BEDIENUNGSANLEITUNG Mikrowelle MW 7890 DE Bedienungsanleitung Mikrowelle MW 7890 2 DK Betjeningsvejledning Mikrobølgeovn MW 7890 80 GB Operating instructions Microwave MW 7890 15 SE Bruksanvisning Mikrovågsugn MW 7890 93 FR Mode d’emploi Four à micro-ondes MW 7890 28 FI Käyttöohje Mikroaaltouuni MW 7890 106 NL Gebruiksaanwijzing Magnetron MW 7890 41 PL Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa MW 7890 119 ES Manual de instrucciones Microondas MW 7890 54 GR Οδηγιεσ χρηεηε Φούρνος
1 Übersicht und Lieferumfang Pos. 4 3 DE 1 Türverriegelung 2 Türfenster 3 Tür 4 Lüftungsöffnungen (verdeckt) 5 Garraum 6 Antrieb 7 Bedien-Panel, ►„Bedienelemente“ auf Seite 10 8 Türöffner 9 Netzkabel 5 2 6 7 1 8 11 10 Abb.
Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 Übersicht und Lieferumfang ......................................2 Zu Ihrer Sicherheit ....................................................4 Technische Daten .....................................................9 Vor der Verwendung ...............................................10 4.1 4.2 Drehteller einsetzen ......................................................... 10 Geschirr auswählen ......................................................... 10 5 Bedienelemente .............
DE 2 Zu Ihrer Sicherheit Gefahren für bestimmte Personen Bedienungsanleitung beachten Für bestimmte Personengruppen besteht erhöhte Verletzungsgefahr: • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt werden.
Korrekter Einsatz Das Gerät dient ausschließlich der Erwärmung und dem Auftauen von Speisen und Getränken. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
DE • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser und stellen Sie es nicht in die Geschirrspülmaschine. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger. • Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an. • Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien. • Ziehen Sie im Gefahrenfall oder im Falle eines Defektes unverzüglich den Netzstecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Erwärmen von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Dies kann zu Entzündungen, Feuer und Verletzungen führen. • Benutzen Sie das Gerät nicht zum Erwärmen von Kissen, die mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllt sind. • Benutzen Sie nur Geschirr, das für den Gebrauch mit Mikrowellenkochgeräten geeignet ist, ►„Geschirr auswählen“ auf Seite 10. Benutzen Sie keine Behälter aus Metall oder Geschirr mit Metallrändern/ -verzierungen.
Gefahren für das Gerät DE Durch falsche Handhabung des Gerätes können Schäden entstehen: • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, rutschfeste, hitzebeständige Oberfläche, die zudem nicht mit den Gummifüßen reagiert. • Bevor Sie das Gerät verstauen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. • Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen, da das Gerät sonst überhitzt.
3 Technische Daten Geräteart, Gerätetyp Mikrowelle MW 7890 Spannung 230 V~ Nennfrequenz 50 Hz Ausgangsleistung Mikrowelle 700 W bei 2450 MHz Leistung ca. 1050/700 W (Mikrowelle) Abmessungen (B x H x T) 435 mm x 345 mm x 254 mm Gewicht ca. 10,3 kg Garraum ca. 20 l Informationen über Mikrowellenherde (Gruppe II, Klasse B nach EN 55011) Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen.
4 Vor der Verwendung 5 Bedienelemente 1. Entfernen Sie sämtliche Folien und sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. 3. Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der folgende Bedingungen erfüllt: • in der Nähe einer Schutzkontaktsteckdose (Absicherung mind. 10 A) DE waagerecht und erschütterungsfrei • hitzebeständig • fern von beheizten oder brennbaren Flächen, Gegenständen (> 1 m) • fern von Wänden (> 20 cm oben, > 10 cm hinten, > 5 cm an den Seiten) 4.
6 Speisen zubereiten WARNUNG! Brandgefahr! – Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Behälter, ►„Geschirr auswählen“ auf Seite 10. WARNUNG! Verbrennungsgefahr! – Nehmen Sie die erwärmten Gerichte oder Flüssigkeiten vorsichtig aus dem Garraum, da sich die Behälter durch den heißen Inhalt möglicherweise erwärmt haben. – Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in verschlossenen Behältern, da diese leicht explodieren können.
6.2 Speisen und Flüssigkeiten auftauen 1. Stellen Sie die aufzutauende Speise in einem mikrowellengeeigneten Behälter (►„Geschirr auswählen“ auf Seite 10) auf den Drehteller. 2. Schließen Sie die Tür. 3. Drehen Sie den Drehregler Leistung auf 250 W bzw. . 4. Drehen Sie den Drehregler Zubereitungsdauer/Gewicht auf das Gewicht der Speise/der Flüssigkeit. Â Die Mikrowelle beginnt mit dem Auftauen. Sie beendet das Auftauen, wenn der Drehregler Zubereitungsdauer/Gewicht auf „0“ zeigt.
8 Fehlerbehebung Problem Ursache Abhilfe 8.1 Probleme selbst beheben Im Betrieb entstehen Funken. Falsches Geschirr. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr ohne Zierränder aus Metall. Metallische Gegenstände im Garraum. Stellen Sie keine metallenen Gegenstände in den Garraum, wenn Sie mit Mikrowellen kochen. Rollring und Boden des Garraums verschmutzt. Reinigen Sie den Rollring und den Boden des Garraums, ►„Reinigung und Pflege“ auf Seite 12.
9 Lagerung und Entsorgung Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es lagern oder entsorgen. Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt von Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwendet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler erteilen Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
1 Overview and scope of delivery Item 4 3 5 2 6 7 1 8 Name/function 1 Door lock 2 Door window 3 Door 4 Ventilation openings (covered) 5 Cooking chamber 6 Turntable drive 7 Control panel, ►“Operating controls” on page 23 8 Door opener 9 Power cable 10 Roller ring 11 Turntable GB 9 11 10 Fig.
Table of contents 1 2 3 4 Overview and scope of delivery ..............................15 For Your Safety .......................................................17 Technical data .........................................................22 Before use ..............................................................23 4.1 4.2 GB Inserting the turntable ...................................................... 23 Selecting cookware ..........................................................
2 For Your Safety Hazards for certain persons Follow the operating instructions Particular groups of people are at an increased risk: • This appliance may be operated by children 8 years and older and persons with limited physical, sensory or intellectual capacities or those lacking experience and/or knowledge. The prerequisite for this is that they must be supervised or trained with respect to the safe operation of the appliance and they must have understood the resulting dangers.
GB Correct use Power The appliance is used exclusively for heating and thawing foods and beverages. Any other use is deemed improper use and can cause personal injuries and damage to the appliance. • The appliance is designed for household use or use in a similar environment, e.g. – in kitchens for employees in stores, offices and other commercial areas; – on agricultural estates; – by customers in hotels, motels and other residential facilities; – in bed-and-breakfast facilities.
• Never touch the power plug with wet hands. • Never operate the appliance outdoors. • If a dangerous situation or defect occurs, unplug the appliance from the outlet socket immediately. For this reason, make sure that the outlet with the power plug of the appliance is easily accessible at any time. • Disconnect the power cable out from the socket before you clean or carry out maintenance work on the appliance, or when assembling or disassembling it.
GB • Do not use the appliance to dry foods or clothing. These can catch on fire. • Do not use the appliance to heat hot pillows, slippers, sponges, damp cleaning cloths and such. This can cause fire and injuries. • Do not use the appliance to heat pillows that are filled with grain, cherry pits or gel. • Only use cookware that is suitable for use in microwave cooking appliances, ►“Selecting cookware” on page 23. Do not use metal containers or cookware with metal edges/decorations.
Risks for the appliance Damage can be caused by handling the appliance incorrectly. • Place the appliance on a dry, level, non-slip, heat-resistant surface which will not react with the rubber feet. • Before you stow the appliance, disconnect the power cable and let the appliance cool off completely. • Do not cover the ventilation openings since otherwise the appliance will overheat.
3 Technical data GB Information about microwave oven (Group II, class B according to EN 55011) Type of appliance Microwave MW 7890 Voltage 230 V~ Rated frequency 50 Hz Output power of microwave 700 W at 2450 MHz Power Approx. 1050/700 W (microwave) Dimensions (W x H x D) 435 mm x 345 mm x 254 mm Weight approx. 10.3 kg Cooking chamber Approx. 20 l Identification Do not dispose of as household waste! The appliance conforms with all EU directives that are binding for CE certification.
4 Before use 5 Operating controls 1. Remove all foils and other packaging material from the appliance. 2. Clean the appliance, ►“Cleaning and care” on page 25. Horizontal and free from shocks • Heat-resistant • Away from heated or flammable surfaces, objects (> 1 m) • Away from walls (> 20 cm top, > 10 cm rear, > 5 cm on the sides) 2 Power control dial 3 Scale for the thaw function (weight) 4 Scale for the cooking time 5 Cooking time/weight control dial 6 Door opener 2 4.
6 Preparing dishes WARNING! Risk of fire! – Use only microwave-safe containers, ►“Selecting cookware” on page 23. WARNING! Risk of burns! – Remove the heated dishes or liquids carefully from the cooking chamber since the containers may have heated up due to the hot contents. GB – Do not heat liquids or other foods in closed containers since these can easily explode. – Remove beverages heated with microwaves from the cooking chamber carefully since there can be a delayed boiling.
7 Cleaning and care 6.2 Thawing foods and liquids 1. Place the food to be thawed on the turntable in a microwave-safe container (►“Selecting cookware” on page 23). 2. Close the door. 3. Turn the power control dial to 250 W or . 4. Turn the cooking time/weight control dial to the weight of the food/liquid. Â The microwave begins thawing. It ends thawing when the cooking time/weight control dial points to “0”.
8 Troubleshooting Problem Cause Remedy 8.1 Troubleshooting by yourself Turntable turns with a jerk. Roller ring and bottom of the cooking chamber soiled. Clean the roller ring and bottom of the cooking chamber, ►“Cleaning and care” on page 25. Food/ beverage is too cold/ not cooked through. Power too low. Increase the power. Cooking time too short. Set a longer cooking time. Food/beverage is too hot/ burned. Power too high. Reduce the power. Cooking time too long.
9 Storage and disposal Disconnect the power cable and clean the appliance before you store it or dispose of it. Appliances that are marked with this symbol must be disposed of separately from household waste. These appliances contain valuable raw materials that can be recycled. Proper disposal protects the environment and the health of your fellow men. Your local authorities or dealer can provide information regarding proper disposal.
1 Vue d’ensemble et étendue de la livraison Pos. 4 3 FR 1 Verrouillage de la porte 2 Fenêtre de la porte 3 Porte 4 Aérations (couvertes) 5 Compartiment de cuisson 6 Entraînement 7 Panneau de commande, ►« Eléments de commande » à la page 36 8 Bouton d’ouverture 9 Cordon d’alimentation 5 2 6 7 1 8 11 10 Fig.
Sommaire Chère cliente, cher client, 1 2 3 4 Nous espérons que ce produit de qualité fabriqué par les soins de la maison SEVERIN vous donnera pleine et entière satisfaction, et nous vous remercions de votre confiance. Vue d’ensemble et étendue de la livraison .............28 Pour votre sécurité ..................................................30 Caractéristiques techniques....................................35 Avant l’utilisation .....................................................36 4.1 4.
FR 2 Pour votre sécurité Dangers pour certaines personnes Observer le mode d’emploi Il existe un risque de blessure accru pour certains groupes de personnes : • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou souffrant d’un manque d’expérience et/ ou d’un manque de connaissances.
Utilisation correcte L’appareil est exclusivement prévu pour réchauffer et décongeler des plats et des boissons. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et un endommagement de l’appareil.
FR • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne le nettoyez pas sous le robinet et ne le placez pas dans le lave-vaisselle. • Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. • Ne touchez jamais la fiche de secteur avec des mains mouillées. • N’utilisez pas l’appareil en plein air. • En cas de danger ou de défaut, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise. Pour cette raison, gardez toujours accessible la prise sur laquelle la fiche de l’appareil est branchée.
• N’utilisez pas l’appareil pour réchauffer des bouillottes, des chaussons, des éponges, des chiffons humides ou autres. Ils pourraient s’enflammer, provoquer un incendie ou des blessures. • N’utilisez pas l’appareil pour réchauffer des coussins remplis de graines, de noyaux de cerises ou de gel. • Utilisez uniquement de la vaisselle compatible avec l’utilisation dans les fours à micro-ondes, ►« Choix de la vaisselle » à la page 36.
Dangers pour l’appareil FR Une manipulation incorrecte de l’appareil peut entraîner des dommages matériels : • Placez l’appareil sur une surface sèche, plane, antidérapante, résistant à la chaleur et qui ne réagit pas non plus avec les pieds de caoutchouc. • Avant de ranger l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir complètement. • Ne couvrez pas les aérations d’air, car l’appareil pourrait surchauffer.
3 Caractéristiques techniques Catégorie, type d’appareil Four à micro-ondes MW 7890 Tension 230 V~ Fréquence nominale 50 Hz Puissance de sortie du micro-ondes 700 W à2450 MHz Puissance env. 1050/700 W (micro-ondes) Dimensions (L x H x P) 435 mm x 345 mm x 254 mm Poids env. 10,3 kg Compartiment de cuisson env.
4 Avant l’utilisation 5 Eléments de commande 1. Retirez tout film ou matériel d’emballage de l’appareil. 2. Nettoyez l’appareil, ►« Nettoyage et entretien » à la page 38. FR horizontal et à l’abri des vibrations • résistant à la chaleur • à distance de surfaces ou objets chauffés ou inflammables (> 1 m) • à distance des parois (> 20 cm au-dessus, > 10 cm derrière, > 5 cm sur les côtés) 4. Branchez la fiche secteur à la prise. 4.
6 Préparation des plats AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! – Utilisez uniquement des récipients adaptés au micro-ondes, ►« Choix de la vaisselle » à la page 36. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure ! – Sortez prudemment les plats ou les liquides réchauffés du compartiment de cuisson car la chaleur du contenu pourrait avoir chauffé le récipient. – Ne réchauffez pas de liquides ou d’autres aliments dans des récipients fermés, car ceux-ci pourraient facilement exploser.
6.2 Décongélation de plats et de liquides 1. Placez le plat à décongeler dans un récipient adapté (►« Choix de la vaisselle » à la page 36) sur le plateau tournant. 2. Fermez la porte. 3. Réglez la puissance sur 250 W ou . 4. Réglez le bouton de réglage du temps de préparation/poids sur le poids du plat/du liquide. Â La décongélation démarre. Elle se termine quand le bouton de réglage du temps/poids affiche « 0 ».
8 Dépannage 8.1 Résolution des pannes par l’utilisateur AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! L’appareil ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer vous-même. Panne Cause Des étincelles apparaissent en cours de fonctionnement. Vaisselle incorrecte. Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée aux fours à micro-ondes sans bords métalliques. Objets métalliques dans le compartiment de cuisson. Ne placez aucun objet métallique dans le compartiment de cuisson pendant que le micro-ondes est en marche.
9 Stockage et élimination 10 Garantie Débranchez la fiche secteur et nettoyez l’appareil avant de l’entreposer ou de le mettre au rebut. Les droits de garantie légaux vis-à-vis du vendeur et d’éventuelles garanties offertes par ce dernier persistent indépendamment des clauses de garantie définies ci-après. Les appareils sur lesquels figurent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils contiennent des matières premières précieuses, susceptibles d’être recyclées.
1 Overzicht en leveringsomvang Pos. 4 3 5 2 6 7 1 8 Aanduiding/functie 1 Deurvergrendeling 2 Deurvenster 3 Deur 4 Ventilatie-openingen (afgedekt) 5 Gaarruimte 6 Aandrijving 7 Bedieningspaneel, ►”Bedieningselementen” op pagina 49 8 Deuropener 9 Netsnoer 10 Rolring 11 Draaischijf NL 9 11 10 Afb.
Inhoudsopgave 1 2 3 4 Overzicht en leveringsomvang................................41 Voor uw veiligheid ...................................................43 Technische gegevens .............................................48 Voor gebruik ............................................................49 4.1 4.2 NL Draaischijf plaatsen.......................................................... 49 Eet-/drinkgerei selecteren ................................................ 49 5 Bedieningselementen ............
2 Voor uw veiligheid Gevaren voor bepaalde personen Gebruiksaanwijzing in acht nemen Voor bepaalde mensen bestaat verhoogd letselgevaar: • Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsmede door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis gebruikt worden.
Correct gebruik NL Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het opwarmen en ontdooien van maaltijden en dranken. Elk ander gebruik geldt als verkeerd gebruik en kan leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade. • Het apparaat is bedoeld voor gebruik in huishouden en dergelijke omgevingen, zoals: – in keukens voor werknemers in winkels, kantoren en andere bedrijfssectoren; – in landbouwbedrijven; – door klanten in hotels, motels en andere accommodaties; – in bed-and-breakfasts.
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen, reinig het niet onder stromend water en zet het niet in de vaatwasser. • Reinig het apparaat niet met een stoomreiniger. • Raak de netstekker nooit met natte handen aan. • Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht. • Trek in geval van gevaar of in geval van een defect onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Houd daarom het stopcontact waarin de netstekker van het apparaat zit altijd goed toegankelijk.
NL • Gebruik het apparaat niet voor het verwarmen van verwarmingskussens, pantoffels, sponzen, vochtige poetsdoeken e.d. Dit kan leiden tot ontbrandingen, brand en letsel. • Gebruik het apparaat niet voor het verwarmen van kussens, die met korrels, kersenpitten of geld gevuld zijn. • Gebruik alleen eet- en drinkgerei, dat geschikt is voor magnetrongebruik, ►”Eet-/drinkgerei selecteren” op pagina 49. Gebruik geen metalen verpakkingen of eet- en drinkgerei met metalen randen/versiersels.
Gevaren voor het apparaat Door verkeerde hantering van het apparaat kan schade ontstaan: • Plaats het apparaat op een droog, effen, antislip, hittebestendig oppervlak, dat bovendien niet met de rubberen voeten reageert. • Voordat u het apparaat opbergt, moet de netstekker uit het stopcontact getrokken worden en moet het apparaat helemaal afgekoeld zijn. • Dek de ventilatie-openingen niet af, omdat het apparaat anders oververhit raakt.
3 Technische gegevens NL Soort apparaat, type apparaat Magnetron MW 7890 Spanning 230 V~ Nominale frequentie 50 Hz Uitgangsvermogen magnetron 700 W bij 2450 MHz Vermogen ca. 1050/700 W (magnetron) Afmetingen (B x H x D) 435 mm x 345 mm x 254 mm Gewicht ca. 10,3 kg Gaarruimte ca. 20 l Aanduiding Niet als huisvuil verwijderen! Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen, die bindend zijn voor de CE-markering.
4 Voor gebruik 5 Bedieningselementen 1. Verwijder alle folies en verpakkingsmateriaal van het apparaat. 2. Reinig het apparaat, ►”Reiniging en verzorging” op pagina 51. horizontaal en trillingsvrij • hittebestendig • op afstand van verwarmde of brandbare oppervlakken, voorwerpen (> 1 m) • op afstand van muren (> 20 cm boven, > 10 cm achter, > 5 cm aan de zijkanten) 4. Steek de netstekker in het stopcontact.
6 Maaltijden bereiden 6.1 Koken met microgolven TIP Bij de bereiding met microgolven moet u het eten met een daarvoor bedoelde kap afdekken, zodat het niet uitdroogt. WAARSCHUWING! Brandgevaar! – Gebruik alleen magnetrongeschikte verpakkingen, ►”Eet-/drinkgerei selecteren” op pagina 49. NL WAARSCHUWING! Verbrandingsgevaar! 2. Sluit de deur. – Neem de verwarmde gerechten of dranken voorzichtig uit de gaarruimte, omdat de verpakkingen door de hete inhoud mogelijk warm zijn geworden. 4.
7 Reiniging en verzorging 6.2 Maaltijden en dranken ontdooien 1. Plaats de te ontdooien maaltijd in een magnetrongeschikte verpakking (►”Eet-/drinkgerei selecteren” op pagina 49) op de draaischijf. 2. Sluit de deur. 3. Draai de draairegelaar Vermogen op 250 W resp. . 4. Draai de draairegelaar Bereidingsduur/gewicht op het gewicht van de maaltijd/drank. Â De magnetron begint met het ontdooien. Het ontdooien eindigt als de draairegelaar Bereidingsduur/gewicht op “0” staat.
8 Verhelpen van fouten Probleem Oorzaak Oplossing 8.1 Problemen zelf verhelpen Draaischijf draait schokkerig. Rolring en bodem van de gaarruimte verontreinigd. Reinig de rolring en bodem van de gaarruimte, ►”Reiniging en verzorging” op pagina 51. Maaltijd/drank is te koud/ niet goed gegaard. Vermogen te laag. Verhoog het vermogen. Bereidingstijd te kort. Stel een langere bereidingstijd in. Maaltijd/drank is te heet/ verbrand. Vermogen te hoog. Verlaag het vermogen. Bereidingstijd te lang.
9 Opslag en verwijdering Trek de netstekker uit het stopcontact en reinig het apparaat, voordat u het opslaat of verwijdert. Apparaten die met dit symbool zijn aangeduid, moeten gescheiden van het huisvuil worden verwijderd. Deze apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het milieu en de gezondheid van de medemens. Uw gemeenteadministratie resp. uw dealer geeft informatie over de correcte verwijdering.
1 Vista general y volumen de suministro Pos. 4 3 ES 5 2 6 7 1 8 11 10 Fig.
Índice 1 2 3 4 Vista general y volumen de suministro ...................54 Para su propia seguridad ........................................56 Datos técnicos ........................................................61 Antes del uso ..........................................................62 4.1 4.2 Colocación del plato giratorio........................................... 62 Cómo elegir la vajilla correcta .......................................... 62 5 Elementos de mando .................................
ES 2 Para su propia seguridad Peligros para determinadas personas Observe el manual de instrucciones Existe riesgo de lesiones elevado para determinados grupos de personas: • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o espirituales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos.
Uso correcto El aparato está destinado exclusivamente al calentamiento y la descongelación de alimentos y bebidas. Cualquier uso distinto se considera no conforme al previsto y puede provocar daños personales o materiales. • El aparato está destinado a ser utilizado en un entorno doméstico o similar, por ejemplo, en oficinas. – en la cocina de un comercio, oficina, etc.
ES • No sumerja el aparato nunca en agua ni otros líquidos y no lo lave bajo el agua corriente ni en el lavavajillas. • No limpie el aparato con un limpiador de vapor. • No agarre nunca el conector de red con las manos mojadas. • No utilice el aparato al aire libre. • En caso de peligro o defecto, desenchufe el conector inmediatamente de la toma de corriente. Por eso es importante que la toma de corriente en la que se enchufa el aparato resulte siempre fácilmente accesible.
• No utilice el aparato para calentar cojines de calor, zapatillas de casa, esponjas, paños de limpieza húmedos y similares. Eso podría derivar en incendio, fuego y lesiones. • No utilice el aparato para calentar cojines rellenos de granos, huesos de cereza o gel. • Utilice únicamente vajilla adecuada para el uso con aparatos microondas, ►“Cómo elegir la vajilla correcta” en la página 62. No utilice recipientes de metal ni vajilla con bordes o incrustaciones metálicas.
Peligros para el aparato ES La manipulación indebida del aparato puede derivar en daños: • Coloque el aparato sobre una superficie seca, plana, antideslizante y resistente al calor que no haga reacción con los soportes de goma. • Antes de guardar el aparato, extraiga el conector de red y deje que se enfríe por completo. • No cubra las aberturas de ventilación, ya que de lo contrario el aparato se sobrecalienta.
3 Datos técnicos Información sobre hornos microondas (grupo II, clase B según EN 55011) Tipo de aparato, modelo Microondas MW 7890 Tensión 230 V~ Frecuencia nominal 50 Hz Potencia de salida de las microondas 700 W a 2450 MHz Potencia aprox. 1050/700 W (microondas) Dimensiones (An x Al x P) 435 mm x 345 mm x 254 mm Peso Aprox. 10,3 kg Zona de cocción aprox.
4 Antes del uso 5 Elementos de mando 1. Elimine todas las láminas y todo el material de embalaje del aparato. 2. Limpie el aparato, ►“Limpieza y conservación” en la página 64. sea horizontal y libre de sacudidas • sea resistente al calor • alejada de superficies u objetos calentados o combustibles (> 1 m) • alejado de paredes (> 20 cm arriba, > 10 cm detrás, > 5 cm por los lados) ES 2 4. Enchufe el conector en la toma de corriente. 3 4.1 Colocación del plato giratorio 4 1.
6 Cocción de alimentos ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! – Utilice únicamente recipientes aptos para el microondas, ►“Cómo elegir la vajilla correcta” en la página 62. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de quemaduras! – Extraiga los alimentos o líquidos con cuidado de la zona de cocción, ya que los recipientes pueden haberse calentado por el contenido caliente. – No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados, ya que pueden explotar fácilmente.
6.2 Descongelar alimentos y líquidos 1. Coloque el alimento que se va a descongelar en un recipiente apto para microondas (►“Cómo elegir la vajilla correcta” en la página 62) sobre el plato giratorio. 2. Cierre la puerta. 3. Gire el regulador giratorio a 250 W o ES . 4. Gire el regulador giratorio de tiempo de cocción/peso al peso del alimento o líquido. Â El microondas comienza a descongelar. La congelación finaliza cuando el regulador giratorio de tiempo de cocción/peso se encuentra en “0”.
8 Eliminación de fallos 8.1 Cómo eliminar problemas uno mismo ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! El aparato no contiene ninguna pieza que pueda reparar Ud. mismo. Problema Causa Ayuda Durante el funcionamiento se generan chispas. Vajilla incorrecta. Utilice únicamente vajilla apta para el microondas sin bordes decorativos de metal. Objetos metálicos en la zona de cocción. No coloque objetos metálicos en la zona de cocción cuando cocine con microondas. El plato giratorio gira bruscamente.
9 Almacenamiento y eliminación Extraiga el conector de red y limpie el aparato antes de guardarlo o desecharlo. Los aparatos identificados con este símbolo deben eliminarse por separado de los residuos domésticos. Estos aparatos contienen materia prima valiosa que puede reutilizarse. Una eliminación de residuos correcta protege el medio ambiente y la salud de sus congéneres. La administración municipal o su distribuidor especializado le proporcionarán información sobre la eliminación de desechos adecuada.
1 Panoramica e ambito di fornitura Pos. 4 3 1 Blocco sportello 2 Sportello a vetro 3 Sportello 4 Orifizi di ventilazione (coperti) 5 Vano di cottura 6 Attuatore 7 Pannello di comando, ►“Elementi di comando” a pagina 75 8 Apertura sportello 9 Cavo di rete 5 2 6 7 1 8 Designazione/funzione 10 Ghiera di rotazione 11 Piatto rotante IT 9 11 10 Fig.
Indice 1 2 3 4 Panoramica e ambito di fornitura ............................67 Per la sicurezza dell’utilizzatore ..............................69 Dati tecnici ..............................................................74 Prima dell’uso .........................................................75 4.1 4.2 IT Gentile cliente, Inserimento del piatto girevole ......................................... 75 Scelta dell’articolo casalingo ............................................ 75 5 Elementi di comando .
2 Per la sicurezza dell’utilizzatore Rischi per determinate persone Rispettare quanto riportato nel manuale operativo Per determinati gruppi di persone sussiste alto rischio di lesioni • Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età nonché da persone con abilità fisiche, sensoriali o cognitive limitate o scarsa esperienza e/o conoscenza.
Uso corretto IT L’apparecchio serve esclusivamente per il riscaldamento e lo scongelamento di alimenti e bevande. Ogni altro utilizzo è considerato non conforme e può causare lesioni alle persone o danni materiali.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi, non pulirlo passandolo sotto l’acqua corrente né lavarlo in una lavastoviglie. • Non pulire l’apparecchio con un pulitore a vapore. • Non afferrare mai la spina d’alimentazione con le mani bagnate. • Non operare l’apparecchio all’aperto. • In caso di situazione pericolosa o di un difetto, scollegare immediatamente la spina d’alimentazione dalla presa.
IT • Non usare l’apparecchio per scaldare cuscini riscaldanti, pantofole, spugne, stracci umidi e altro del genere. Ciò può comportare inneschi di fiamma, incendio e lesioni. • Non usare l’apparecchio per scaldare cuscini riempiti di grani, noccioli di ciliegia o gel. • Usare solo l’articolo casalingo adatto per l’uso con apparecchi di cottura a microonde. ►“Scelta dell’articolo casalingo” a pagina 75.
Rischi per l’apparecchio Una manipolazione errata dell’apparecchio può comportare danni: • Collocare l’apparecchio su una superficie asciutta, planare, antiscivolo, resistente al calore e che inoltre non venga intaccato dal rivestimento in gomma dei piedini. • Prima di conservare l’apparecchio, estrarre la spina di alimentazione e farlo completamente raffreddare. • Non coprire gli orifizi di ventilazione in quanto diversamente l’apparecchio si surriscalda.
3 Dati tecnici IT Tipo di apparecchio Forno a microonde MW 7890 Tensione 230 V~ Frequenza nominale 50 Hz Potenza d’uscita del microonde 700 W a 2450 MHz Potenza ca. 1050/700 W (microonde) Dimensioni (La x A x P) 435 mm x 345 mm x 254 mm Peso ca. 10,3 kg Vano di cottura ca. 20 l Marcatura Non smaltire con i rifiuti domestici! L’apparecchio soddisfa le Direttive UE obbligatorie in materia di marcatura CE.
4 Prima dell’uso 5 Elementi di comando 1. Rimuovere tutte le pellicole e il materiale d’imballaggio dall’apparecchio. 2. Pulire l’apparecchio, ►“Pulizia e cura” a pagina 77. orizzontale e non soggetto a scosse • resistente al calore • lontano da superfici e oggetti riscaldati o infiammabili (> 1 m) • lontano dalle pareti (> 20 cm in alto, > 10 cm dietro, > 5 cm dai lati) 4. Inserire la spina nella presa. 4.1 Inserimento del piatto girevole 1.
6 Cottura degli alimenti AVVERTIMENTO! Rischio d’incendio! – Utilizzare solo contenitori adatti per forni a microonde, ►“Scelta dell’articolo casalingo” a pagina 75. AVVERTIMENTO! Rischio di ustioni! – Prelevare i cibi o i liquidi riscaldati dal vano cottura usando cautela, in quanto i contenitori potrebbero essersi riscaldati per effetto del contenuto caldo. IT – Non riscaldare alcun liquido o altro alimento in contenitori chiusi in quanto potrebbero esplodere.
6.2 Scongelamento di alimenti e liquidi 1. Inserire l’alimento da scongelare in un contenitore adatto per forno a microonde, quindi collocarlo (►“Scelta dell’articolo casalingo” a pagina 75) sul piatto girevole. 2. Chiudere lo sportello. 3. Ruotare il selettore rotante della potenza su 250 W o . 4. Ruotare il selettore rotante della durata di cottura/del peso sul peso dell’alimento/del liquido  Il forno a microonde avvia lo scongelamento.
8 Eliminazione dei guasti Problema Causa Rimedio Utilizzare solo articoli casalinghi adatti per forni a microonde senza bordi decorativi di metallo. – Non usare mai un apparecchio difettoso! Durante il Articolo casalinfunzionamento go errato. si formano scintille. Oggetti metallici nel vano cottura. – Non riparare mai da sé l’apparecchio! In caso di difetto rivolgersi al nostro Servizio Assistenza (vedere ►“Centrale del servizio clienti” a pagina 159). Il piatto girevole gira a sbalzi.
9 Stoccaggio e smaltimento Prima di conservare o smaltire l’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione e pulire l’apparecchio. Gli apparecchi arrecanti questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Tali apparecchi contengono materie prime pregiate che possono essere riutilizzate. Lo smaltimento corretto protegge l’ambiente e la salute delle persone. L’amministrazione comunale o il proprio rivenditore qualificato forniscono informazioni sullo smaltimento corretto.
1 Oversigt og dele, der følger med leverancen Pos. 4 3 DK 1 Låsemekanisme 2 Ovnrude 3 Dør 4 Udluftningsåbninger (skjult) 5 Tilberedningsrum 6 Drivanordning 7 Betjeningspanel, ►„Betjeningselementer“ på side 88 8 Døråbner 9 Netkabel 10 Drejering 11 Drejetallerken 5 2 6 7 1 8 11 10 Fig.
Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 Oversigt og dele, der følger med leverancen ..........80 For din sikkerheds skyld .........................................82 Tekniske data ..........................................................87 Inden brug ...............................................................88 4.1 4.2 Placering af drejetallerken ............................................... 88 Valg af service.................................................................. 88 5 Betjeningselementer .........
DK 2 For din sikkerheds skyld Farer for bestemte personer Overhold betjeningsvejledningen Der er øget risiko for kvæstelser for bestemte persongrupper: • Denne ovn må bruges af børn på 8 år og derover samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/ eller manglende viden. Det er en forudsætning, at de holdes under opsyn eller er blevet instrueret i, hvordan ovnen bruges sikkert og har forstået de farer, der kan opstå. • Børn må ikke lege med ovnen.
Korrekt anvendelse Strøm Ovnen er udelukkende beregnet til opvarmning og optøning af mad og drikkevarer. Alle andre anvendelser betragtes som ukorrekte og kan føre til personskade eller materiel skade. • Denne ovn er beregnet til at bruge i husholdningen og inden for lignende områder, f.eks.: – i køkkener for medarbejdere i butikker, kontorer andre erhvervsområder; – i små landbrugsbedrifter; – af kunder på hoteller, moteller og andre boligformer; – på morgenmadspensioner.
DK • Træk straks netstikket ud af stikkontakten i tilfælde af fare eller en defekt. Sørg derfor for, at stikkontakten, som ovnens netstik er sat i, altid er let tilgængelig. • Træk netstikket ud af stikkontakten, før du rengør ovnen, foretager pleje, skiller den ad eller samler den. • Skil aldrig ovnen ad, og foretag ikke tekniske ændringer på ovnen. • Selv om ovnen er slukket, er der stadig spænding inde i ovnen, så længe netstikket sidder i stikkontakten.
Fare fra mikrobølger Der er fare for forbrænding på grund af mikrobølgestråling. • Fjern ikke afdækningen (sølvpladen på højre indervæg) foran mikrobølgernes udgangsåbning i tilberedningsrummet. • Mikrobølgeovnen må ikke være i gang med åben dør. Manglende hygiejne Hvis ovnen ikke er ren, kan der opstå forstyrrelser på overfladen, der atter påvirker brugsvarigheden og muligvis kan føre til farlige situationer. Ved mangelfuld hygiejne kan der dannes kim i ovnen. • Rengør ovnen regelmæssigt.
Hvis ovnen er defekt DK Hvis ovnen er defekt, kan det forårsage materielle skader og kvæstelser: • ADVARSEL: Hvis døren eller dørtætningerne er beskadiget, må ovnen ikke bruges, før den er blevet repareret af en person, der er uddannet til det. • Kontrollér altid ovnen for skader før ibrugtagning. Hvis du konstaterer en transportskade, skal du straks henvende dig til forhandleren, hvor du har købt ovnen. • Tag aldrig en defekt ovn i brug. Tag aldrig en ovn i brug, der er faldet ned.
3 Tekniske data Ovntype Mikrobølgeovn MW 7890 Spænding 230 V~ Nominel frekvens 50 Hz Udgangseffekt mikrobølgeovn 700 W ved 2450 MHz Effekt ca. 1050/700 W (mikrobølgeovn) Dimensioner (B x H x D) 435 mm x 345 mm x 254 mm Vægt Ca. 10,3 kg Tilberedningsrum ca. 20 l Informationer om mikrobølgeovne (gruppe II, klasse B iht. EN 55011) Der genereres elektromagnetiske bølger i ovnen, der skaber kraftige svingninger i de molekyler, hovedsageligt vandmolekyler, der findes i maden.
4 Inden brug 5 Betjeningselementer 1. Fjern al folie og emballagemateriale fra ovnen. 2. Rengør ovnen, ►„Rengøring og pleje“ på side 90. DK vandret og uden rystelser • varmebestandigt • væk fra opvarmede eller brændbare flader, genstande (> 1 m) • væk fra vægge (> 20 cm ovenover, > 10 cm bag, > 5 cm til siderne) Skala for effekten; Optøningsfunktion 2 Drejeknap effekt 3 Skala for optøningsfunktionen (vægt) 4 Skala for tilberedningstid 5 Drejeknap tilberedningstid/vægt 6 Døråbner 1 3.
6 Tilberedning af mad 6.1 Madlavning med mikrobølger TIP Ved tilberedning i mikrobølgeovn skal maden dækkes til med en egnet afdækning, så den ikke tørrer ud. ADVARSEL! Brandfare! – Brug kun beholdere, der egner sig til mikrobølgeovn, ►„Valg af service“ på side 88. 1. Stil den mad, der skal opvarmes, på drejetallerkenen i en beholder, der er egnet til mikrobølgeovne (►„Valg af service“ på side 88). ADVARSEL! Forbrændingsfare! 2. Luk døren.
6.2 Optøning af mad og væske 1. Stil den mad, der skal optøs, på drejetallerkenen i en beholder, der er egnet til mikrobølgeovne (►„Valg af service“ på side 88). 2. Luk døren. 3. Drejeknappen effekt stilles på 250 W eller . 4. Drejeknappen tilberedningstid/vægt drejes til madens eller væskens vægt. Â Mikrobølgeovnen starter optøningen. Den standser optøningen, når drejeknappen tilberedningstid/vægt viser ”0”.
8 Fejlafhjælpning Problem Årsag Afhjælpning 8.1 Afhjælp selv problemerne Drejetallerken bevæger sig i ryk. Drejering og bund i tilberedningsrummet tilsmudset. Rengør drejering og bund i tilberedningsrummet, ►„Rengøring og pleje“ på side 90. Mad/drikkevare er for kold/ ikke gennemvarmt. Effekt for lav. Øg effekten. Tilberedningstid for kort. Vælg en længere tilberedningstid. Mad/drikkevare for varm/ brændt. Effekt for høj. Nedsæt effekten. Tilberedningstiden for lang.
9 Opbevaring og bortskaffelse Træk netstikket ud, og rengør ovnen, inden den skal opbevares eller bortskaffes. Ovne, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Disse apparater kan indeholde værdifulde råstoffer, der kan genbruges. Hvis de bortskaffes korrekt, beskyttes miljøet og dine medmenneskers helbred. Du kan få oplysninger om korrekt bortskaffelse hos din kommune eller autoriserede forhandler.
1 Översikt och leveransomfattning Pos.
Innehållsförteckning 1 2 3 4 Översikt och leveransomfattning.............................93 För din säkerhet ......................................................95 Tekniska data ........................................................100 Före användningen ...............................................101 4.1 4.2 SE Sätt i den roterande tallriken .......................................... 101 Välja glas och porslin ..................................................... 101 5 Reglage ...................
2 För din säkerhet Faror för vissa personer Följ bruksanvisningen För vissa persongrupper föreligger ökad skaderisk: • Denna apparat får användas av barn över åtta år samt av personer med begränsad fysisk, mental och intellektuell förmåga eller bristande erfarenhet och/ eller bristande kunskaper. Förutsättning för detta är att de övervakas eller får undervisning när det gäller säker användning av apparaten och att de har förstått riskerna med användningen av den. • Barn får inte leka med apparaten.
SE Korrekt användning Ström Apparaten används uteslutande för uppvärmning och upptining av mat och dryck. All annan användning betraktas som felaktig och kan leda till allvarliga personskador eller skador på apparaten. • Apparaten är avsedd att användas i hushållet eller liknande områden, t.ex.: – i kök för medarbetare i butiker, på kontor och andra kommersiella områden; – på lantegendomar; – av kunder på hotell, motell och andra boenden; – på frukostpensionat.
• Dra omedelbart ut stickproppen ur uttaget vid fara eller en defekt. Se därför till att uttaget i vilket apparatens stickpropp finns alltid är lätt tillgängligt. • Dra ut elkontakten ur uttaget innan du rengör, sköter om, tar isär eller bygger ihop apparaten. • Skruva aldrig isär apparaten och gör inga tekniska ändringar. • Även om apparaten är urkopplad så finns spänning kvar i dess inre så länge stickproppen är kvar i uttaget. Apparaten är endast frånkopplad från elnätet när elkontakten har tagits ur.
Fara som orsakas av mikrovågor Risk för brännskador på grund av mikrovågsstrålning. • Ta inte av kåpan (silverfärgad skiva på höger innervägg) framför mikrovågsöppningen i tillagningskammaren. • Starta inte mikrovågsugnen när luckan är öppen. Bristande hygien SE Vid bristande rengöring av mikrovågsugnen kan det leda till att ytan förstörs, vilket å ena sidan påverkar användningstiden och eventuellt leder till farliga situationer.
Vid defekt apparat En defekt apparat kan leda till sakskador och personskador: • VARNING! Om luckan eller luckans tätningar är skadade får mikrovågsugnen inte användas innan den har reparerats av en därför utbildad person. • Kontrollera apparaten varje gång innan den används om det finns skador. Om du ser att det finns en transportskada, vänd dig omgående till den handlare där du köpt apparaten. • Använd aldrig en defekt apparat. Använd aldrig en apparat som har fallit omkull.
3 Tekniska data SE Information om mikrovågsugnen (grupp II, klass B enligt EN 55011) Apparattyp: Mikrovågsugn MW 7890 Spänning 230 V~ Märkfrekvens 50 Hz Utgångseffekt mikrovågsugn 700 W vid 2 450 MHz Effekt ca. 1050/700 W (mikrovågor) Mått (B x H x D) 435 mm x 345 mm x 254 mm Vikt ca 10,3 kg Tillagningskammare ca 20 liter Märkning Får inte slängas i hushållsavfallet! Apparaten uppfyller kraven i EU-direktiven som är obligatoriska för CE-märkningen.
4 Före användningen 5 Reglage 1. Ta bort samtliga folier och allt förpackningsmaterial från apparaten. 2. Rengör apparaten, ►”Rengöring och skötsel” på sidan 103. vågrät och vibrationsfri • värmebeständig • på avstånd från uppvärmda eller brännbara ytor, föremål (> 1m) • på avstånd från väggar (> 20 cm uppåt, > 10 cm bakåt, > 5 cm på sidorna) 4. Sätt i stickproppen i uttaget. 4.1 Sätt i den roterande tallriken 1. Tryck på lucköppnaren för att öppna mikrovågsugnen.
6 Laga mat 6.1 Laga mat i mikrovågsugn TIPS Vid tillagningen i mikrovågsugn ska maten täckas över med en därför avsedd huv, så att den inte torkar ut. VARNING! Brandrisk! – Använd endast mikrovågsbeständiga behållare, ►”Välja glas och porslin” på sidan 101. VARNING! Risk för brännskador! – Ta försiktigt ut den uppvärmda maten eller vätskan från tillagningskammaren, eftersom behållarna kan ha blivit varma på grund av det heta innehållet.
6.2 Tina mat och vätskor 1. Ställ maten som ska tinas upp i en mikrovågsbeständig behållare (►”Välja glas och porslin” på sidan 101) på den roterande tallriken. 2. Stäng luckan. 3. Vrid effektvredet till 250 W eller . 4. Vrid vredet för tillagningstid/vikt till vikten på maten/vätskan. Â Mirkovågsugnen startar med upptiningen. Upptiningen slutar när vredet för tillagningstid/vikt står på ”0”.
8 Felsökning Problem Orsak Åtgärd 8.1 Själv åtgärda problem Vridtallriken roterar ryckigt. Rullringen och botten av tillagningskammaren är smutsiga. Rengör rullringen och botten av tillagningskammaren, ►”Rengöring och skötsel” på sidan 103. Mat/dryck är för kallt/inte färdiglagat. För låg effekt. Öka effekten. För kort tillagningstid. Ställ in längre tillagningstid. Mat/dryck är för varmt/ bränt. För hög effekt. Sänk effekten. För lång tillagningstid. Ställ in kortare tillagningstid.
9 Lagring och avfallshantering Ta ut elkontakten och rengör apparaten innan den förvaras eller kastas. Apparater som är märkta med denna symbol måste avfallshanteras separat från det vanliga hushållsavfallet. Dessa apparater innehåller värdefulla material som kan återvinnas. En korrekt utförd sopsortering skyddar miljön och dina medmänniskors hälsa. Ansvarig myndighet i din kommun eller din återförsäljare lämnar information om korrekt avfallshantering.
1 Laitteen yleiskuva ja toimitussisältö Pos.
Sisällysluettelo 1 2 3 4 Laitteen yleiskuva ja toimitussisältö ......................106 Turvallisuus ...........................................................108 Tekniset tiedot ....................................................... 113 Ennen käyttöä ....................................................... 114 4.1 4.2 Pyörivän lautasen asettaminen paikalleen..................... 114 Astioiden valinta ............................................................. 114 5 Käyttöelementit ..................
FI 2 Turvallisuus Käyttäjään kohdistuvat vaarat Käyttöohjeen noudattaminen Normaalia suurempi loukkaantumisvaara erityisryhmille: • Yli 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, jotka ovat fyysisesti, henkisesti tai aisteiltaan rajoittuneita tai joilta puuttuu käyttöön vaadittava kokemus ja/tai tieto, saavat käyttää tätä laitetta mutta vain, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet opastusta laitteen turvalliseen käyttöön ja ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat.
Oikeanlainen käyttö Laite on tarkoitettu vain ruokien ja juomien lämmittämiseen ja sulattamiseen. Tästä poikkeava käyttö ei ole käyttötarkoituksen mukaista ja voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja. • Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai niihin verrattavissa tiloissa, kuten – työntekijöiden taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa liiketiloissa, – maatiloilla; – hotelleissa, motelleissa ja muissa asuintiloissa asiakkaiden käyttöön, – aamiaismajoitustiloissa.
FI • Älä käytä laitetta ulkona. • Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta aina vaara- tai vikatilanteissa. Tämän vuoksi pidä huoli siitä, että pistorasia, johon laitteen pistoke kytketään, on aina helposti ulottuvilla. • Vedä pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat, hoidat, purat tai kokoat laitetta. • Älä koskaan avaa laitteen suojuksia äläkä tee siihen teknisiä muutoksia. • Laitteen sisällä on jännite myös silloin, kun se on kytketty pois päältä, niin kauan kuin pistoke on pistorasiassa.
Mikroaaltojen aiheuttamat vaarat Mikroaalloista aiheutuu palovammavaara. • Älä poista mikroaaltojen ulostuloaukkojen suojusta (hopeinen levy oikeanpuoleisessa sisäseinässä) uunin sisätilasta. • Älä käytä mikroaaltouunia, kun sen ovi on auki. Puutteellinen hygienia Lika saattaa vaurioittaa uunin pintaa, lyhentää sen käyttöikää ja aiheuttaa vaaratilanteita. Laitteeseen saattaa puutteellisen hygienian takia muodostua haitallisia mikrobeja. • Puhdista laite säännöllisesti.
Viallinen laite FI Viallinen laite voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja ja loukkaantumisia: • VAROITUS! Jos laitteen ovi tai oven tiivisteet ovat vaurioituneet, laitetta ei saa käyttää, ennen kuin ammattitaitoinen henkilö on korjannut sen. • Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä. Mikäli havaitset kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteys laitteen myyneeseen liikkeeseen. • Älä koskaan käytä viallista laitetta. Älä koskaan käytä laitetta, joka on pudonnut maahan.
3 Tekniset tiedot Tietoja mikroaaltouunista (ryhmä 2, luokka B standardin EN 55011 mukaan) Laite ja sen tyyppi Mikroaaltouuni MW 7890 Jännite 230 V~ Nimellistaajuus 50 Hz Mikroaaltoteho 700 W taajuudella 2 450 MHz Teho n. 1050/700 W (mikroaalto) Mitat (L x K x S) 435 mm x 345 mm x 254 mm Paino n. 10,3 kg Uunin sisäosa n. 20 litraa Laite muodostaa sähkömagneettisia aaltoja, jotka saavat ruuan molekyylit, etenkin vesimolekyylit, värähtelemään voimakkaasti. Värähtelystä syntyy lämpöä.
4 Ennen käyttöä 5 Käyttöelementit 1. Poista laitteesta kaikki kalvot ja pakkausmateriaalit. 2. Puhdista laite, ►”Puhdistus ja hoito” sivulla 116. Tehoasteikko, : sulatustoiminto 2 Tehon valitsin 3 Sulatusasteikko (paino) 1 3.
6 Ruokien valmistaminen 6.1 Ruuanvalmistus mikroaaltouunilla VIHJE Mikroaaltouunissa valmistettaessa ruoka on peitettävä asianmukaisella kuvulla, jotta ruoka ei kuivu. VAROITUS! Palovaara! – Käytä vain mikroaaltouunin kestäviä astioita, ►”Astioiden valinta” sivulla 114. 1. Aseta lämmitettävä ruoka mikroaaltouunin kestävässä astiassa (►”Astioiden valinta” sivulla 114) pyörivälle lautaselle. VAROITUS! Palovammavaara! 2. Sulje ovi.
6.2 Ruuan ja nesteen sulatus 1. Aseta sulatettava ruoka mikroaaltouunin kestävässä astiassa (►”Astioiden valinta” sivulla 114) pyörivälle lautaselle. 2. Sulje ovi. 3. Valitse tehon valitsimella 250 W tai . 4. Valitse valmistusajan/painon valitsimella ruuan/nesteen paino. Â Mikroaaltouuni aloittaa sulatuksen. Sulatus päättyy, kun valmistusajan/painon valitsin on asennossa 0.
8 Vianetsintä Ongelma 8.1 Käyttäjälle mahdolliset toimenpiteet Uunin pohja ja Pyörivä lautanen pyörii rullarengas ovat likaisia. nykivästi. Puhdista uunin pohja ja rullarengas, ►”Puhdistus ja hoito” sivulla 116. Ruoka/juoma on liian kylmää / ei ole kypsynyt kokonaan. Teho on liian pieni. Lisää tehoa. Valmistusaika on liian lyhyt. Lisää valmistusaikaa. Ruoka/juoma on liian kuumaa / palanut. Teho on liian suuri. Vähennä tehoa. Valmistusaika on liian pitkä. Vähennä valmistusaikaa.
9 Varastointi ja hävittäminen Vedä pistoke pistorasiasta ja puhdista laite, ennen kuin varastoit tai hävität sen. Tällä symbolilla varustettuja laitteita ei saa hävittää talousjätteen mukana. Ne sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja. Asianmukainen hävittäminen ei kuormita ympäristöä eikä aiheuta terveyshaittoja. Lisätietoja asianmukaisesta hävittämisestä saa paikallisilta viranomaisilta ja jälleenmyyjältä.
Przegląd i zakres dostawy 1 Poz. 4 3 1 blokada drzwiczek 2 okienko 3 drzwiczki 4 otwory wentylacyjne (zakryte) 5 komora kuchenki 6 napęd 7 panel obsługi, ►„Elementy obsługowe” na stronie 127 8 przycisk otwierający drzwiczki 9 kabel sieciowy 5 2 6 7 1 8 Oznaczenie/funkcja 10 pierścień obrotowy 11 talerz obrotowy PL 9 11 10 Rys.
Spis treści 1 2 3 4 Przegląd i zakres dostawy .................................... 119 Wskazówki bezpieczeństwa .................................121 Dane techniczne ...................................................126 Przed zastosowaniem ...........................................127 4.1 4.2 PL Wkładanie talerza obrotowego....................................... 127 Wybór naczyń ................................................................ 127 5 Elementy obsługowe ...................................
2 Wskazówki bezpieczeństwa Przestrzeganie instrukcji obsługi Przed użyciem urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji obsługi. Należy zachować instrukcję obsługi. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom dołączyć także instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Ważne wskazówki bezpieczeństwa poza niniejszym rozdziałem są specjalnie oznaczone.
PL Prawidłowe użytkowanie Energia elektryczna Urządzenie służy wyłącznie do podgrzewania i rozmrażania potraw i napojów. Każde inne zastosowanie uchodzi za niezgodne z przeznaczeniem i może spowodować szkody osobowe lub materialne. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach domowych i podobnych, np.
• Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami. • Nigdy nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. • W sytuacji zagrożenia lub awarii niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Z tego powodu gniazdko, w którym znajduje się wtyczka urządzenia, musi być zawsze łatwo dostępne. • Przed czyszczeniem, pielęgnacją, rozłożeniem na części lub złożeniem urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Nigdy nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać żadnych modyfikacji technicznych.
PL • Nie używać urządzenia do podgrzewania poduszek wypełnionych ziarnami, pestkami z czereśni lub żelem. • Używać wyłącznie naczyń nadających się do użytku w kuchenkach mikrofalowych z funkcją gotowania, ►„Wybór naczyń” na stronie 127. Nie używać pojemników z metalu ani naczyń z metalowymi brzegami/ozdobami. • Jeśli z urządzenia zacznie wydobywać się dym, należy wyjąć wtyczkę. Zagrożenia powodowane przez kuchenki mikrofalowe Promieniowanie mikrofalowe stwarza zagrożenie oparzeniami.
Zagrożenia dla urządzenia Nieprawidłowa obsługa urządzenia może spowodować straty: • Urządzenie należy ustawić na suchym, równym podłożu, zabezpieczonym przed poślizgiem i odpornym na wysokie temperatury, a ponadto niewchodzącym w reakcje z gumowymi nóżkami. • Przed odstawieniem urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia. • Nie zakrywać otworów wentylacyjnych, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
3 PL Dane techniczne Rodzaj i typ urządzenia Kuchenka mikrofalowa MW 7890 Napięcie 230 V~ Częstotliwość znamionowa 50 Hz Moc wyjściowa kuchenki 700 W przy 2450 MHz Moc ok. 1050/700 W (kuchenka) Wymiary (szer. x wys. x gł.) 435 mm x 345 mm x 254 mm Waga ok. 10,3 kg komora kuchenki ok. 20 l Oznakowanie Nie usuwać z odpadami domowymi! Urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE dotyczącymi oznakowania CE.
Przed zastosowaniem 4 5 Elementy obsługowe 1. Usunąć wszystkie folie i materiały opakowaniowe z urządzenia. 2. Oczyścić urządzenie, ►„Czyszczenie i pielęgnacja” na stronie 129. 3. Odstawić urządzenie w miejscu spełniającym następujące warunki: • w pobliżu gniazda ze stykiem ochronnym (zabezpieczenie min.
6 Przyrządzanie posiłków OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem! – Stosować wyłącznie pojemniki nadające się do użytku w kuchence mikrofalowej, ►„Wybór naczyń” na stronie 127. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie oparzeniami! – Ostrożnie wyjmować z kuchenki pojemniki z podgrzanymi potrawami i płynami, gdyż mogły się one nagrzać wskutek kontaktu z gorącą zawartością. PL – Nie podgrzewać płynów ani potraw w zamkniętych pojemnikach, gdyż grozi to rozsadzeniem pojemnika.
6.2 Rozmrażanie potraw i płynów 1. Rozmrażaną potrawę umieścić w pojemniku nadającym się do użytku w kuchence mikrofalowej (►„Wybór naczyń” na stronie 127) i ustawić na talerzu obrotowym. 2. Zamknąć drzwiczki. 3. Regulator mocy ustawić na 250 W lub . 4. Regulator czasu przyrządzania/wagi ustawić na wagę rozmrażanej potrawy/płynu. Â Kuchenka rozpoczyna rozmrażanie. Gdy regulator czasu przyrządzania/wagi będzie wskazywał „0”, rozmrażanie będzie zakończone.
8 Usuwanie usterek Problem 8.1 Samodzielnie usuwanie problemów OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! Urządzenie nie zawiera elementów, które można samodzielnie naprawić. Podczas pracy Niewłaściwe kuchenki tworzą naczynie. się iskry. PL Przed wysłaniem urządzenia lub skontaktowaniem się z działem serwisowym można spróbować samodzielnie rozwiązać problem z pomocą poniższej tabeli. Problem Przyczyna Pomoc Urządzenie nie włącza się. Nieprawidłowo włożona wtyczka. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
9 Przechowywanie i utylizacja Przed odstawieniem urządzenia w celu przechowania lub oddaniem go do utylizacji, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i oczyścić urządzenie. Urządzeń oznakowanych tym symbolem nie wolno utylizować z odpadami domowymi! Te urządzenia zawierają cenne surowce, które można ponownie wykorzystać. Należyta utylizacja chroni środowisko i zdrowie ludzi. Informacji na temat właściwej utylizacji można zasięgnąć w urzędzie gminnym lub w sklepie specjalistycznym.
Συνοπτική παρουσίαση και έκταση παράδοσης 1 Θέση 4 3 GR 1 Μηχανισμός κλειδώματος πόρτας 2 Παράθυρο πόρτας 3 Πόρτα 4 Ανοίγματα αερισμού (καλυμμένα) 5 Χώρος ψησίματος 6 Μηχανισμός κίνησης 7 Πάνελ χειρισμού, ►«Χειριστήρια» στη σελίδα 140 8 Χερούλι πόρτας 9 Καλώδιο τροφοδοσίας 10 Δαχτυλίδι κύλισης 11 Περιστρεφόμενος δίσκος 5 2 6 7 1 8 11 10 Εικ.
Πίνακας περιεχομένων 1 2 3 4 Συνοπτική παρουσίαση και έκταση παράδοσης..132 Για την ασφάλειά σας ...........................................134 Τεχνικά χαρακτηριστικά .......................................139 Πριν από τη χρήση ...............................................140 4.1 4.2 Τοποθέτηση περιστρεφόμενου δίσκου .......................... 140 Επιλογή σκεύους ........................................................... 140 5 Χειριστήρια ...........................................................
2 Για την ασφάλειά σας Προσοχή στις οδηγίες χρήσης GR Διαβάστε ολόκληρες τις οδηγίες χρήσης, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση που παραδώσετε τη συσκευή σε τρίτους, δώστε τους και τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράβλεψης των αναφερόμενων σε αυτές τις οδηγίες ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή ζημιές στη συσκευή. Οι σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλειά σας επισημαίνονται με ιδιαίτερο τρόπο εκτός αυτού του κεφαλαίου.
Σωστή χρήση Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για το ζέσταμα και το ξεπάγωμα φαγητών και ποτών. Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως ακατάλληλη και μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές. • Η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι και σε παρόμοιους χώρους, για παράδειγμα: – σε κουζίνες για συνεργάτες σε καταστήματα, γραφεία και άλλες επαγγελματικές περιοχές, – σε γεωργικές επιχειρήσεις, – από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα καταλύματα, – σε καταλύματα με πρωινό.
GR • Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην τη βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. • Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμοκαθαριστή. • Μην πιάνετε ποτέ το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. • Αποσυνδέετε σε περίπτωση κινδύνου ή βλάβης αμέσως το φις από την πρίζα. Διατηρείτε για αυτό το λόγο την πρίζα, στην οποία είναι τοποθετημένο το φις της συσκευής, πάντα εύκολα προσπελάσιμη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να ζεστάνετε θερμοφόρες, παντόφλες, σφουγγάρια, υγρά πανιά καθαρισμού και παρόμοια. Μπορεί να προκληθούν αναφλέξεις, φωτιά και τραυματισμοί. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να ζεστάνετε μαξιλάρια, που είναι γεμάτα με σπόρους, κουκούτσια από κεράσια ή τζελ. • Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη, που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων, ►«Επιλογή σκεύους» στη σελίδα 140. Μην χρησιμοποιείτε δοχεία από μέταλλο ή σκεύη με ακμές/διακοσμητικά από μέταλλο.
Κίνδυνοι για τη συσκευή GR Από λάθος χειρισμό της συσκευής ενδέχεται να προκληθούν ζημιές: • Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια στεγνή, επίπεδη, αντιολισθητική, θερμοάντοχη επιφάνεια η οποία να μην αντιδρά με τα πλαστικά πόδια. • Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελείως. • Μην κλείνετε τα ανοίγματα αερισμού, διότι διαφορετικά θα υπερθερμανθεί η συσκευή.
3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Είδος συσκευής, τύπος συσκευής Φούρνος μικροκυμάτων MW 7890 Τάση 230 V~ Ονομαστική συχνότητα 50 Hz Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων 700 W στα 2450 MHz Ισχύς περ. 1050/700 W (μικροκύματα) Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 435 mm x 345 mm x 254 mm Βάρος περ. 10,3 kg Χώρος ψησίματος περ.
Πριν από τη χρήση 4 5 Χειριστήρια 1. Αφαιρέστε όλες τις μεμβράνες και όλα τα υλικά συσκευασίας από τη συσκευή. 2. Καθαρίστε τη συσκευή, ►«Καθαρισμός και φροντίδα» στη σελίδα 142. 3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε κάποιο σημείο, που να ικανοποιεί τις ακόλουθες συνθήκες: • κοντά σε πρίζα σούκο (ασφάλεια ελάχ.
6 Παρασκευή φαγητών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς! – Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία κατάλληλα για μικροκύματα, ►«Επιλογή σκεύους» στη σελίδα 140. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος εγκαύματος! – Αφαιρείτε τα ζεσταμένα φαγητά ή ποτά προσεκτικά από τον χώρο ψησίματος, διότι ενδέχεται να έχουν ζεσταθεί τα δοχεία από το καυτό περιεχόμενο. – Μην ζεσταίνετε υγρά ή άλλα τρόφιμα σε κλειστά δοχεία, διότι μπορούν εύκολα να εκραγούν.
6.2 Ξεπάγωμα φαγητών και υγρών 7 1. Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε να ξεπαγώσετε σε ένα δοχείο κατάλληλο για μικροκύματα (►«Επιλογή σκεύους» στη σελίδα 140) στον περιστρεφόμενο δίσκο. 2. Κλείστε την πόρτα 3. Περιστρέψτε τον περιστροφικό ρυθμιστή ισχύος στα 250 W ή GR . 4. Περιστρέψτε τον περιστροφικό ρυθμιστή διάρκειας παρασκευής/βάρους στο βάρος του φαγητού/του υγρού. Â Ο φούρνος μικροκυμάτων αρχίζει το ξαπάγωμα.
8 Αποκατάσταση βλαβών 8.1 Επίλυση προβλημάτων από εσάς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα, που μπορείτε να επισκευάσετε μόνοι σας. Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Κατά τη λειτουργία δημιουργούνται σπινθήρες. Λάθος σκεύος. Χρησιμοποιήστε μόνο σκεύη κατάλληλα για μικροκύματα χωρίς διακοσμητικές ακμές από μέταλλο. Μεταλλικά αντικείμενα στον χώρο ψησίματος. Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα στον χώρο ψησίματος, όταν ψήνετε με μικροκύματα.
9 Αποθήκευση και απόρριψη Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας και καθαρίστε τη συσκευή, πριν την αποθηκεύσετε ή την απορρίψετε. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο, πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα. Αυτές οι συσκευές περιέχουν πολύτιμες πρώτες ύλες, που μπορούν να ανακυκλωθούν. Μια σωστή διάθεση στα απορρίμματα προστατεύει το περιβάλλον και την υγεία των συνανθρώπων σας. Ο δήμος σας ή/και το κατάστημα αγοράς σας παρέχει πληροφορίες για τη σωστή διάθεση στα απορρίμματα.
Описание и объем поставки 1 Поз. 1 Защелка дверцы 2 Окно в дверце 3 Дверца 4 Вентиляционные отверстия (скрыты) 5 Варочная камера 6 Привод 7 Панель управления, ►«Элементы управления» на стр. 154 8 Кнопка открывания дверцы 9 Сетевой кабель 10 Роликовая подставка 11 Вращающийся поднос 4 3 5 2 6 7 1 8 Наименование/функция RU 9 11 10 Рис.
Оглавление 1 2 3 4 Описание и объем поставки ...............................145 Для Вашей безопасности ...................................147 Технические характеристики..............................153 Перед использованием ......................................154 4.1 4.2 RU Установка вращающегося подноса ............................ 154 Выбор посуды............................................................... 154 5 Элементы управления ........................................154 6 Приготовление пищи .
2 Для Вашей безопасности Соблюдение руководства по эксплуатации Перед использованием прибора полностью прочтите данное руководство по эксплуатации. Бережно храните руководство. Передавая прибор третьему лицу, вместе с ним передайте также руководство по эксплуатации. Несоблюдение указаний, содержащихся в данном руководстве, может привести к серьезным травами или к повреждению прибора. Важные указания по технике безопасности, содержащиеся в других главах, выделены особым способом.
Правильное использование RU Прибор служит исключительно для разогрева и размораживания еды и напитков. Любое иное использование считается использованием не по назначению и может привести к травмам или материальному ущербу.
• Извлекая штепсельную вилку из розетки, всегда беритесь непосредственно за саму штепсельную вилку. Не перемещайте прибор, удерживая его за сетевой кабель. • Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или иные жидкости, не производите очистку под проточной водой и не помещайте прибор в посудомоечную машину. • Не очищайте прибор с использованием пароочистителя. • Ни в коем случае не дотрагивайтесь до штепсельной вилки влажными руками. • Не эксплуатируйте прибор на открытом воздухе.
Опасность пожара RU • Устанавливайте прибор таким образом, чтобы верхняя часть находилась на расстоянии не менее 20 см от стен и других объектов. • Не используйте прибор, когда он пуст. • Не используйте прибор без установленной роликовой подставки и вращающегося подноса. • Не оставляйте прибор работать без присмотра. В первую очередь это касается разогрева пищи в пластмассовых контейнерах и бумажных стаканчиках, так как они могут воспламеняться.
Недостаточный гигиенический уход Опасности для прибора Недостаточная чистота кухонного нагревательного прибора может привести к разрушению поверхности, что, в свою очередь, влияет на срок службы и может приводить к опасным ситуациям. В случае недостаточного гигиенического ухода в приборе могут появиться возбудители болезней. • Регулярно очищайте прибор. • Протирайте варочную камеру, дверцу и ее уплотнения влажной тканью. При необходимости используйте неедкое неабразивное чистящее средство.
Если прибор неисправен RU Неисправный прибор может стать причиной материального ущерба и травм: • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверца или уплотнения повреждены, нагревательный электроприбор нельзя использовать до проведения ремонтных работ лицом, обладающим соответствующей подготовкой. • Перед каждым использованием проверяйте прибор на наличие повреждений. Если обнаружены повреждения, вызванные транспортировкой, незамедлительно обратитесь к продавцу, у которого был приобретен прибор.
3 Технические характеристики Тип прибора Микроволновая печь MW 7890 Напряжение 230 В Номинальная частота 50 Гц Выходная мощность микроволн 700 Вт при 2450 МГц Мощность Ок. 1050/700 Вт (микроволны) Размеры (Ш x В x Г) 435 мм x 345 мм x 254 мм Масса Ок. 10,3 кг Варочная камера Ок.
Перед использованием 4 5 Элементы управления 1. Удалите все пленки и весь упаковочный материал с прибора. 2. Очистите прибор, ►«Очистка и уход» на стр. 156. 3.
6 Приготовление пищи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара! – Используйте только подходящие для микроволновой печи контейнеры, ►«Выбор посуды» на стр. 154. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность ожога! – Осторожно извлекайте подогретые блюда и жидкости из варочной камеры, так как контейнеры могут нагреваться горячим содержимым. – Не разогревайте жидкости или другие продукты питания в закрытых контейнерах, так как они могут легко взорваться.
6.2 Размораживание пищи и жидкостей 7 1. Поставьте размораживаемое блюдо в подходящем для использования в микроволновой печи контейнере (►«Выбор посуды» на стр. 154) на вращающийся поднос. 2. Закройте дверцу. 3. Установите поворотный регулятор мощности на 250 Вт или RU . 4. Установите регулятор «Время приготовления/вес» на вес блюда/ жидкости. Â Микроволновая печь начинает процесс разморозки. Процесс разморозки завершится, когда поворотный регулятор «Время приготовления/вес» будет указывать на «0».
8 Устранение неисправностей 8.1 Самостоятельное устранение неисправностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования! В приборе отсутствуют детали, которые Вы можете отремонтировать самостоятельно. Неисправность Причина Способ устранения В процессе эксплуатации возникают искры. Неподходящая посуда. Используйте только подходящую для микроволновой печи посуду без металлических украшений по краям. Металлические пред- Не помещайте в варочную меты в варочной камеру металлические предкамере.
9 Хранение и утилизация Извлеките штепсельную вилку и почистите прибор, прежде чем отправить его на хранение или утилизировать. Приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться отдельно от бытовых отходов. В данных приборах содержится ценное сырье, которое может быть использовано повторно. Надлежащая утилизация помогает защитить окружающую среду и здоровье Ваших близких. Ваша муниципальная администрация или дилер предоставят Вам информацию о надлежащей утилизации.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Klantenservicecentra Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις Центры сервисного обслуживания Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 Fax:.
France SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal CS 38 F-67210 OBERNAI CEDEX Tel.: +33 3 88 47 62 08 Fax: +33 3 88 47 62 09 eMail: severin.france@severin.fr Web: http://www.severin.fr Greece BERSON C. Sarafi dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700 Philippos Business Center Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Hong Kong Pacific Coffee Company 7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road, Sheung Wan, Hong Kong Tel.
Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400 Macedonia Agrotehna St.Prvomajska bb 1000-Skopje MACEDONIA e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel : +389 2 / 24 45 009 Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: tfk@t-online.hu Malta Crosscraft .Co .Ltd. Valletta Road Paola, Malta Tel.: +356 21804885 +356 79498434 Fax: +356 21664812 eMail: clyde@vol.net.
Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Slovenia SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926 Slowak Republic PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: +421 33 55 45 007 Fax: +421 33 55 45 007 eMail: premt@premt.sk 162 South Africa AL.CD. Ashley (Pty) Ltd ABSA on Grove Grove Avenue Claremont, Cape Town 7708 Tel.
www.severin.com Seve-32134 - 2015-09-01 I/M No.: ABCD.0000 XX/YY Model specifications are subject to change. Technische Änderungen vorbehalten. / SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.