ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau Gerät 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Aufbau Bedienfeld Taste Funktion Tastentöne & Kindersicherung Lieblingsessen & Uhr Quickstart / Zubereitungszeit um 30 Sekunden erhöhen Auswahl Mikrowelle Auswahl Grill Auswahl Ultra-Heißluft Unterbrechen / Stopp Dreh- Knebel Funktion Drücken Start Drehen 4 Einstellung Zeit & AutomatikKochprogramme
Aufbau Display Automatik Programme Erste Programmauswahl Zweite Programmauswahl Auftauen nach Gewicht Kindersicherung Im Display werden die Uhrzeit bzw. die eingestellte Laufzeit und die ausgewählten Funktionen angezeigt.
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 8 Weitere Angaben zur Reinigung und Benutzer-Wartung können dem Abschnitt ‘Reinigung’ entnommen werden. Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften, - in Frühstückspensionen.
∙ Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen. ∙ Bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topflappen benutzen. Nicht nur im Grill- oder Heißluftbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt. ∙ Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
Geeignetes Geschirr verwenden ∙ Die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Keramikboden legen, sondern geeignetes Geschirr verwenden. ∙ Mikrowellen werden von metallischen Flächen reflektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum befindet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen. ∙ Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten, z.B.
Signalton & Kindersicherung Signalton ∙ Beim Betätigen einer Taste oder des Drehknebels ertönt ein Quittierton, der die Eingabe bestätigt. kurz drücken. ∙ Zum Ausschalten des Quittiertons die Taste Es wird nur der Quittierton zur Bestätigung der Tasten und des Drehknebels ausgeschaltet. Nicht der Signalton in bzw. nach den Programmabläufen! ∙ Zum Wiedereinschalten des Quittiertons die Taste erneut kurz drücken.
Garen/Erwärmen mit Mikrowellen Beim Garen/Erwärmen mit Mikrowellen werden die Lebensmittel direkt im Inneren erwärmt. Tipp! Bei der Zubereitung von zwei Portionen auf Grillrost und Keramikboden, das Gargut versetzt einlegen, sodass die beiden Portionen nicht direkt übereinander stehen. Nach der Hälfte der Zeit die Position des Gargutes tauschen. ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Die Taste so oft drücken, bis die gewünschte Leistung angezeigt wird (siehe nachstehende Tabelle).
Kombinationsprogramme Grill und Mikrowelle Die Kombinationsprogramme eignen sich zum Garen von Geflügel, Fisch und Gratin. ∙ Die Taste mehrfach drücken: Zweimal drücken: Co-1 → 30 % Mikrowellenleistung, 70 % Grillleistung Dreimal drücken: Co-2 → 55 % Mikrowellenleistung, 45 % Grillleistung ∙ Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten. ∙ Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
Tipp! Diese Funktion kann optimal beim Garen durch Einstellen von unterschiedlichen Mikrowellenleistungen genutzt werden. Zu Beginn des Garprozesses eine hohe Leistung einstellen, anschließend eine niedrige Leistung, damit dem Gargut noch Wärme zugeführt wird. Die Wärme kann sich dann optimal verteilen, obwohl sich das Gargut schon in der sogenannten Ruhephase befindet.
A-5 Aufwärmen A-6 Brathähnchen A-7 Pizza A-8 Kuchen d-1 Auftauen nach Zeit d-2 Auftauen nach Gewicht 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 ca. 475 g 475 Zeit wählbar 0:00 Gewicht wählbar 100 : : 1800 Zubereitungshinweise A-1 Getränke: Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee A-2 Popcorn: Für Mikrowellen-Popcorn in Tüten.
A-6 Brathähnchen: Ganzes Hähnchen auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes platzieren. Nach Ablauf von der Hälfte der Laufzeit ertönen Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Das Gargut wenden und den Drehknebel drücken um den Garvorgang fortzusetzen. A-7 Pizza: Zum Backen von Pizza auf dem Grillrost oder dem Backblech. Bei Tiefkühlpizza die Angaben auf der Verpackung bezüglich der Vorheizzeit beachten. Das Gerät nach Angaben des Herstellers vorheizen, danach Automatikprogramm wählen.
Sonstige Hinweise Technische Daten Abmessungen außen : 490 mm (L) x 491 mm (T) x 287 mm (H) Abmessungen innen ∙ Innenraum ∙ Höhe über dem Keramikboden ∙ Backblech : : 340 mm (L) x 338 mm (T) x 197 mm (H) : 190 mm : Ø 265 mm Gerätegewicht : ca.
GB Microwave oven Dear Customer, Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Parts of the appliance 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Control panel detail Button Function Button sounds and Childproof safety device Favourite dish & Clock Quick start / Increase cooking time by 30 seconds Microwave selection Grill selection Ultra-hot-air selection Interrupt / Stop Rotary control Function Press Start Turn Time / Automatic cooking programmes 19
Display Automatic programmes First programme selection Second programme selection Defrosting according to weight Childproof safety device The display shows the current time of the day or, during operation, the running time programmed and functions selected.
Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
utensils’. ∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ parts with a damp cloth after each use. The grill rack and baking tray are cleaned with warm soapy water. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning. This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the - staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc.
∙ To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when removing food items from the oven, since the utensils and cooking containers heat up not only during use of the grill or hot-air functions, but also during microwave operation. ∙ Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with microwave ovens.
Always use suitable kitchen utensils ∙ Do not place the food directly onto the ceramic base; always use a suitable plate or cooking container. ∙ Metal objects are to be avoided since microwaves are reflected from metal surfaces and might not reach the food to be cooked. Any metal in the oven could also cause sparks, resulting in possible damage to the unit. ∙ As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven.
Acoustic signal & Childproof safety device Acoustic signal ∙ When any control button is pressed or the rotary control turned, a correct input is acknowledged by a beep signal. button briefly. ∙ To cancel the signal, press the Cancelling the beep signal in this way only affects the use of control buttons or rotary control; the signals indicating programme sequences will still be active. ∙ To re-activate the signal, press the button again briefly.
Cooking/heating with microwaves When cooking/heating with microwaves, the heating directly affects the inside of the food. Hint: When preparing two portions, on the grill rack and ceramic base, they should not be placed directly on top of each other, but in an off-set position. Change the positions of the portions once half the processing time has elapsed. ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Push the button repeatedly until the required power setting is shown (see the table below).
Combination programme grill and microwave These programmes are suitable for cooking poultry, fish or cooking ‘au gratin’. ∙ Press the button repeatedly: Press twice: Co-1 → 30 % microwave power, 70 % grill power Press three times: Co-2 → 55 % microwave power, 45 % grill power ∙ Then use the rotary control to select the desired cooking time. The maximum programmable cooking time is 95 minutes. ∙ Start the cooking process by pressing the rotary control.
Hint: This function is especially helpful when using the microwave to cook food at different power settings. While a higher power setting is selected initially, the power can be reduced at a later stage in order to keep the food hot, and to ensure that the heat is evenly distributed when the food is already done. Saving your favourite dish The above described programmes and programme combinations can be saved as ‘Favourite dishes’ for future quick use. Three different dishes may be pre-stored.
A-5 Heating up A-6 Roast chicken A-7 Pizza A-8 Cake d-1 Defrosting according to time d-2 Defrosting according to weight 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 approx. 475 g 475 Time selectable 0:00 Weight selectable 100 : : 1800 General instructions A-1 Beverages: To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee.
A-6 Roast chicken: Put a whole chicken on a plate suitable for use with microwaves in the centre of the oven. Several beep signals indicate that 1/2 of the pre-programmed cooking time has elapsed, when cooking is interrupted. Turn the chicken over and press the rotary control to restart the cooking process. A-7 Pizza: For cooking pizza on the grill rack or baking tray.
Additional information Technical specifications Outside dimensions : 490 mm (W) x 491 mm (D) x 287 mm (H) Inside dimensions : 340 mm (W) x 338 mm (D) x 197 mm (H) ∙ clearance above the ceramic base : 190 mm ∙ baking tray : Ø 265 mm Unit weight : 17.
FR Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Tableau de commande Bouton Fonction Touche paramétrage Signal sonore et Dispositif de sécurité pour la protection des enfants Plat favori & minuterie Départ rapide / augmentation du temps de cuisson par incrément de 30 secondes Micro-ondes Gril Air très chaud Pause / Stop Bouton rotatif Fonction Appuyez Départ Tournez 34 Temps de cuisson / Programmes automatiques de cuisson
Écran d’affichage Programmes automatiques Première sélection programme Deuxième sélection programme Décongélation en fonction du poids Dispositif de sécurité pour la protection des enfants Cet écran d’affichage indique l’heure de la journée ou, pendant le fonctionnement de l’appareil, le temps de cuisson programmé et les fonctions sélectionnées.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ pour la fonction cuisson aux micro-ondes. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés’. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 38 un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste d’aliment doit donc être retiré immédiatement. Après chaque utilisation, essuyez les joints de porte, la cavité et son fond céramique ainsi que toutes les parties attenantes avec un chiffon humide. La grille et la plaque de cuisson se nettoient à l’eau chaude savonneuse. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage.
de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances inflammables. Il est donc important de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et inflammables tels que l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés. ∙ En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour retarder ou étouffer les flammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil, puis débranchez la fiche de la prise de courant.
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011) Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments.
Fonctionnement Réglage initial de l’horloge Au branchement au secteur, l’écran affiche ‘1:00’, le chiffre des heures clignote et l’appareil émet un signal sonore. Tournez le bouton rotatif pour régler l’heure correcte. Appuyez brièvement sur la touche . Les chiffres des minutes clignotent. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes correctes. Appuyez brièvement sur la touche pour terminer le réglage de l’horloge. Le symbole ‘:’ s’affiche en clignotant et l’heure actuelle est affichée.
Fonctionnement général ∙ Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Placez le récipient sur le fond céramique du four. ∙ Les aliments placés au four à micro-ondes doivent être couverts pour éviter leur dessèchement. Des couvercles en verre ou en plastique spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à micro-ondes sont disponibles dans le commerce.
Puissance (W) Puissance (%) Affichage Niveau Use Retournez 1 x 900 W 100 P100 Maximum Réchauffage de liquides, cuisson 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Élevé Décongélation et réchauffage de plats surgelés 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Moyen Cuisson d’aliments délicats 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Faible Décongélation des aliments 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Très faible Décongélation des aliments délicats Programme rapid
∙ Ce processus doit être surveillé de près car les aliments doit être retournés lorsque la première face est saisie, puis retirés dès que grillés. Fonction air très chaud Cette fonction met en circulation l’air chaud à l’intérieur du four, assurant une cuisson régulière et des aliments parfaitement dorés. La cuisson à chaleur traditionnelle convient surtout pour la cuisson des pizzas ou autres plats similaires.
Conseil : Cette fonction est particulièrement utile lors de l’utilisation du mode cuisson micro-ondes pour cuire des aliments à différents niveaux de puissance. Un niveau élevé de puissance est d’abord sélectionné, puis la puissance peut être diminuée plus tard afin de conserver les aliments au chaud et pour assurer que la chaleur est distribuée uniformément lorsque les aliments sont déjà cuits.
A-5 Préchauffage A-6 Poulet rôti A-7 Pizza A-8 Gâteau d-1 Décongélation selon la durée d-2 Décongélation en fonction du poids 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 environ 475 g Poids sélectionnable Poids sélectionnable 475 0:00 100 : : 1800 Instructions générales A-1 Boissons : Pour réchauffer des boissons et l’eau pour le thé ou le café instantané.
A-6 Poulet rôti : Placez le poulet entier sur une assiette allant au four à micro-ondes, au centre du four. Plusieurs bips sonores indiquent que les 1/2 du temps de cuisson préprogrammé se sont écoulés, et la cuisson est interrompue. Retournez le poulet et appuyez sur le bouton rotatif pour redémarrer la cuisson. A-7 Pizza : Pour la cuisson de pizza sur la grille ou sur la plaque de cuisson.
∙ N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif ou concentré. L’emploi des aérosols spécialement étudiés pour le nettoyage des fours traditionnels disponibles dans le commerce est interdit. ∙ Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement. La paroi interne de la porte, l’encadrement de la porte et le fond céramique doivent être maintenus propres en permanence. ∙ La grille et la plaque de cuisson peuvent être nettoyés à l’eau chaude savonneuse.
NL Magnetronoven Beste Klant, Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Onderdelen van het apparaat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Details controlepaneel Knop Functie Knopgeluid en kinderslot Favoriet gerecht en klok Snelstart / Verleng de kooktijd met 30 seconden Magnetron Grill Ultra hetelucht Onderbreken / Stop Draaiknop Functie selectie Drukken Start Draaien 50 Tijd & Automatische kookprogramma’s
Display Automatische programma’s Selectie eerste programma Selectie tweede programma Ontdooien volgens gewicht Kinderslot De display geeft de huidige tijd van de dag aan, of tijdens gebruik, de looptijd geprogrammeerd en geselecteerde functies.
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ drankjes. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt keukengerei’ raadplegen. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte afstandsbediening.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 54 levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Alle etensresten moeten daarom direct verwijderd worden. Veeg na elk gebruik de deurdichtingen, het kookcompartiment met de keramische bodem en alle aangrenzende onderdelen schoon met een vochtige doek. Het grillrek en de bakplaat moeten worden gereinigd met een warm sopje. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, de paragraaf Schoonmaken raadplegen.
zoals geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden. ∙ Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact. ∙ Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd.
Gebruik altijd geschikt keukengerei ∙ Plaats voedsel nooit direct op de keramische bodem; gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. ∙ Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de straling reflecteert en men het voedsel hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken. ∙ Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminium folie gebruiken in de microwave oven.
∙ Draai aan de draaiknop om de juiste minuten in te stellen. ∙ Druk kortstondig op de knop om de tijdinstelling te beëindigen. ‘:’ knippert in het display en de actuele tijd wordt weergegeven. Akoestisch signaal & Veiligheidsinrichting voor kinderen Akoestisch signaal ∙ Wanneer een controleknop is ingedrukt of wanneer de draaibare controle word gedraaid, zal correct invoeren erkend worden met een piep signaal. ∙ Om het signaal te beëindigen, kortstondig op de knop . drukken.
Grillrek & bakplaat ∙ Het grillrek en de bakplaat zijn geschikt voor het gebruik van de magnetron, grill en hete lucht functies. ∙ Voorzichtig: de rubberen pluggen van het grillrek niet verwijderen. ∙ Installeer het grillrek op de gewenste hoogte en plaats de bakplaat op het grillrek of op de keramische bodem. ∙ Het voedsel dat men wil koken kan direct op het grillrek of de bakplaat geplaatst worden.
Grill functie Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees. ∙ Druk op de knop. ∙ Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten. ∙ Het kookproces kan gestart worden door op de draaiknop te drukken.
Zetten van meerdere programma’s De magnetron kan ingesteld worden om 2 aparte programma’s na elkaar te laten lopen zonder dat het apparaat tussentijds opnieuw gestart hoeft te worden; bijv. Eerst gewoon koken met de magnetron functie, gevolgd door het ‘Au gratin’ koken met de grill. Deze functie met meerder programma’s kan gebruikt worden met alle magnetron, hetelucht, grill en combinatie functies. De automatische kookprogramma’s en de snel-programma’s zijn niet geschikt voor meerdere programmeringen.
A-2 Popcorn A-3 Noedels, pasta A-4 Gebakken aardappel A-5 Opwarmen A-6 Geroosterde kip A-7 Pizza A-8 Gebak d-1 Ontdooien volgens tijd d-2 Ontdooien volgens gewicht 99 g 99 100 g (in koud water, 400 ml) 100 200 g (in koud water, 800 ml) 200 300 g (in koud water, 1200 ml) 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 ongeveer 475 g
Algemene instructies A-1 Dranken: Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instant koffie. A-2 Popcorn: Voor microwave popcorn (beschikbaar in zakken). Altijd de instructies van de van de fabrikant op de verpakking volgen. A-3 Noodles/pasta: Plaats de pasta in een geschikte container, en zorg dat het onder koud water valt; plaats de container in het midden van de oven.
Schoonmaken ∙ De magnetron moet regelmatig schoongemaakt worden en daarbij moeten etensresten na het gebruik direct verwijderd worden. ∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker is verwijderd uit het stopcontact en het apparaat volledig is afgekoeld. ∙ Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatie gaten komt aan de binnenkant of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
ES Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Componentes del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Información del panel de control Botón Función Señal sonora de los botones y Dispositivo de seguridad infantil Plato favorito y Reloj Inicio rápido / Incrementar el tiempo de cocción en 30 segundos Microondas Grill Aire ultra caliente Interrumpir / Detener Mando giratorio Función Pulsar Iniciar Girar Tiempo & Programas automáticos 65
Visualizador Programas automáticos Selección del primer programa Selección del segundo programa Descongelación por peso Dispositivo de seguridad infantil El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está funcionando, el tiempo de funcionamiento programado y las funciones seleccionadas.
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
debidamente. ∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados para el uso en el horno de microondas. No utilice ningún recipiente metálico para calentar alimentos o bebidas utilizando la función microondas. Puede consultar información más detallada en la sección ‚Emplee siempre utensilios de cocina apropiados‘. ∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
∙ Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su superficie, y en consecuencia una disminución en la vida útil del aparato, además de constituir un peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe eliminar inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Después de cada uso, limpie los cierres de la puerta, el compartimento interior con su base cerámica y todas las partes adyacentes utilizando un paño húmedo.
comida se seque y hasta puede arder si el tiempo de cocción seleccionado es demasiado largo. La grasa y el aceite también son sustancias inflamables. Por lo tanto, es importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto que los líquidos altamente inflamables como el alcohol concentrado no deben ser calentados. ∙ Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011) Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida.
actual. ∙ El proceso de ajuste del reloj se puede cancelar o saltar pulsando la tecla . ∙ Después de una interrupción en el suministro eléctrico, deberá volver a ajustar el reloj. Cambio de la hora Para cambiar la hora, pulse el botón durante 3 segundos. La pantalla indicará Hr 24 o Hr 12. Pulse brevemente el botón para cambiar entre los formatos del reloj de 24- o 12 –horas. Los dígitos de las horas destellarán; gire el control giratorio para ajustar la hora correcta. Pulse brevemente el botón .
Después de cualquier tiempo de funcionamiento superior a dos o tres minutos, el ventilador de refrigeración funcionará automáticamente durante unos minutos cuando el programa haya finalizado. Rejilla del grill & bandeja de hornear ∙ La rejilla para el grill y la bandeja de hornear son adecuados para la cocción con microondas, grill y aire caliente. ∙ Precaución: No retire los tacos de goma de la rejilla.
∙ Pulsando el control giratorio directamente se iniciará el proceso de cocción. ∙ El ajuste de la potencia de microondas siempre es el 100 %. ∙ El tiempo de cocción se puede configurar hasta un máximo de 95 minutos. Función grill El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas delgadas de carne. ∙ Pulse el botón . ∙ Después utilice el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
lados, por ello es importante comprobar atentamente este proceso. ∙ Gire los alimentos 180° a la mitad del tiempo de cocción. ∙ Si, durante el proceso de cocción, se pulsa el botón , el visualizador indicará la temperatura seleccionada.
A-2 Palomitas de maíz A-3 Fideos/pasta A-4 Patatas cocidas A-5 Calentar A-6 Pollo asado A-7 Pizza A-8 Pastel d-1 Descongelación por tiempo d-2 Descongelación por peso 76 99 g 99 100 g (en agua fría, 400 ml) 100 200 g (en agua fría, 800 ml) 200 300 g (en agua fría, 1200 ml) 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 aprox.
Instrucciones generales A-1 Bebidas: Calentar bebidas y agua para preparar té o café instantáneo. A-2 Palomitas de maíz: Palomitas de maíz para microondas (disponibles en bolsas especiales). Consulte siempre las instrucciones del fabricante que aparecen en el envase. A-3 Fideos/pasta: Introduzca la pasta en un recipiente adecuado, y añada agua fría hasta cubrirla; coloque el recipiente en la parte central del interior del horno.
Iluminación interior La luz interior se encenderá al abrir la puerta; permanecerá encendida durante el funcionamiento del horno. Cuando finaliza un programa, la luz se apagará. Limpieza ∙ El microondas se debe limpiar con regularidad, eliminando cualquier resto de comida inmediatamente después de su uso. ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo. ∙ No limpie la unidad con agua.
IT Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Descrizione del pannello di controllo Tasto Funzione Tasto delle segnalazioni acustiche e Dispositivo di sicurezza per i bambini Pietanza preferita e Orologio Avvio rapido / Aumento dei tempi di cottura di 30 secondi Microonde Grill Aria ultra calda Interruzione / Stop Manopola di controllo Funzione Premi Avvio Ruota 80 Tempo / Programmi di cottura automatica
Display Programmi automatici Selezione del primo programma Selezione del secondo programma Scongelamento in base al peso Dispositivo di sicurezza per i bambini Sul display è indicata l’ora corrente del giorno o, durante il funzionamento, il tempo programmato in corso e le funzioni selezionate.
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ utilizzate la funzione a microonde. Per maggiori informazioni, consultate la sezione “Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”. L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
∙ La mancanza di una corretta pulizia dell’apparecchio potrebbe danneggiare la qualità delle superfici e comportare l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi eliminare immediatamente ogni residuo di cibo. Pulite le guarnizioni dello sportello, il vano di cottura, il piano di vetroceramica e tutte le parti adiacenti con un panno umido dopo ogni uso.
∙ Quando riscaldate o cuocete cibo contenuto o avvolto in materiali combustibili quali la plastica o la carta, l’involucro rischia di infiammarsi. Potrebbe succedere anche che il cibo si secchi o addirittura si infiammi se il tempo di cottura è eccessivo. Anche il grasso o l’olio sono sostanze infiammabili. È quindi importante sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento. I liquidi molto infiammabili come l’alcool ad alta concentrazione, ovviamente non devono mai essere riscaldati.
Dispositivo ISM Questo apparecchio è un dispositivo del gruppo 2 classe B ISM. Al gruppo 2 appartengono tutti i dispositivi ISM (industriali, scientifici, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali; vi appartengono inoltre anche i dispositivi a elettroerosione.
Funzionamento Regolazione iniziale dell’orologio ∙ Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “1:00”, le cifre corrispondenti alle ore lampeggiano e viene emesso un segnale acustico. ∙ Ruotate la manopola per regolare l’ora esatta. ∙ Premete brevemente il tasto . Le cifre dei minuti cominciano a lampeggiare. ∙ Ruotate la manopola per regolare i minuti esatti. ∙ Premete brevemente il tasto per completare la regolazione dell’orario.
Messa in funzione: istruzioni generali ∙ Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo. Sistemate il contenitore all’interno del forno sul piano in vetroceramica. ∙ Per non far asciugare troppo i cibi da preparare con la funzione microonde, utilizzate dei coperchi. Coperchi in vetro o in plastica, specifici per l’uso con gli apparecchi a microonde, sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina.
Potenza (W) Potenza (%) Display Tipo Utilizzo Girate1 x 900 W 100 P100 Alto Riscaldamento di liquidi, cottura 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Medio-alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Medio Cottura di alimenti delicati 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Basso Cottura di alimenti delicati 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Molto basso Scongelamento di alimenti Programmazione rapida / C
Programmi combinati grill/ microonde Questi programmi servono per la cottura di pollami, di pesci o per gratinare. ∙ Premete ripetutamente il tasto : Premete due volte: Co-1 → 30 % potenza microonde, 70 % potenza grill Premete tre volte: Co-2 → 55 % potenza microonde, 45 % potenza grill ∙ Poi, agendo sulla manopola di controllo, selezionate il tempo di cottura desiderato. Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti. ∙ Avviate il processo di cottura premendo sulla manopola di controllo.
∙ Premete ripetutamente il tasto del programma necessario sino a evidenziare le impostazioni di potenza/temperatura desiderate. ∙ Con la manopola di controllo, impostate il tempo di cottura desiderato. ∙ Ora premete ripetutamente il tasto per il programma successivo sino a evidenziare le impostazioni di potenza/temperatura desiderate. ∙ Con la manopola di controllo, impostate il tempo di cottura desiderato. ∙ Sempre agendo sulla manopola di controllo, avviate il processo di cottura.
A-3 Fettuccine, pasta A-4 Patate al forno A-5 Riscaldamento A-6 Pollo arrostito A-7 Pizza A-8 Ciambella d-1 Scongelamento in base al tempo d-2 Scongelamento in base al peso 92 100 g (in acqua fredda, 400 ml) 100 200 g (in acqua fredda, 800 ml) 200 300 g (in acqua fredda, 1200 ml) 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 circa 47
Istruzioni generali A-1 Bevande: Per riscaldare bevande o acqua calda per preparare tè o caffè solubile. A-2 Popcorn: Per preparare popcorn con la funzione a microonde (disponibili in sacchetti predisposti). Leggete sempre le istruzioni del produttore riportate sul sacchetto. A-3 Fettuccine, pasta: Mettete la pasta in un contenitore adatto e ricopritela di acqua fredda; sistemate il contenitore al centro del forno.
Pulizia ∙ Il forno a microonde deve essere pulito con regolarità, bisogna rimuovere ogni residuo di cibo subito dopo ogni uso. ∙ Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato. ∙ Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio.
DK Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Apparatets dele 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Kontrolpanelets funktioner Knap Funktion Tastelyd og Børnesikring Favorit retter & ur Kvik-start / Øg tilberedningstiden med 30 sekunder Mikrobølger Grill Ultra varmluft Afbryd / Stop Drejeknap Funktion Tryk Start Drej 96 Tidsindstilling &Automatisk tilberedningsprogram
Display Automatiske programmer Første program valg Anden program valg Optøning i henhold til vægt Børnesikring Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og dine valgte funktioner.
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
velegnede køkkenredskaber’. ∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 100 dele rundt omkring med en fugtig klud efter hver brug. Grillristen og bagepladen rengøres med varmt sæbevand. Detaljeret information om rengøring af apparatet findes i afsnittet om Rengøring. Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater.
∙ Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til brug i mikrobølgeovne. Før brug ∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet, dørens forsegling og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen.
∙ Undlad at benytte beholdere eller tallerkener med dekorationer, der kan indeholde metal såsom guldkanter eller farver med metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks. i hanken). Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede. Skåle og redskaber af plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke.
∙ ∙ ∙ ∙ Børnesikring Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn. For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Symbolet vises i displayet. For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder. Symbolet forsvinder. Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået til. Generelle oplysninger ∙ Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder.
Effekt (W) Effekt (%) Display Type Brug Vend 1 x 900 W 100 P100 Høj Opvarmning af væsker, kogning 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Middel Tilberedning af delikate fødevarer 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Lav Optøning af fødevarer 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Meget lav Optøning af delikate fødevarer Kvik-program / Madlavning med mikrobølger
Ultra varmluftfunktionen Med denne funktion blæses der varmluft rundt inde i ovnen, hvilket giver en meget jævn varmefordeling og bruning. Madlavning med varmluft er specielt velegnet til tilberedning af pizza eller lignende retter. Tip: Når der tilberedes to portioner, på grillristen og den keramiske bund, bør den nederste portion placeres på bagepladen, ikke direkte på den keramiske bund. Byt rundt på portionerne, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Gemmer din favorit ret De ovenfor beskrevne programmer og programkombinationer kan gemmes som ”Favorit retter” til fremtidig hurtig brug. Tre forskellige retter kan gemmes. Hvis en hukommelsesplads ikke er optaget, blinker det tilsvarende nummer. Bemærk dog at i denne funktion kan de automatiske madlavningsprogrammer og hurtigprogrammet ikke vælges. knappen kortvarigt en, to eller tre gange. Nummeret 1, 2 eller 3 begynder at blinke i displayet.
A-5 Opvarmning A-6 Grillstegt kylling A-7 Pizza A-8 Kage d-1 Optøning i henhold til tid d-2 Optøning i henhold til vægt 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 ca.
Generelle instruktioner A-1 Drikkevarer: Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe. A-2 Popcorn: Til mikrobølgepopcorn (klar-til-brug). Læs altid producentens anvisninger på pakken. A-3 Nudler/pasta: Læg pastaen i en egnet beholder og dæk den med koldt vand; placer beholderen midt i ovnen. A-4 Bagte kartofler : Læg de rå uskrællede kartofler på en egnet tallerken og placer den midt i ovnen. A-5 Opvarmning: Til opvarmning af fast fødevarer i mikrobølgefaste beholdere.
Rengøring ∙ Mikrobølgeovnen skal rengøres regelmæssigt, eventuelle madrester fjernes straks efter brug. ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres. ∙ Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind ad ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
SE Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Apparatens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Kontrollpanelens detaljer Knapp Funktion Knappljud & Barnsäkerhetsspärr Favoriträtt & Klocka Snabbstart / Öka tillagningstiden med 30 sekunder Mikrovågor Grill Ultravarmluft Avbryta / Stanna Vridreglage Funktion Tryck Start Vrid Tid & Automatiska matlagningsprogram 111
Display Automatiska program Första programvalet Andra programvalet Upptining enligt vikt Barnsäkerhetsspärr Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan apparaten är i gång, programmets funktionstid och funktionerna du valt.
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. ∙ Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för kunder i bed-and-breakfast hus. ∙ Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området. Detta gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa.
Innan första användningen ∙ Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget. ∙ Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster, dörrtätningar och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen.
Så används mikrovågsfunktionen ∙ Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar. ∙ Plast lämpar sig endast om det är värmetåligt. ∙ Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar finns tillgängliga i de flesta affärer som säljer hushållsvaror. ∙ Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen.
Allmänna användningsråd ∙ Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera behållaren på den keramiska plattan i ugnen. ∙ När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för användning i mikrovågsugn finns i de flesta affärer som säljer köksutrustning. ∙ När du använder grill-, varmlufts- eller någon av kombinationsfunktionerna bör du inte täcka över den mat som skall tillagas. ∙ Stäng luckan och ställ in det önskade programmet.
Effekt (W) Effekt (%) Displayen Typ Användning Vänd 1 x 900 W 100 P100 Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Medelstor Försiktig tillagning av mat 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Låg Försiktig tillagning av mat 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Mycket låg Upptining av mat Snabbvalsprogram / Tillagning med mik
Ultravarmluftsfunktionen Vid användning av denna funktion cirkulerar het luft inuti ugnen och maten blir jämnt uppvärmd och brynt. Varmluftsfunktionen är speciellt behändig när du lagar pizza eller liknande rätter. Tips: När du tillagar två portioner så att den ena är på grillgallret och den andra på den keramiska plattan, borde den lägre portionen placeras på grillgallret och inte direkt på den keramiska plattan. Byt portionernas positioner efter halva processtiden.
Spara favoriträtten Ovan beskrivna program och programkombinationer kan sparas som favoriträtter för att kunna användas som snabbval i framtiden. Tre olika rätter kan sparas. Om ett minnesutrymme inte utnyttjas kommer utrymmets nummer att blinka. Vänligen notera att denna funktion inte medger att ett automatiskt tillagningsprogram och snabbvalsprogram kan väljas. knappen kort en gång, två eller tre gånger. Numrorna 1, 2 eller 3 börjar blinka i displayen.
A-5 Uppvärmning A-6 Ugnsbakad kyckling A-7 Pizza A-8 Kaka d-1 Upptining enligt tid d-2 Upptining enligt vikt 122 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 ca.
Allmänna instruktioner A-1 Drycker: För att värma upp drycker och varmvatten för te eller snabbkaffe. A-2 Popcorn: För mikrovågspopcorn (tillgänglig i påse). Se tillverkarens instruktioner på förpackningen. A-3 Nudlar/pasta: Lägg pastan i en passlig behållare och täck med kallt vatten; placera behållaren i mitten av ugnen. A-4 Bakad potatis: Lägg den råa, oskalade potatisen på en lämplig tallrik och placera den i mitten av ugnen. A-5 Uppvärmning: För uppvärmning av fast mat i mikrovågsbeständiga behållare.
Rengöring ∙ Mikron bör rengöras regelbundet och matrester bör avlägsnas genast efter varje användning. ∙ Innan du rengör apparaten, bör du se till den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt. ∙ Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i ventilationsöppningarna på in- och utsidan av ugnen. Använd inga ångapparater för att rengöra ugnen.
FI Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Ohjauspaneelin osat Painike Toiminto Painikeäänet ja Lapsilukko Lempiruoka & kello Pikakäynnistys / Pidennä kypsennysaikaa 30 sekunnilla Mikrouuni Grilli Erittäin kuuma ilma Keskeytys / Pysäytys Kiertokytkin Toiminto Paina Käynnistys Käännä 126 Aika & Automaattiset valmistusohjelmat
Näyttö Automaattiset ohjelmat Ensimmäisen ohjelman valinta Toisen ohjelman valinta Sulatus painon mukaan Lapsilukko Näytön alueella näkyy senhetkinen kellonaika tai käytön aikana ohjelmoitu kestoaika ja valitut toiminnot.
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. ∙ Varoitus: Huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laite tarvitsee korjausta, ota yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostitse (katso liite).
∙ Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna, ovitiivisteet ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli. Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen. ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit ja tarrat.
∙ Kypsennettävä ruoka voidaan asettaa suoraan grilliritilälle tai paistoalustalle. Liu’uta grilliritilä paikalleen tai sijoita paistoalusta keraamiselle alustalle. Mikroaalto-/grilli- tai mikroaalto-/kuumailmatoiminnon yhdistelmä ∙ Yhdistelmätoimintoja käytettäessä mikroaalto- ja grilli- tai kuumailmatoiminnot aktivoituvat vuoroittain. Siksi käytettävien astioiden ja lautasten on sovittava sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä.
∙ Käynnistä ohjelma kiertokytkintä painamalla. ∙ Kun toimintosarja käynnistyy, sisävalo syttyy. ∙ Jos ovi avataan käytön aikana tai -painiketta painetaan (esimerkiksi ruoan sekoittamiseksi kääntämiseksi niin, että lämpö jakautuu tasaisesti), ajastin- ja ohjelmatoiminnot keskeytyvät automaattisesti. Valmistusaikaa voi tällöin muuttaa, mikäli tarpeen. Ohjelma jatkuu automaattisesti heti, kun ovi suljetaan jälleen ja kiertokytkintä painetaan. ∙ Toimintosarja keskeytetään painamalla -painiketta kahdesti.
Pikaohjelmointi / mikroaalloilla kypsennys ∙ Painikkeen painaminen aktivoi suoraan kypsennysprosessin. Kypsennysaikaan lisätään 30 sekuntia aina kun painiketta painetaan. ∙ Mikrouunin tehoasetus on aina 100 %. ∙ Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin. ∙ Jos painiketta painetaan mikroaalto-ohjelman ollessa aktiivinen, painallus lisää 30 sekuntia kypsennysaikaan.
∙ Valitse sitten kiertokytkimellä haluasi kypsennysaika. Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin. ∙ Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla. ∙ Koska ruokaa täytyy kääntää, kun toinen puoli on riittävän ruskistunut, ja ottaa ulos molempien puolten ollessa valmiita, tätä prosessia on seurattava tarkasti. ∙ Käännä ruokaa 180°, kun puolet kypsennysajasta on kulunut. ∙ Jos kypsennysprosessin aikana painetaan painiketta , näyttöön tulee valittu lämpötila..
A-2 Popcorn A-3 Nuudelit/pasta A-4 Uuniperunat A-5 Lämmitys A-6 Kanapaisti A-7 Pizza A-8 Kakku d-1 Sulatus ajan mukaan d-2 Sulatus painon mukaan 136 99 g 99 100 g (kylmässä vedessä, 400 ml) 100 200 g (kylmässä vedessä, 800 ml) 200 300 g (kylmässä vedessä, 1200 ml) 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 noin 475 g Valittava
Yleisohjeet A-1 Juomat: Juomien ja kuuman veden lämmitykseen teetä ja pikakahvia varten. A-2 Popcorn: Mikroaaltouunipopcorneille (saatavana pusseissa). Noudata aina pakkauksessa olevia valmistajan ohjeit. A-3 Nuudelit/pasta: Laita pasta sopivaan astiaan ja peitä se kylmällä vedellä; sijoita astia sisätilaan keskelle. A-4 Uuniperunat: Laita raa’at, kuorimattomat perunat sopivalle lautaselle ja aseta se uunin keskelle. A-5 Lämmitys: Kiinteän ruoan lämmitykseen mikroaaltouunin kestävässä astiassa.
Laitteen puhdistus ∙ Mikroaaltouuni on puhdistettava säännöllisesti poistamalla ruokajäämät heti käytön jälkeen. ∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista. ∙ Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen. ∙ Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella.
PT Micro-ondas Caro Cliente, Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o micro-ondas e guarde-as para referência futura. Aquele só pode ser usado por pessoas que estão familiarizadas com as instruções de segurança. Peças do aparelho 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Pormenor do painel de comando Botão Função Sons dos botões e Dispositivo de segurança infantil Prato preferido e Relógio Arranque rápido / Aumento do tempo de confeção em 30 segundos Seleção de micro-ondas Seleção de grelhador Seleção de ar ultraquente Interrupção / Paragem Comando rotativo Função Prima Início Gire 140 Tempo / Programas de confeção automáticos
Ecrã Programas automáticos Seleção do primeiro programa Seleção do segundo programa Descongelação em função do peso Dispositivo de segurança infantil O ecrã mostra a hora do dia ou, durante a utilização, o tempo de funcionamento programado e as funções selecionadas.
Instruções de segurança Instruções de segurança importantes Leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual de instruções para consulta futura Ligação à corrente Conecte o aparelho apenas a uma tomada de segurança devidamente instalada. A voltagem deve corresponder àquela indicada na placa de classificação. Este dispositivo cumpre as normas vinculativas da marcação CE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ informações pormenorizadas, consulte a secção “Utilize sempre utensílios de cozinha adequados”. O aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 144 qualquer resíduo de alimentos deve ser removido de imediato. Limpe os vedantes da porta, a câmara de cocção com a base cerâmica e todas as peças adjacentes com um pano humedecido após cada utilização. A grelha e o tabuleiro de assar devem ser limpos com água morna e sabão. Para informações pormenorizadas sobre a limpeza do aparelho, consulte a secção Limpeza.
tempo de confeção selecionado for excessivo. A gordura ou o óleo também são substâncias inflamáveis. Por conseguinte, é importante vigiar o aparelho durante o funcionamento. Naturalmente, líquidos altamente voláteis ou inflamáveis, como álcool concentrado, não podem ser aquecidos. ∙ Caso se aperceba da presença de fumo durante o funcionamento, mantenha a porta fechada para inibir ou abafar a formação de chamas. Desligue a unidade de imediato e retire a ficha da tomada.
A função de micro-ondas (Grupo II em conformidade com a norma EN 55011) A energia eletromagnética é gerada no interior da unidade, fazendo com que as moléculas da comida (sobretudo moléculas de água) oscilem e causando subsequentemente o aquecimento da comida. Por conseguinte, os alimentos com um elevado teor de água aquecerão mais depressa do que os alimentos relativamente secos. O calor é gerado gradualmente no interior da comida.
∙ O processo de acerto do relógio pode ser cancelado ou dispensado premindo a tecla ∙ Após uma falha de energia, o relógio terá de ser reacertado. ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ . Alteração da hora Para alterar a hora, prima o botão durante 3 segundos. O ecrã indicará Hr 24 ou Hr 12. Prima o botão por momentos para optar entre os formatos de 24 e 12 horas. O ecrã da hora piscará; gire o comando rotativo para acertar a hora. Prima o botão por momentos. Os dígitos dos minutos começarão a piscar.
Grelha e tabuleiro de assar ∙ A grelha e o tabuleiro de assar são adequados às funções de micro-ondas, grelhador e ar quente. ∙ Cuidado: não retire os tampões de borracha da grelha. ∙ Insira a grelha ao nível de altura pretendido e posicione o tabuleiro de assar sobre a grelha ou a base cerâmica. ∙ Os alimentos a cozinhar podem ser postos diretamente sobre a grelha ou o tabuleiro de assar.
Função de grelhador O processo de grelhar aplica calor por radiação para cozinhar os alimentos. O programa é adequado para cozinhar “au gratin” ou para grelhar pedaços finos de carne. ∙ Prima o botão . ∙ Depois, utilize o comando rotativo para selecionar o tempo de confeção pretendido. O tempo de confeção programável máximo é de 95 minutos. ∙ Inicie o processo de confeção premindo o comando rotativo.
Configurar vários programas O micro-ondas pode ser configurado para 2 programas consecutivos sem necessidade de reiniciar a unidade entre ambos; por exemplo, começando por cozinhar normalmente com a função de micro-ondas e cozinhando depois “au gratin” com a função de grelhador. Essa funcionalidade multiprograma pode ser utilizada com quaisquer das funções: micro-ondas, ar quente, grelhador e combinação. Os programas de confeção automáticos e o programa rápido não são adequados para programação múltipla.
A-2 Pipocas A-3 Massa A-4 Batatas assadas A-5 Aquecimento A-6 Frango assado A-7 Piza A-8 Bolo d-1 Descongelação em função do tempo d-2 Descongelação em função do peso 99 g 99 100 g (em água fria, 400 ml) 100 200 g (em água fria, 800 ml) 200 300 g (em água fria, 1200 ml) 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 aprox.
Instruções gerais A-1 Bebidas: Para aquecer bebidas e água destinada a preparar chá e café instantâneo. A-2 Pipocas: Para pipocas próprias para micro-ondas (disponíveis em sacos). Consulte sempre as instruções do fabricante na embalagem. A-3 Massa: Ponha a massa num recipiente adequado, cubra-a com água fria e coloque o recipiente no centro da câmara de cocção. A-4 Batatas assadas: Ponha as batatas cruas e com casca num prato adequado para micro-ondas e coloque o prato no centro do micro-ondas.
Limpeza ∙ O micro-ondas deve ser limpo regularmente, removendo qualquer resíduo alimentar imediatamente após a utilização. ∙ Antes limpar o aparelho, certifique-se de que esteja desligado da tomada e tenha arrefecido completamente. ∙ Não limpe a unidade com água; não permita a entrada de água nas ranhuras de ventilação do interior ou do exterior da unidade. Não utilize aparelhos de limpeza a vapor para a limpeza.
PL Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elementy urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Elementy panelu sterowania Przycisk Funkcja Dźwięki przycisków i zabezpieczenie przed dzieckiem Ulubione danie i zegar Szybki start / Przedłużanie czasu gotowania o 30 sekund Mikrofale Opiekanie Ultra gorący nawiew Przerwij /Stop Pokrętło Funkcja Nacisnąć Start Obrócić Czas &Automatyczne programy gotowania 155
Wyświetlacz Programy automatyczne Wybór pierwszego programu Wybór drugiego programu Rozmrażanie wg wagi Zabezpieczenie przed dzieckiem Wyświetlacza pokazuje aktualną godzinę albo, w trakcie pracy urządzenia, zaprogramowany czas pracy oraz wybrane funkcje.
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
∙ Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe wskutek nieprawidłowego korzystania z urządzenia bądź niestosowania się do niniejszej instrukcji. ∙ Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Do podgrzewania lub gotowania dań lub napojów z użyciem funkcji mikrofal nie należy używać metalowych naczyń. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w punkcie pt. „Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”.
∙ Przed przystąpieniem do przenoszenia urządzenia odczekać aż wystarczająco ostygnie. ∙ Nie wolno dopuścić, by urządzenie lub przewód zasilający dotykał rozgrzanych powierzchni lub znajdował się w bezpośrednim sąsiedztwie silnych źródeł ciepła. Przewód zasilający nie powinien swobodnie zwisać, ani też dotykać rozgrzanych elementów urządzenia.
∙ Zawartość podgrzewanej butelki lub innego opakowania szklanego zawierającego pokarm dla dziecka należy starannie wymieszać lub wstrząsnąć w celu zapewnienia równomiernego rozkładu temperatury w pokarmie. Ostrzeżenie: W celu uniknięcia bolesnych i niebezpiecznych oparzeń zawsze należy sprawdzić temperaturę pokarmu przed podaniem go dziecku. ∙ W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiały łatwopalne, takie jak plastyk lub papier, istnieje niebezpieczeństwo zapalenia się opakowania.
∙ Zdjąć wszystkie zewnętrzne i wewnętrzne elementy opakowania oraz wszelkie naklejki i etykiety. Opakowanie w całości nadaje się do powtórnego przerobu. ∙ Ostrzeżenie: Nie usuwać gumowych zatyczek z rusztu opiekacza. ∙ Nie wolno usuwać ochronnej folii z wnętrza drzwi. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
Korzystanie z opiekacza i funkcji gorącego nawiewu ∙ Do korzystania z tych funkcji można używać żaroodpornych pojemników i talerzy nadających się do tradycyjnych piekarników, ale nie należy używać przedmiotów z tworzyw sztucznych. ∙ Potrawę przeznaczoną do przyrządzenia można umieścić bezpośrednio na ruszcie lub na blasze do pieczenia. Wsunąć ruszt opiekacza w przeznaczone dla niego miejsce i ustawić blachę do pieczenia na ceramicznej podstawie.
Kolejność czynności ∙ Umieścić podgrzewaną potrawę w odpowiednim pojemniku. Postawić pojemnik na ceramicznej podstawie w kuchence. ∙ Jeśli potrawa będzie podgrzewana mikrofalami, należy ją przykryć aby uniknąć przesuszenia. Szklane lub plastikowe pokrywki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. ∙ Używając funkcji opiekania, gorącego nawiewu lub funkcji łączonych, nie przykrywać potrawy.
Moc (W) Moc (%) Wyświetlacz Poziom Zastosowanie Odwrócić raz 900 W 100 P100 Wysoki Podgrzewanie płynów, gotowanie 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Średnio-wysoki Rozmrażanie i podgrzewanie potraw z zamrażalnika 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Średni Gotowanie delikatnych potraw 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Niski Rozmrażanie żywności 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Bardzo niski Rozmrażanie delikatnej żywności Szybkie programow
∙ Proces przyrządzania należy uważnie monitorować, ponieważ po odpowiednim przypieczeniu produktu z jednej strony, należy go odwrócić na drugą stronę, po czym wyjąć, kiedy obie strony będą już odpowiednio przypieczone. Funkcja ultra gorącego nawiewu Dzięki tej funkcji gorące powietrze krąży wewnątrz kuchenki, umożliwiając równomierne gotowanie i przypiekanie. Funkcja gorącego nawiewu doskonale sprawdza się podczas przyrządzania pizzy i innych podobnych dań.
Porada: Funkcja pamięci sprawdza się szczególnie dobrze przy korzystaniu z mikrofal do gotowania z użyciem różnych ustawień mocy. Na początku można ustawić wyższą moc, którą później można obniżyć w celu utrzymania wysokiej temperatury potrawy oraz równomiernego rozprowadzania ciepła w gotowej już potrawie. Zapisywanie ulubionych dań Wyżej opisane programy oraz kombinacje programów można zapisać jak „Ulubione dania” do późniejszego, szybkiego wykorzystania. Zapisać można trzy różne dania.
A-5 Podgrzewanie A-6 Pieczony kurczak A-7 Pizza A-8 Ciasto d-1 Rozmrażanie wg czasu d-2 Rozmrażanie wg wagi 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 ok. 475 g Czas ustawiany Waga ustawiana 475 0:00 100 : : 1800 Wskazówki ogólne A-1 Napoje: Do podgrzewania napojów lub wody na herbatę lub kawę rozpuszczalną.
Porada: Najlepiej ułożyć produkt w okręgu, aby zapewnić optymalne rozprowadzenie ciepła. A-6 Pieczony kurczak: Umieścić całego kurczaka na talerzu odpowiednim do stosowania w kuchence mikrofalowej w środkowej części kuchenki. Kilka sygnałów dźwiękowe informują o tym, że upłynęły 1/2 zaprogramowanego czasu pieczenia i proces zostaje przerwany. Obrócić kurczaka i nacisnąć pokrętło, aby kontynuować pieczenie. A-7 Pizza: Do przyrządzania pizzy na ruszcie opiekacza albo na blasze do pieczenia.
∙ Wszystkie powierzchnie urządzenia można czyścić lekko wilgotną ściereczką z odrobiną łagodnego płynu do mycia. Po umyciu wytrzeć urządzenie do sucha. ∙ Nie stosować materiałów szorujących ani żrących środków czyszczących. Ponadto, nie należy stosować dostępnych w sklepach środków w sprayu przeznaczonych do czyszczenia zwykłych piekarników. ∙ Powierzchnie wewnętrzne należy starannie oczyścić. Wewnętrzną stronę drzwiczek, ramę drzwiczek oraz ceramiczną podstawę należy zawsze utrzymywać w czystości.
GR Φούρνος μικροκυμάτων Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Μέρη της συσκευής 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Λεπτομέρειες πίνακα ελέγχου Κουμπί Λειτουργία Ήχοι κουμπιών και ασφάλεια για παιδιά Αγαπημένο πιάτο και ρολόι Γρήγορη έναρξη / Αύξηση χρόνου μαγειρέματος κατά 30 δευτερόλεπτα Μικροκύματα Σχάρα Εξαιρετικά θερμός αέρας Διακοπή / Τερματισμός Περιστρεφόμενος διακόπτης Λειτουργία Πατήστε Έναρξη Περιστρέψτε Χρόνος και αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος 171
Οθόνη Αυτόματα προγράμματα Επιλογή πρώτου προγράμματος Επιλογή δεύτερου προγράμματος Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος Συσκευή ασφάλειας για παιδιά Στην περιοχή της οθόνης εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα της ημέρας ή, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ο προγραμματισμένος χρόνος εκτέλεσης και οι επιλεγμένες λειτουργίες.
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος ∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
∙ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το ενδεχόμενο πρόκλησης ζημιάς από λανθασμένη χρήση της συσκευής ή σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των οδηγιών. ∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο σύνεργα και σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά δοχεία όταν ζεσταίνετε τρόφιμα ή ροφήματα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μικροκυμάτων.
∙ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά πριν μεταφερθεί. ∙ Φροντίζετε να μην έρχεται η συσκευή ή το καλώδιο σε επαφή με καυτές επιφάνειες ή πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται. Κρατήστε το μακριά από θερμαινόμενα σημεία. ∙ Εάν η μονάδα δεν διατηρείται καθαρή σωστά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην ποιότητα των επιφανειών της, με πιθανή επακόλουθη συντόμευση του κύκλου ζωής της, καθώς και με πιθανό κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη.
κίνδυνος έκρηξης. ∙ Το περιεχόμενο των μπιμπερό ή τα γυάλινα βαζάκια με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύονται πάρα πολύ καλά ή να ανακινούνται δυνατά έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι η θερμότητα έχει κατανεμηθεί ομοιόμορφα. Προσοχή: Για να αποφεύγετε οδυνηρά και επικίνδυνα εγκαύματα, ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν ταΐσετε το παιδί. ∙ Όταν ζεσταίνετε ή μαγειρεύετε φαγητό που περιέχεται σε εύφλεκτα υλικά ή είναι τυλιγμένο με εύφλεκτα υλικά, όπως πλαστικό ή χαρτί, υφίσταται κίνδυνος ανάφλεξης.
∙ Αφαιρέστε τυχόν εξωτερικά και εσωτερικά υλικά συσκευασίας, μαζί με τυχόν αυτοκόλλητα. Όλα αυτά τα υλικά είναι κατάλληλα για ανακύκλωση. ∙ Προσοχή: Μην αφαιρέσετε τα ελαστικά πώματα από τη σχάρα. ∙ Μην αφαιρείτε το προστατευτικό φιλμ που καλύπτει το εσωτερικό της πόρτας. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Χρήση της λειτουργίας σχάρας ή θερμού αέρα ∙ Όταν χρησιμοποιείτε αυτές τις λειτουργίες, μπορείτε να κάνετε χρήση σκευών και πιάτων που είναι κατάλληλα για τους συμβατικούς φούρνους και ανθίστανται στη θερμότητα. Όμως, μη χρησιμοποιείτε κανένα πλαστικό αντικείμενο. ∙ Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στη σχάρα ή στο ταψί. Σύρετε τη σχάρα στη θέση της και τοποθετήστε το ταψί επάνω στην κεραμική βάση.
Γενική σειρά λειτουργίας ∙ Βάλτε το φαγητό που θέλετε να ζεστάνετε στο κατάλληλο σκεύος. Τοποθετήστε το σκεύος επάνω στην κεραμική βάση μέσα στον φούρνο. ∙ Όταν τοποθετείτε τρόφιμα στο φούρνο μικροκυμάτων, πρέπει να είναι σκεπασμένα για να μη ξηραίνονται. Μπορείτε να βρείτε γυάλινα ή πλαστικά καλύμματα ειδικά σχεδιασμένα για χρήση στις συσκευές μικροκυμάτων που υπάρχουν στα περισσότερα καταστήματα ειδών κουζίνας.
Ισχύς (W) Ισχύς (%) Οθόνη Τύπος Χρήση Γυρίστε 1 φορά 900 W 100 P100 Υψηλή Ζέσταμα υγρών, μαγείρεμα 2 φορές 810 W 90 P-90 3 φορές 720 W 80 P-80 4 φορές 630 W 70 P-70 Μέτρια-Υψηλή Απόψυξη και ζέσταμα κατεψυγμένων τροφίμων 5 φορές 540 W 60 P-60 6 φορές 450 W 50 P-50 Μέτρια Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων 7 φορές 360 W 40 P-40 8 φορές 270 W 30 P-30 Χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τροφίμων 9 φορές 180 W 20 P-20 10 φορές 90 W 10 P-10 Πολύ χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τρο
∙ Θα πρέπει να παρακολουθείτε στενά τη λειτουργία αυτή, όταν χρειαστεί να γυρίσετε το φαγητό όταν η μια πλευρά έχει ψηθεί αρκετά και, στην συνέχεια, όταν βγάλετε το φαγητό αφού ψηθεί και από τις δύο πλευρές. Λειτουργία εξαιρετικά θερμού αέρα Με τη λειτουργία αυτή, κυκλοφορεί θερμός αέρας στο εσωτερικό του φούρνου, επιτυγχάνοντας ομοιόμορφο ψήσιμο και ροδοκοκκίνισμα. Το μαγείρεμα με θερμό αέρα είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για το μαγείρεμα πίτσας ή παρόμοιων πιάτων.
Συμβουλή: Αυτή η λειτουργία μνήμης είναι ιδιαίτερα χρήσιμη όταν χρησιμοποιείτε μικροκύματα για το μαγείρεμα φαγητών σε διαφορετικές ρυθμίσεις ισχύος. Ενώ αρχικά είναι επιλεγμένη μια υψηλότερη ρύθμιση ισχύος, η ισχύς μπορεί να μειωθεί σε μετέπειτα στάδιο προκειμένου να διατηρηθεί το φαγητό ζεστό, αλλά και για εξασφαλιστεί ότι η θερμότητα διανέμεται ομοιόμορφα όταν το φαγητό έχει ήδη γίνει.
A-4 Ψητές πατάτες A-5 Ζέσταμα A-6 Ψητό κοτόπουλο A-7 Πίτσα A-8 Κέικ d-1 Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο d-2 Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος 230 γρ. 1 460 γρ. 2 690 γρ. 3 200 γρ. 200 300 γρ. 300 400 γρ. 400 500 γρ. 500 600 γρ. 600 700 γρ. 700 800 γρ. 800 800 γρ. 800 1000 γρ. 1000 1200 γρ. 1200 1400 γρ. 1400 150 γρ. 150 300 γρ. 300 450 γρ. 450 περ. 475 γρ.
A-4 Ψητές πατάτες: Τοποθετήστε τις ωμές πατάτες, με τη φλούδα, σε ένα κατάλληλο πιάτο και τοποθετήστε το πιάτο στο κέντρο του φούρνου. A-5 Ζέσταμα: Για το ζέσταμα στερεών τροφών σε σκεύη για φούρνους μικροκυμάτων. Συμβουλή: Τακτοποιήστε το τρόφιμο κυκλικά για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη διανομή θερμότητας. A-6 Ψητό κοτόπουλο: Τοποθετήστε ένα ολόκληρο κοτόπουλο σε ένα πιάτο κατάλληλο για χρήση με φούρνο μικροκυμάτων στο κέντρο του φούρνου.
Καθαρισμός ∙ Θα πρέπει να καθαρίζετε τον φούρνο μικροκυμάτων τακτικά, αφαιρώντας τυχόν υπολείμματα τροφίμων αμέσως μετά τη χρήση. ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Μην καθαρίζετε τη μονάδα με νερό. Φροντίστε να μην εισέλθει καμία ποσότητα νερού, ούτε και η μικρότερη δυνατή, στις οπές εξαερισμού στο εσωτερικό ή το εξωτερικό της μονάδας. Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή ατμού για το καθάρισμα.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 10011.0000 5/22 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.