiche 2:00 la cuisson en mode micro-ondes démarre. Grille Les aliments destinés à la cuisson seront posés à même la grille, qui sera à son tour placée sur le plateau tournant en verre.
5. 6. 7. Refermez la porte. Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que l’écran affiche 20:00. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la cuisson Remarque: Le temps de cuisson peut être réglé uniquement lorsque la température sélectionnée a été atteinte et que les aliments ont été placés dans le four. Remarque: Omettez les étapes 2 et 3 si la préchauffe n’est pas nécessaire. : Programmes combinés micro-ondes/chaleur traditionnelle Pour cette cuisson combinée, 4 positions de réglage sont disponibles.
Observations utiles: ∙ Quatre bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de décongélation programmé se sont écoulés. Tournez les aliments et retirez les aliments déjà décongelés. Appuyez sur le bouton rotatif pour continuer le programme. ∙ Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de continuer la décongélation en la limitant à des périodes de 1 minute, jusqu’à la décongélation complète.
7 Poulet rôti 8 Gâteau 9 Décongélation 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 475 g 475 Programme décongélation A-1 Pommes de terre au four Posez les pommes de terre crues, avec la peau, dans un plat adéquat et placez-le au centre du four. A-2 Boissons Pour réchauffer des boissons et l’eau pour le thé ou le café instantané A-3 Pop-corn Pour du popcorn aux micro-ondes (disponible en sachet). Référez-vous toujours aux instructions du fabricant figurant sur l’emballage.
Entretien et nettoyage ∙ Assurez-vous, avant tout nettoyage, que l’appareil est débranché de la source d’alimentation et qu’il s’est complètement refroidi. ∙ Abstenez-vous de nettoyer l’appareil avec de l’eau. Interdisez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les fentes d’aération prévues sur les parois intérieures ou extérieures de l’appareil. L’emploi d’appareils de nettoyage à la vapeur pour nettoyer ce four est interdit.
NL Microwave oven Beste Klant, Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Onderdelen van het apparaat 1. 2. 3. 4. 5. 42 Deursluitingen Kijkraam Aandrijfunit Controlepaneel Beschermende afdekking en binnenverlichting 6. 7. 8. 9.
Details controlepaneel Knop Functie Microwave Klok / Gewicht Grill Grill en microwave combinatie Hete lucht Microwave en hete lucht combinatie Stop / Onderbreken Draaibare controle Functie Start / Snel start Automatische kookprogrammas / Tijd Display - Invoer mode Voorverwarmen Automatische programma’s Hoeveelheid van units in de automatische kookprogramma’s - Gebruik - Looptijd De display area geeft de huidige tijd van de dag aan, of tijdens gebruik, de looptijd geprogrammeerd en functies geselecte
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen schoonmaak of onderhoudswerkzaamheden verrichten aan dit apparaat tenzij dit onder toezicht gebeurd.
∙ Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het kookpunt bereiken zonder dat dit zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen ervan uit het apparaat. Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje plaatsen tijdens het verhittingsproces. ∙ Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de combimagnetron opwarmen.
∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bv. door verstikking. ∙ Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft, moet men deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in deparagraaf Onderhoud en schoonmaken. ∙ Plaats de drijfunit en glazen draaiplaat in de unit. ∙ Gebruik dit apparaat nooit zonder dat de drijfunit en glazen draaiplaat juist geplaats zijn.
Gebruik Algemene informatie over programmering van het apparaat Voor optimale resultaten, deze microwave oven gebruikt ultramoderne elektronica ∙ Als een programmareeks in uitvoering is, kan de in gebruik zijnde instelling zichtbaar worden gemaakt door op de bijbehorende wordt gedrukt, zal de geselecteerde vermogensinstelling toets te drukken. B.v., als tijdens het magnetronprogramma op visueel worden weergegeven. ∙ Een programma kan onderbroken worden door op de knop te drukken.
Klok : Wanneer de klok op het powernet is aangesloten, geeft deze ‘1:00’ aan en zal men een akoestisch signaal horen. 1. Druk op èèn of twee keer om te kiezen tussen de 12 of 24 uur display format. De display geeft Hr 24 of Hr 12. 2. Draai de draaibare controle om het correcte uur in the stellen. 3. Druk op . De minuten worden zichtbaar. om de correcte minuten in the stellen. 4. Draai de draaibare controle 5. Druk op om het tijd instellen te voltooien.
Grill functie : Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees. Het programma is geselecteerd door op te drukken. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten. Voorbeeld: om de unit te programmeren voor een grilltijd van 30 minuten. 1. Druk eenmaal op . De display geeft ‘Grl’aan. 2. Draai de draaibare controle totdat de display 30:00 aangeeft. 3.
Microwave/hete lucht combinatie programma’s : Voor deze combinatie, vier programma standen zijn beschikbaar. Hete lucht temperatuur: 110°C 140°C 170°C 200°C De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten. Voorbeeld: om de unit te programmeren voor een kooktijd van 28 minuten met een temperatuur van 170°C. meerdere keer totdat de display170°C aangeeft. 1. Druk op 2. Draai de draaibare controle totdat de display 28:00 aangeeft 3. Druk op de draaibare controle om het kookproces te starten.
Automatische kookprogramma’s Deze automatische kookprogramma’s zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt zonder dat specifieke instellingen geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of 1. Selecteer het gewenste programma van de tabel hieronder. 2. Draai de draaibare controle linksom totdat de display 1 tot 9 aangeeft. knop om het gewenste gewicht te selecteren. 3. Gebruik de 4. Draai de draaibare controle om het programma te starten.
9 Ontdooien Ontdooiprogramma A-1 Gebakken aardappel Plaats een rauwe, ongeschilde aardappel op een geschikte plaat, en plaats de plaat in het midden van de oven. A-2 Dranken Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instant koffie A-3 Popcorn Voor microwave popcorn (beschikbaar in zakken). Altijd de instructies van de van de fabrikant op de verpakking volgen. A-4 Opwarmen Voor het opwarmen van vast voedsel.
Aanvullende informatie Technische specificaties Buitenmaten: 452 mm (L), 379 mm (B), 262 mm (H) Binnenmaten: ∙ glazen draaiplaat: Ø 245 mm ∙ ruimte boven de glazen draaiplaat: 170 mm Unit gewicht: 14.
ES Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Componentes del aparato 1. 2. 3. 4. 5. Cierres de la puerta Ventanilla de observación Unidad de transmisión Tablero de mando Cubierta protectora y luz interior 6. 7. 8. 9.
Información del panel de control Botón Función Microondas Reloj / Peso Grill Combinación de grill y microondas Aire caliente Combinación de microondas y aire caliente Detener / Interrumpir Mando giratorio Función Iniciar / Inicio rápido Programas Automáticos / Tiempo Visualizador - Intro Precalentamiento Programas automáticos Unidad de cantidad en el programa automático de cocción - Funcionamiento - Tiempo de funcionamiento El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está funcionando,
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 58 la sección ‘Emplee siempre utensilios de cocina apropiados’. El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - en casas rurales. Atención: cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la extracción de alguna cubierta protectora contra la radiación del microondas representa un serio peligro para personas no cualificadas. Esto incluye la sustitución del cable especial eléctrico o la bombilla del alumbrado interior. El aparato no debe ser abierto, excepto por personal cualificado.
Antes de usarlo por primera vez ∙ Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos. ∙ Nota: Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación y los cierres) no está dañada o torcida y ciérrela firmemente contra su marco. Esto es importante porque asegura que no haya escapes de energía de microondas durante el funcionamiento.
Utilización de la función microondas ∙ Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son muy adecuados para el uso en aparatos de microondas. ∙ El plástico es adecuado solo si es termorresistente. ∙ Los recipientes de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas se pueden adquirir en la mayoría de tiendas que venden productos de cocina. ∙ Las bolsas de cocinar etc. deben ser perforadas para soltar la alta presión que se acumula durante la cocción.
escucharán 4 pitidos cada 2 minutos. Nota: Para ajustar el tiempo de cocción debe seguir estos intervalos de avance: 0 – 5 minutos : avances de 10-segundos 5 – 10 minutos : avances de 30-segundos 10 – 30 minutos : avances de 1-minuto 30 – 95 minutos : avances de 5-minutos Función de refrigeración: Este horno microondas incluye una prestación automática de refrigeración.
Programa rápido : Los ajustes de tiempo del microondas más utilizados se podrán seleccionar simplemente pulsando el mando giratorio . Con esta función, el ajuste de la potencia de microondas siempre es el 100 %. Cada pulsación del mando giratorio añadirá 30 segundos al tiempo de cocción. El tiempo máximo programable son 10 minutos. Nota: el proceso de cocción se inicia al pulsar el mando giratorio. Ejemplo: para programar la función de microondas durante 2 minutos al 100 % de potencia.
Ejemplo: el aparato se debe precalentar a 190° C, seguido de un tiempo de cocción de 20 minutos. 1. Pulse 2 veces para seleccionar la temperatura deseada. El indicador muestra 190 C. 2. Pulse el mando giratorio para iniciar el precalentamiento. El visualizador indica 30:00 y se inicia la cuenta atrás del tiempo de precalentamiento seleccionado. 3. Cuando se alcance la temperatura previamente seleccionada, se escuchará un pitido que se repetirá a intervalos. 4.
Ejemplo: programar el aparato con un tiempo de descongelación de 5 minutos. 1. Gire el mando giratorio en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el visualizador indique 9. 2. Pulse para confirmar el programa seleccionado. 3. Gire el mando giratorio hasta que el visualizador indique 5:00. 4. Pulse el mando giratorio para iniciar el programa de descongelación. Notas útiles: ∙ Cuatro pitidos indican que ha transcurrido 2/3 del tiempo de descongelación programado.
6 Pizza 7 Pollo asado 8 Pastel 9 Descongelar 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 475 g 475 Programa de descongelación A-1 Patatas cocidas Coloque las patatas crudas y sin pelar en un plato adecuado, e introdúzcalas en la parte central del interior del horno. A-2 Bebidas Calentar bebidas y agua para preparar té o café instantáneo A-3 Palomitas de maíz Palomitas de maíz para microondas (disponibles en bolsas especiales).
Mantenimiento y limpieza ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo. ∙ No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de ventilación del interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato. ∙ El aparato entero se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero.
IT Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 68 Chiusura sportello Oblò d’osservazione Unità motore Quadro di comando Coperchio di protezione e illuminazione interna 6. 7. 8. 9.
Descrizione del pannello di controllo Tasto Funzione Microonde Orologio / Peso Grill Funzioni combinate grill e microonde Aria calda Funzioni combinate di microonde e aria calda Stop / Interruzione Manopola di controllo Funzione Avvio / Avvio rapido Programmi di cottura automatica / Tempo Display - Immissione comandi (Enter) Pre-riscaldamento Programmi automatici Quantità unitaria per programma di cottura automatica Funzionamento Ora corrente Sul display è indicata l’ora corrente del giorno o, duran
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
∙ L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza. ∙ Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 72 - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili, - da clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione). Attenzione: Ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio grave per le persone non qualificate. Ciò comprende la sostituzione del cavo di alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta ∙ Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento. ∙ Avvertenza: Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello contro il suo supporto.
che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad esempio). Le sostanze porose rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate. I contenitori o utensili da cottura in “melamina” assorbono energia e sono anch’essi sconsigliati. Uso della funzione microonde ∙ I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano tuttavia perfettamente all’uso dentro gli apparecchi a microonde.
∙ Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per parecchi minuti. Nota: Se non aprite lo sportello subito dopo il completamento del tempo di funzionamento programmato, sentirete 4 segnali acustici ripetuti ogni 2 minuti.
Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50 % di potenza. 1. Premete 6 volte. Sul display compare la dicitura P 50. 2. Girate la manopola di controllo sino a evidenziare sul display le cifre 5:00. 3. Premete la manopola di controllo per avviare il programma. : Programmazione veloce Le impostazioni di tempo più comuni per la funzione microonde possono essere richiamate semplicemente premendo la manopola di controllo .
Funzione ad aria calda : Con questa funzione, all’interno del forno circola aria calda, ottenendo sia la cottura sia la doratura degli alimenti. La temperatura preprogrammabile per quest’apparecchio varia da 110°C a 200°C. La temperatura è impostata premendo ripetutamente il tasto . Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti. Se necessario, l’apparecchio può essere pre-riscaldato. Selezionate la temperatura desiderata e premete la manopola di comando .
Programma di scongelamento: Questo programma è utile per scongelare gli alimenti impostando il tempo di scongelamento. Il tempo di scongelamento può essere pre-impostato sino a un massimo di 45 minuti. Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di scongelamento di 5 minuti. 1. Ruotate la manopola di comando in senso antiorario sino a evidenziare sul display la cifra 9. 2. Premete per confermare la selezione del programma. 3. Ruotate la manopola di comando sino a evidenziare sul display le cifre 5:00.
5 Fettuccine, pasta 6 Pizza 7 Pollo arrostito 8 Ciambella 9 Scongelamento 100 g (in acqua fredda, 400 ml) 100 200 g (in acqua fredda, 800 ml) 200 300 g (in acqua fredda, 1200 ml) 300 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 475 g 475 Programma di scongelamento A-1 Patate al forno Mettete le patate crude, non sbucciate, su un piatto adatto e inseritelo al centro del forno.
attivato. Illuminazione interna: L’illuminazione interna si accende quando viene aperto lo sportello; rimane accesa anche durante il funzionamento. Comunque, se il programma è terminato, la luce si spegne. Manutenzione e pulizia ∙ Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato. ∙ Non pulite l’apparecchio con acqua.
DK Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Apparatets dele 1. 2. 3. 4. 5. Dørlukke Ovnvindue Drivaksel Kontrolpanel Sikringsdæksel og indvendigt lys 6. 7. 8. 9.
Kontrolpanelets funktioner Knap Funktion Mikrobølger Ur / Vægt Grill Grill og mikrobølge- kombination Varmluftsfunktion Mikrobølger og varmluftskombination Stop / Afbryd Drejeknap Funktion Start / Quick-start Automatisk tilberedningsprogram / Tidsindstilling Display - Input Forvarmning Automatiske programmer Mængdeenhed i det automatiske tilberedningsprogram Betjening Tilberedningstid Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og dine va
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference. Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CEmærkning.
∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ send venligst mikrobølgeovnen til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne kan findes i tillægget til denne brugsanvisning. Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til kogepunktet uden synlige tegn på bobler. Det er derfor vigtigt at der udvises ekstrem forsigtighed når beholderen håndteres, dvs. når den tages ud af ovnen. Denne risiko for at væsken koger over, kan mindskes ved at anbringe en varmefast glasstang i beholderen under opvarmningen.
siden af lyset på højre side inde i mikrobølgeovnen. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres grundigt som anvist i afsnittet om Rengøring og vedligehold. ∙ Sæt drivakslen og glastallerken ind i mikroovnen. ∙ Brug aldrig apparatet uden at drivakslen og glastallerken er sat korrekt i.
Betjening Generel information om programmering af ovnen For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik. ∙ Når et program er i gang kan den valgte indstilling ses ved at trykke på den tilsvarende knap. F.eks. vil displayet vise den valgte knappen, mens mikrobølgefunktionen er i gang. effekt, hvis der trykkes på ∙ Et program kan afbrydes ved at trykke på knappen. ∙ For at genstarte et program tryk igen på drejeknappen .
Mikrobølgefunktionen : For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden vælges inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på .
Grill/mikrobølge kombinationsprogrammer : Ved grill-/mikrobølgekombination kan man vælge mellem to programindstillinger. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter. Indstilling 1: Mikrobølgefunktionen er aktiv i 30 % af den indstillede tid, grillfunktionen i 70 %. Dette program er egnet til tilberedning af fisk eller til gratin. Eksempel: Ovnen skal indstilles til en tilberedningstid på 30 minutter på indstilling 1 1. Tryk to gange på . Displayet viser ’Co-1’. 2.
Eksempel: Ovnen skal indstilles til en tilberedningstid på 28 minutter ved 170°C. 1. Tryk gentagne gange på indtil displayet viser 170°C. 2. Indstil drejeknappen indtil displayet viser 28:00. 3. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningen. Indstilling af flere programmer Før betjening kan ovnen indstilles således at op til 3 programmer kører efter hinanden, f.eks. først optøning, efterfulgt af mikrobølge og dernæst varmluftsfunktion.
Menu 1 Bagte kartofler 2 Drikkevarer 3 Popcorn 4 Opvarmning 5 Nudler, pasta 6 Pizza 7 Grillstegt kylling 8 Kage 9 Optøning Vægt (i g) Effekt indstilling 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 100 g (i koldt vand, 400 ml) 100 200 g (i koldt vand, 800 ml) 200 300 g (i koldt vand, 1200 ml) 300 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g
A-1 Bagte kartofler Læg de rå uskrællede kartofler på en egnet tallerken og placer den midt i ovnen. A-2 Drikkevarer Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe. A-3 Popcorn Til mikrobølgepopcorn (klar-til-brug). Læs altid producentens anvisninger på pakken. A-4 Opvarmning Til opvarmning af faste fødevarer. A-5 Nudler/pasta Læg pastaen i en egnet beholder og dæk den med koldt vand; placer beholderen på drejetallerkenen. A-6 Pizza Tilberedning af dybfrossen pizza.
Ekstra information Tekniske specifikationer Ydre dimensioner: 452 mm (L) x 379 mm (D) x 262 mm (H) Indvendige dimensioner: ∙ Glasdrejeskiven: Ø 245 mm ∙ Fri højde over glasdrejeskiven: 170 mm Vægt: 14,4 kg Netspænding: Totalt strømforbrug: ∙ Grill ∙ Mikrobølge ∙ Varmluft 230 - 240V~50 Hz 1350 W 1350 W 1200 W 1350 W Mikrobølgeeffekt: 80 W - 800 W Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges.
SE Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Apparatens delar 1. 2. 3. 4. 5. 94 Dörrlås Fönster Drivenhet Kontrollpanel Skyddshölje och inre belysning 6. 7. 8. 9.
Kontrollpanelens detaljer Knapp Funktion Mikrovågor Klocka / Vikt Grill Kombination av grill och mikrovågor Varmluft Kombination av mikrovågor och varmluft Stoppa / Avbryta Vridreglage Funktion Start / Snabbstart Automatiska matlagningsprogram / Tid Display - Enter-läge Förvärmning Automatiska program Mängdenhet i de automatiska programmen Funktion Funktionstid Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan apparaten är i gång, programmets funktionstid och funktionerna du valt.
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. Barn får inte tillåtas utföra rengöring eller underhåll utan övervakning. Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ glasstav i kärlet under värmningsprocessen. Hela råa ägg eller hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera t.o.m. efter det att mikrovågsugnen stängts av. Varning: Det är även mycket farligt att värma upp vätskor eller fasta matprodukter i stängda behållare i mikrovågsugnen p g a hög risk för explosion. Innehållet i nappflaskor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas noggrant så att temperaturen fördelas jämnt.
första gången. Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt. ∙ Denna apparat är en grupp 2 klass B ISM produkt. Grupp 2 omfattar alla ISM-apparater (industriella, vetenskapliga, medicinska) som genererar radiofrekvensenergi och/eller använder radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk strålning för att bearbeta material; det omfattar också gnistbearbetningsapparater.
Ljudsignal När en kontrollknapp trycks ner eller vridreglaget vrids om på ett korrekt sätt signaleras detta med en ljudsignal. Ljudsignalen får du bort genom att trycka in och hålla ner - knappen i tre sekunder. Observera: Avaktivering av signalen på detta sätt påverkar endast användningen av knappar eller vridreglage; signalerna som indikerar programföljd förblir aktiva. -knappen i tre sekunder.
Effektinställningar Effekt (P) Displayen Typ 1x 800 W P-HI (100 %) Hög 2x 720 W P-90 (90 %) 3x 640 W P-80 (80 %) 4x 560 W P-70 (70 %) 5x 480 W P-60 (60 %) 6x 400 W P-50 (50 %) 7x 320 W P-40 (40 %) 8x 240 W P-30 (30 %) 9x 160 W P-20 (20 %) 10 x 80 W P-10 (10 %) 11 x Medelstor-hög Uppvärmning av vätskor, tillagning Upptining och värmning av djupfrysta rätter Medelstor Försiktig tillagning av mat Upptining Upptining av mat Upptining Upptining av känslig mat P-00 (00
Kombinationsprogrammet grill/mikrovågor : För denna grill/mikrovågskombination finns två programinställningar. Beredningstiden kan förprogrammeras till maximalt 95 minuter. Inställning 1: Mikrovågsfunktionen är aktiv 30 % av den förinställda tiden, grillfunktionen 70 %. Detta program är lämpligt för att tillaga fisk eller gratinering. Exempel: Att programmera enheten för en tillagningstid på 30 minuter vid inställning 1. 1. Tryck två gånger på . Displayen visar ’Co-1’. 2.
Att ställa in flera program Innan du startar mikrovågsugnen kan den ställas in för 3 program i följd, t.ex. upptining först, följt av mikrovågsfunktionen och sedan varmluftsfunktionen. Flerprogramsfunktionen kan användas med alla mikrovågs-, grill- och varmluftsfunktioner. Exempel: upptining först, följt av mikrovågsfunktionen och sen varmluftsfunktionen för att välja en minskad mikrovågsinställning för upptining. 1. Använd 2. Vrid på vridreglaget för att välja den önskade upptiningstiden. 3.
Meny 1 Bakad potatis 2 Drycker 3 Popcorn 4 Uppvärmning 5 Nudlar, pasta 6 Pizza 7 Grillad kyckling 8 Kaka 9 Upptining 104 Vikt (g) Effektinställningar 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 100 g (i kallt vatten, 400 ml) 100 200 g (i kallt vatten, 800 ml) 200 300 g (i kallt vatten, 1200 ml) 300 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 14
A-1 Bakad potatis Lägg den råa, oskalade potatisen på en lämplig tallrik och placera den i mitten av ugnen. A-2 Drycker För att värma upp drycker och varmvatten för te eller snabbkaffe. A-3 Popcorn För mikrovågspopcorn (tillgänglig i påse). Se tillverkarens instruktioner på förpackningen. A-4 Uppvärmning För uppvärmning av fast mat. A-5 Nudlar/pasta Lägg pastan i en passlig behållare och täck med kallt vatten, placera behållaren på glasplattan. A-6 Pizza För tillagning av djupfryst pizza.
Ytterligare information Teknisk specifikation Yttre dimensioner: 452 mm (B), 379 mm (D), 262 mm (H) Inre dimensioner: ∙ glasplatta: Ø 245 mm ∙ fritt utrymme ovanför glasplattan: 170 mm Ugnens vikt: 14,4 kg Nätspänning: Effektförbrukning: ∙ grill ∙ mikrovågsugn ∙ varmluftsfunktion 230 - 240V~ 50 Hz 1350 W 1350 W 1200 W 1350 W Mikrovågseffekt: 80 W - 800 W Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan åte
FI Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. Ovilukot Ikkuna Pyörintäalusta (käyttöyksikkö) Ohjelmapaneeli Suojalevy ja sisävalo 6. 7. 8. 9.
Ohjauspaneelin osat Painike Toiminto Mikrouuni Kello/paino Grilli Grilli- ja mikroaalto-toiminnon yhdistelmä Kuumailma Mikroaalto- ja kuumailmatoiminnon yhdistelmä Pysäytys / keskeytys Kiertokytkin Toiminto Käynnistys/pikakäynnistys Automaattiset valmistus-ohjelmat / aika Näyttö - Syöttötila Esilämmitys Automaattiset ohjelmat Määräyksikkö automaattisessa valmistusohjelmassa Käyttö Kestoaika Näytön alueella näkyy senhetkinen kellonaika tai käytön aikana ohjelmoitu kestoaika ja valitut toiminnot.
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 110 ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ kuumennuksen ajaksi. Kananmunia kuorineen tai kovaksi keitettyinä ei saa kuumentaa mikrouunissa, koska ne saattavat räjähtää mikroaaltoprosessin päätyttyäkin. Varoitus: On myös erittäin vaarallista kuumentaa nesteitä tai mitään kiinteitä ruokaaineita suljetuissa astioissa, koska tämä aiheuttaa erittäin vakavan räjähdysvaaran. Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava tai ravistettava kunnolla, jotta lämpö jakautuu tasaisesti.
jotka tuottavat suurtaajuusenergiaa ja/tai käyttävät suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa käsitelläkseen materiaaleja; se käsittää myös kipinätyöstölaitteet. Luokka B erittelee kotitalouskäyttöön tarkoitetut laitteet tai kaikki vastaavanlaiset laitteet, jotka on yhdistetty kotitalouksille sähköä jakavaan, yleiseen sähköverkkoon.. Huom: Älä kytke mikrouuniin virtaa, jollei uuniin ole laitettu lämmitettävää tai kypsennettävää ruokaa. Laitteen käyttäminen tyhjänä voi aiheuttaa vaurioita.
Äänimerkki Kun mitä tahansa ohjauspainiketta painetaan tai kiertokytkintä käännetään, oikein syöttö vahvistuu piippaavalla äänimerkillä. Merkkiääni peruutetaan painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan. Huomaa: Piippaavan merkkiäänen peruuttaminen tällä tavalla vaikuttaa vain ohjauspainikkeen tai kiertokytkimen käyttöön; merkkiäänet ilmaisevat ohjelmajaksojen olevan yhä aktiivisia. -painiketta kolmen sekunnin ajan.
Tehoasetukset Teho (P) Näyttö Toiminto 1x 800 W P-HI (100 %) Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen 2x 720 W P-90 (90 %) 3x 640 W P-80 (80 %) 4x 560 W P-70 (70 %) Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen 5x 480 W P-60 (60 %) 6x 400 W P-50 (50 %) 7x 320 W P-40 (40 %) 8x 240 W P-30 (30 %) 9x 160 W P-20 (20 %) 10 x 80 W P-10 (10 %) 11 x Keskiasetus Sulatus Sulatus P-00 (00 %) Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen Ruoan sulattaminen Herkk
Asetus 1: Mikroaaltotoiminto on aktiivinen 30 % esiasetetusta ajasta ja grillitoiminto 70 %. Tämä ohjelma soveltuu kalan tai gratinoidun ruoan valmistukseen. Esimerkki: Ohjelmoi laite 30 minuutin valmistusajalle asetuksella 1 kahdesti. 1. Paina Näyttöön tulee ’Co-1’. 2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näyttöön tulee 30:00. 3. Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla. Asetus 2: Mikroaaltotoiminto on aktiivinen 55 % esiohjelmoidusta ajasta, grillitoiminto 45 %.
Esimerkki: Sulatustoiminnon käyttö ensin, sitten mikroaalto- ja lopuksi kuumailmatoiminnon. 1. Valitse -painikkeella alhainen mikrouuniasetus sulatusta varten. 2. Valitse tarvittava sulatusaika kiertokytkintä kääntämällä. 3. Valitse -painikkeella korkea mikrouuniasetus. 4. Valitse tarvittava mikrouunin kypsennysaika kiertokytkimellä . -painikkeella. 5. Valitse tarvittava kuumailmalämpötila 6. Valitse tarvittava kuumailmatoiminnon kypsennysaika kiertokytkintä kääntämällä. 7.
3 Popcorn 4 Lämmitys 5 Nuudelit/pasta 6 Pizza 7 Kanapaisti 8 Kakku 9 Sulatus 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 100 g (kylmässä vedessä, 400 ml) 100 200 g (kylmässä vedessä, 800 ml) 200 300 g (kylmässä vedessä, 1200 ml) 300 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 475 g 475 Sulatusohjelma A-1 Uuniperunat Laita raa’at, kuorimattomat perunat sopivalle lautaselle ja aseta se uunin keske
kana ja käynnistä kypsennys jälleen kiertokytkintä painamalla. A-8 Kakku Tämä ohjelma soveltuu yksinkertaisten peruskakkujen leivontaan. Katso kyseisestä reseptistä tarvittavia esikuumennusaikoja koskevat tiedot. Laita taikina kakkuvuokaan ja aseta vuoka pyörivälle aluslautaselle. A-9 Sulatus Katso tämän oppaan osa Sulatusohjelma. Lapsilukko: Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa. Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan. Symboli tulee näyttöön.
Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
PL Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elementy urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. 120 Rygle drzwiczek Okienko Zespół napędowy Panel sterowania Pokrywa ochronna i wewnętrzne oświetlenie 6. 7. 8. 9.
Elementy panelu sterowania Przycisk Funkcja Mikrofale Zegar / Waga Opiekanie Połączenie opiekacza i mikrofal Gorący nawiew Połączenie mikrofal i gorącego nawiewu Stop / Przerwij Pokrętło Funkcja Start / Szybki start Automatyczne programy gotowania / Czas Wyświetlacz - Otwarcie trybu Rozgrzewanie Programy automatyczne Jednostka ilości w automatycznym programie gotowania - Praca - Czas pracy Wyświetlacza pokazuje aktualną godzinę albo, w trakcie pracy urządzenia, zaprogramowany czas pracy oraz wybrane
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu. Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ znaleźć w punkcie pt. „Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”. Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 124 - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez klientów); - pensjonatach. Ostrzeżenie: Wszelkie reperacje kuchenki, które wymagają usunięcia pokryw chroniących przed promieniowaniem, są związane z dużym niebezpieczeństwem dla zdrowia i muszą być dokonywane przez odpowiednio wykwalifikowany personel. W skład takich reperacji wchodzi wymiana specjalnego przewodu przyłączeniowego lub żarówki wewnątrz kuchenki.
i pojemniki mocno rozgrzewają się przy użyciu nie tylko opiekacza czy funkcji nawiewu gorącego powietrza, lecz również w czasie korzystania z kuchenki mikrofalowej. ∙ Specjalne termometry (używane do pomiaru temperatury w zwykłych piekarnikach) nie nadają się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Przed podłączeniem do źródła zasilania ∙ Po rozpakowaniu i za każdym razem, gdy urządzenie zostaje podłączone do zasilania, należy upewnić się, czy kuchenka i przewód elektryczny nie nosi śladów uszkodzenia.
Jeśli przepis zaleca użycie folii aluminiowej, to należy dokładnie zawinąć w nią potrawę (szczelnie, bez fałd lub zagnieceń wskazujących na powietrze w środku) i umieścić ją w kuchence w odległości co najmniej 2,5 cm od wewnętrznych ścianek. ∙ Należy zawsze sprawdzić, czy stosowany pojemnik lub talerz nie posiada ozdób metalowych, takich jak złocone brzegi, lub nie jest pokryty lakierem zawierającym cząsteczki metalu. Również nie należy stosować pojemników z kryształu ołowiowego.
∙ Aby przerwać program, należy wcisnąć dwa razy przycisk . ∙ 4 sygnały dźwiękowe informują o tym, że zaprogramowany wcześniej czas minął; w tym samym czasie wyłączy się wewnętrzna lampka, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat End. ∙ Otworzyć drzwiczki i wyjąć pojemnik z potrawą. ∙ Aby potrawa mogła uzyskać równomiernie rozłożoną temperaturę, należy odstawić pojemnik na kilka minut.
Przykład: Aby zaprogramować funkcję pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 50 % należy. 1. Nacisnąć 6 razy. Na wyświetlaczu pokaże się P50. 2. Przekręcać pokrętło , aż na wyświetlaczu pojawi się 5:00. 3. Nacisnąć pokrętło , aby uruchomić program. : Szybkie programowanie Najczęściej wykorzystywane czasy pracy kuchenki mikrofalowej można wywołać naciskając pokrętło . Wówczas moc kuchenki mikrofalowej ustawiona jest zawsze na 100 %.
Funkcja gorącego nawiewu : Dzięki tej funkcji gorące powietrze krąży wewnątrz kuchenki, umożliwiając równomierne gotowanie i przypiekanie. Temperaturę można ustawić w zakresie od 110°C do 200°C. Temperaturę ustawia się poprzez naciskanie . Czas gotowania można jednorazowo ustawić na maksimum 95 minut. W razie potrzeby, kuchenkę można rozgrzać. Ustawić żądaną temperaturę i nacisnąć pokrętło . Przykład: Aby rozgrzać kuchenkę do 190°C, a następnie opiekać przez okres 20 minut należy. 1.
Program do rozmrażania: Program ten przeznaczony jest do rozmrażania żywności za pomocą ustawienia czasu tej czynności. Czas rozmrażania można jednorazowo ustawić na maksimum 45 mi-nut. Przykład: aby zaprogramować rozmrażanie przez 5 minut. w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się 9. 1. Przekręcić pokrętło 2. Nacisnąć aby potwierdzić wybór programu. 3. Przekręcić pokrętło , aż na wyświetlaczu pojawi się 05:00. 4. Nacisnąć pokrętło , aby uruchomić program rozmrażania.
5 Kluski, kopytka 6 Pizza 7 Pieczony kurczak 8 Ciasto 9 Rozmrażanie 100 g (w zimnej wodzie, 400 ml) 100 200 g (w zimnej wodzie, 800 ml) 200 300 g (w zimnej wodzie, 1200 ml) 300 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 475 g 475 Program do rozmrażania A-1 Pieczone ziemniaki Ułożyć surowe, nieobrane ziemniaki na odpowiednim talerzu i wstawić na środku kuchenki. A-2 Napoje Do podgrzewania napojów lub wody na herbatę lub kawę rozpuszczalną.
mechanizm bezpieczeństwa. Wewnętrzne oświetlenie: Wewnętrzne oświetlenie włącza się przy otwarciu drzwiczek oraz w czasie pracy urządzenia. Po zakończeniu programu, oświetlenie gaśnie. Czyszczenie i konserwacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odczekać, aż całkowicie ostygnie. ∙ Do mycia kuchenki nie należy stosować wody.
GR Φούρνος μικροκυμάτων Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Μέρη της συσκευής 1. 2. 3. 4. 5. Κλειδώματα πόρτας Παράθυρο Μονάδα κίνησης Πίνακας ελέγχου Προστατευτικό κάλυμμα και εσωτερικός φωτισμός 6. 7. 8. 9.
Λεπτομέρειες πίνακα ελέγχου Πλήκτρο Λειτουργία Μικροκύματα Ρολόι / Βάρος Σχάρα Συνδυασμός σχάρας και μικροκυμάτων Θερμός αέρας Συνδυασμός μικροκυμάτων και θερμού αέρα Τερματισμός / Διακοπή Περιστρεφόμενος διακόπτης Λειτουργία Έναρξη / Γρήγορη έναρξη Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος / Χρόνος Οθόνη - Λειτουργία εισόδου Προθέρμανση Αυτόματα προγράμματα Μονάδα της ποσότητας στο αυτόματο πρόγραμμα μαγειρέματος - Λειτουργία - Χρόνος εκτέλεσης Στην περιοχή της οθόνης εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα της ημέρας ή
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 136 ανατρέξτε στην παράγραφο «Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη» Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. Προσοχή: Οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή που απαιτεί την αφαίρεση οποιουδήποτε προστατευτικού καλύμματος ακτινοβολίας, συμπεριλαμβανομένης και της αντικατάστασης του ειδικού ηλεκτρικού καλωδίου του ρεύματος ή ενός εσωτερικού λαμπτήρα, σημαίνει σημαντικό κίνδυνο για ανειδίκευτα άτομα.
μικροκυμάτων επειδή τα σκεύη και τα άλλα οικιακά είδη υπερθερμαίνονται όχι μόνο κατά τη χρήση της σχάρας και των λειτουργιών θερμού αέρα, αλλά και με τη λειτουργία των μικροκυμάτων. ∙ Τα ειδικά θερμόμετρα φαγητού (αυτά που χρησιμοποιούνται στους συμβατικούς φούρνους ψησίματος) δεν είναι κατάλληλα για χρήση στους φούρνους μικροκυμάτων.
πιθανό να μην φτάσουν το φαγητό που θέλετε να μαγειρέψετε. Οποιοδήποτε μεταλλικό αντικείμενο μέσα στο φούρνο μπορεί επίσης να προκαλέσει σπινθήρες, έχοντας ως αποτέλεσμα να σημειωθεί ζημιά στη μονάδα. ∙ Κατά κανόνα, μαχαιροπήρουνα και μεταλλικά σκεύη δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται στο φούρνο μικροκυμάτων. Μερικά υλικά συσκευασίας τροφίμων περιέχουν αλουμινόχαρτο ή σύρματα κάτω από ένα στρώμα χαρτί και συνεπώς δεν είναι κατάλληλα για χρήση σε συσκευές μικροκυμάτων.
ειδών κουζίνας. ∙ Όταν χρησιμοποιείτε τη σχάρα, το θερμό αέρα ή οποιαδήποτε λειτουργία συνδυασμού, μην καλύπτετε το φαγητό που πρόκειται να μαγειρέψετε. ∙ Μπορείτε να τοποθετήσετε τη σχάρα απευθείας επάνω στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο με το φαγητό στη σχάρα. ∙ Κλείστε την πόρτα και ρυθμίστε το επιθυμητό πρόγραμμα. ∙ Ο περιστρεφόμενος δίσκος αρχίζει να περιστρέφεται με την έναρξη του προγράμματος. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το εσωτερικό φως παραμένει ανοικτό.
5 φορές 480 W P-60 (60 %) 6 φορές 400 W P-50 (50 %) 7 φορές 320 W P-40 (40 %) 8 φορές 240 W P-30 (30 %) 9 φορές 160 W P-20 (20 %) 10 φορές 80 W P-10 (10 %) 11 φορές P-00 (00 %) Μέτρια Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων Απόψυξη Απόψυξη τροφίμων Απόψυξη Απόψυξη ευαίσθητων τροφίμων Καμία λειτουργία μικροκυμάτων, μόνο ανεμιστήρας ψύξης Παράδειγμα: Προγραμματισμός της λειτουργίας μικροκυμάτων για χρόνο ψησίματος 5 λεπτά σε ισχύ 50 %. 1. Πιέστε το 6 φορές. Η οθόνη δείχνει P 50. 2.
Ρύθμιση 2: Η λειτουργία μικροκυμάτων είναι ενεργή για 55% του προγραμματισμένου χρόνου, ενώ η λειτουργία σχάρας για 45%. Αυτό το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για να μαγειρεύετε πατάτες ή πουλερικά. Παράδειγμα: Για να προγραμματίσετε τη συσκευή για χρόνο μαγειρέματος 12 λεπτών σε ρύθμιση 2 τρεις φορές. 1. Πιέστε το πλήκτρο Στην οθόνη εμφανίζεται ‘Co-2’. 2. Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη μέχρι η οθόνη να δείχνει 12:00. 3. Πιέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να αρχίσετε το μαγείρεμα.
6. 7. Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Πιέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον απαιτούμενο χρόνο μαγειρέματος με θερμό αέρα. για να ξεκινήσετε την επιλογή πολλών προγραμμάτων. Σημείωση: Τα προγράμματα αυτόματου μαγειρέματος και το γρήγορο πρόγραμμα δεν είναι κατάλληλα για πολλαπλό προγραμματισμό. Αν έχουν οριστεί πολλά προγράμματα, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη .
4 Ζέσταμα 5 Νουντλς, ζυμαρικά 6 Πίτσα 7 Ψητό κοτόπουλο 8 Κέικ 9 Απόψυξη 200 γρ. 200 300 γρ. 300 400 γρ. 400 500 γρ. 500 600 γρ. 600 700 γρ. 700 800 γρ. 800 100 γρ. (σε κρύο νερό, 400 ml) 100 200 γρ. (σε κρύο νερό, 800 ml) 200 300 γρ.(σε κρύο νερό, 1200 ml) 300 150 γρ. 150 300 γρ. 300 450 γρ. 450 800 γρ. 800 1000 γρ. 1000 1200 γρ. 1200 1400 γρ. 1400 475 γρ.
απαραίτητους χρόνους προθέρμανσης. Τοποθετήστε τη ζύμη σε ταψί και τοποθετήστε το ταψί στον περιστρεφόμενο δίσκο. A-9 Απόψυξη Δείτε την ενότητα Πρόγραμμα απόψυξης στο παρόν εγχειρίδιο. Σύστημα ασφαλείας για παιδιά: Αυτό το σύστημα ασφαλείας εμποδίζει τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. για 3 δευτερόλεπτα. Για να ενεργοποιήσετε το μηχανισμό ασφάλειας, πιέστε το πλήκτρο Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη .
Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης.
RU Микроволновая печь Уважаемый покупатель! Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и держите его под рукой, так как оно может понадобиться в будущем. Этот электроприбор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Устройство прибора 1. 2. 3. 4. 5. Замки дверцы Смотровое окно Блок привода Панель управления Защитная крышка и внутреннее освещение 6. 7. 8. 9.
Устройство панели управления Кнопка Функция Режим «СВЧ» Время / Вес Гриль Комбинированный режим «гриль + СВЧ» Режим «Горячий воздух» Комбинированный режим «СВЧ и горячий воздух» Стоп / Приостановка Поворотный переключатель Функция Старт / Быстрый старт Программы автоматического приготовления / Время Дисплей - Ввод Разогрев Программы автоматического приготовления Единица количества в программе автоматического приготовления - Работа - Время выполнения программы На дисплее отображается текущее время дн
Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Включение в сеть Включайте электроприбор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь, что напряжение питания соответствует значению напряжения, указанному на заводской табличке.
∙ Используйте только соответствующую кухонную утварь. Чтобы получить более подробную информацию, обратитесь, пожалуйста, к разделу «Всегда используйте соответствующие кухонные приборы и посуду». ∙ Эксплуатация прибора с использованием внешнего таймера или отдельного устройства дистанционного управления не допускается.
∙ Этот электроприбор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например: - в кухнях для персонала, расположенных в офисах или в других коммерческих помещениях; - в предприятиях, расположенных в сельской местности; - постояльцами в отелях, мотелях и в других подобных местах проживания; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. ∙ Предупреждение.
и при использовании печи в режиме горячего воздуха, но и при работе в режиме СВЧ. ∙ Кухонные термометры (например, такие, которые используются в духовках обычного типа) не подходят для применения в микроволновой печи. Перед первым включением печи ∙ После распаковки, и каждый раз до подключения к сети, тщательно проверьте электроприбор и шнур питания на наличие признаков повреждения. ∙ Примечание.
упаковочных материалах, используемых для пищевых продуктов, под слоем бумаги находится фольга или проволока, вследствие чего такие материалы непригодны для использования в микроволновой печи. Если продукт рекомендуется готовить в алюминиевой фольге, убедитесь, что пища плотно завернута в фольгу и что в упаковке нет воздушных пузырей. Следите за тем, чтобы между алюминиевой фольгой и внутренними стенками печи было не менее 2,5 см.
∙ Закройте дверцу и установите нужную программу. ∙ При запуске программы поворотный стол начинает вращаться. Во время работы внутренняя подсветка остается включенной. ∙ Если при работе печи была открыта дверь или была нажата кнопка (например, чтобы помешать или перевернуть пищу для равномерного прогрева), выполнение функций таймера и программирования автоматически временно прекращается. При этом, если требуется, можно изменить время приготовления.
6x 400 Вт P-50 (50 %) 7x 320 Вт P-40 (40 %) 8x 240 Вт P-30 (30 %) 9x 160 Вт P-20 (20 %) 10 x 80 Вт 11 x P-10 (10 %) P-00 (00 %) Средний Тепловая обработка нежной пищи Размораживание Размораживание пищи Размораживание Размораживание чувствительной пищи Без функции СВЧ, работает только вентилятор охлаждения Пример. Нужно запрограммировать готовку в режиме СВЧ на 5 минут при 50% - й мощности. 6 раза. На дисплее появляется цифра P 50. 1. Нажмите кнопку 2.
2-я установка Режим «СВЧ» активен в течение 55 % от заданного времени, а режим «гриль» - в течение 45 % от заданного времени. Эта программа используется для приготовления картофеля или птицы. Пример. Нужно запрограммировать печь на время приготовления 12 минут на 2-й установке 3 раза. 1. Нажмите кнопку На дисплее отображается цифра 'Co-2'. 2. Поворачивайте поворотный переключатель , пока на дисплее не появятся цифры 12:00. 3. Нажмите поворотный переключатель , чтобы запустить процесс приготовления.
4. 5. 6. 7. Выставите требуемое время приготовления в режиме СВЧ, поворачивая поворотный переключатель . Используйте кнопку , чтобы выбрать требуемую температуру функции горячего воздуха. Выставите требуемое время приготовления с использованием функции горячего воздуха, поворачивая поворотный переключатель . Нажмите поворотный переключатель , чтобы запустить последовательное выполнение нескольких программ. Примечание.
2 Напитки 3 Попкорн 4 Разогрев 5 Лапша, макароны 6 Пицца 7 Жареный цыпленок 8 Кекс 9 Размораживание 200 мл 1 400 мл 2 600 мл 3 100 г 100 200 г 200 300 г 300 400 г 400 500 г 500 600 г 600 700 г 700 800 г 800 100 г (в холодной воде, 400 мл) 100 200 г (в холодной воде, 800 мл) 200 300 г (в холодной воде, 1200 мл) 300 150 г 150 300 г 300 450 г 450 800 г 800 1000 г 1000 1200 г 1200 1400 г 1400 475 г 475 Программа размораживания A-1 Печеный картофель Положите с
Положите макаронные изделия в соответствующую емкость и залейте холодной водой; поставьте емкость на поворотный стол. A-6 Пицца Для приготовления замороженной пиццы. Всегда разогревайте прибор в соответствии с рекомендациями на упаковке, а затем запускайте соответствующую программу автоматического приготовления. Используйте нижнюю решетку-гриль. A-7 Жареный цыпленок Поместите целую курицу в соответствующий контейнер по центру печи.
Дополнительная информация Технические данные Габариты: 452 мм (Ш), 379 мм (Г), 262 мм (В) Внутренние размеры: ∙ стеклянного поворотного стола: Ø 245 мм ∙ зазор над стеклянным столом: 170 мм Масса аппарата: 14,4 кг Рабочее напряжение: Общая потребляемая мощность: ∙ в режиме гриля: ∙ в режиме СВЧ: ∙ в режиме горячего воздуха 230 - 240 В ~ 50 Гц 1350 Вт 1350 1200 Вт 1350 Вт Выходная мощность СВЧ: 80 Вт - 800 Вт Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις Estonia: Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.
Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: tfk@t-online.hu Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Malta Crosscraft .Co .Ltd. Valletta Road Paola, Malta Tel.: +356 21804885 +356 79498434 Fax: +356 21664812 eMail: clyde@vol.net.mt Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9309.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.