ART.-NR.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
ūūin landwirtschaftlichen BeLesen Sie die Gebrauchsantrieben, weisung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig und ganz ūūvon Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohdurch. Bewahren Sie sie für numgebungen, den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Persoūūin Frühstückspensionen. nen benutzt werden, die mit • Das Gerät ist nicht für den geden Sicherheitsanweisungen werblichen Einsatz bestimmt, vertraut sind.
• WARNUNG! Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden. • WARNUNG! Verschließen Sie Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit Einbaumöbeln. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. • WARNUNG! Betreiben Sie keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum, die nicht in der Anleitung beschrieben sind.
• WARNUNG! Nehmen Sie • Deshalb ordnen Sie die Lenicht die Abdeckung der bensmittel wie folgt ein: LED-Innenraumbeleuchtung ūūAuf den Ablagen im Kühlab. Im Falle eines Defektes raum (von oben nach under LED-Lampe rufen Sie den ten): Backwaren, fertige Kundendienst (siehe Anhang). Speisen, Molkereiprodukte. ūūIn der ZeroBox: Wurst, • Beachten Sie die folgenden Fleisch und Fisch. Anweisungen, um die Verunū ū In der VeggiBox: Gemüse, reinigung von Lebensmitteln Salat und Obst.
• Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen Sie das Gerät nur verpackt transportieren und benötigen zwei Personen zum Aufstellen. • Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! • Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht weiter benutzt werden. • Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf der Abstellfläche, um Brandgefahren zu vermeiden.
Aufbau 1 Glasboden Kühlraum 6 Glasböden Gefrierraum 2 Regler für Luftumwälzung 7 Schubladen Gefrierraum 3 ZeroBox 8 Türablagefächer mit Eiswürfeleinsatz und Eiablageschale 4 Abdeckung VeggiBox mit Humidity Control- Regler 9 Flaschenfach 5 VeggiBox -7-
Transport des Gerätes Aufstellen des Gerätes • Während des Transportes müssen Sie alle beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden. • Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden. Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Aufstellmaße Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um 90° öffnen können. Um VeggiBox & ZeroBox komplett aus dem Gerät herausnehmen zu können, entfernen Sie gegebenenfalls das Flaschenfach. Lüftung Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund dürfen Sie die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen. Achtung! Verschließen Sie nicht evtl.
Bedienelemente und Display Die Bedienung erfolgt über die Schaltflächen unterhalb des Displays mittig außen auf der Kühlraumtür. Wenn die Kühlraumtür geschlossen ist und innerhalb von 3 Minuten keine Schaltfläche berührt wird, erlischt die Displaybeleuchtung. Um sie wieder einzuschalten, berühren Sie eine der Schaltflächen.
Fast Cooling (Schnelles Kühlen) Diese Einstellung stellt die Kühlraumtemperatur fest auf 2 °C ein. Diese Temperatur kann nicht mehr geändert werden, bis die Funktion deaktiviert wird. Fast Freezing (Schnelles Einfrieren) Diese Einstellung stellt die Gefrierraumtemperatur für 26 Stunden fest auf –32 °C ein. Diese Temperatur kann nicht mehr geändert werden, bis die Funktion deaktiviert wird. Nach 26 Stunden kühlt das Gerät wieder mit der eingestellten Temperatur.
• Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im Gerät. Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können Sie ungefärbte Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie verwenden. Entlüften Sie die Verpackung vor dem Einfrieren gut und prüfen Sie sie auf Luftdichtheit. Versehen Sie jede Verpackung mit einem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum und Haltbarkeitsdatum angegeben sind. • Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke, keine warmen Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder Flaschen ein.
Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das entstehende Wasser wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft. Energiespartipps • Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler, trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden. • Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden.
c) Verstauen Sie die Türbuchse und die Kabelverbindung in der Öffnung an der Tür und setzen Sie dann die kleine Endkappenabdeckung auf. f) Heben Sie die Kühlraumtür ca. 50 mm an, um sie anschließend vom Gerät abzunehmen. d) Lösen Sie die 2 Schrauben wie in der Abbildung unten gezeigt, um die Lochabdeckung auf der Geräteoberseite zu entfernen. Heben Sie die kleine Endkappenabdeckung an der Tür ab und nehmen Sie die Türbuchse und die Kabelverbindung heraus.
c) Entfernen Sie die einstellbaren vorderen Füße unter dem unteren Scharnier. Lösen Sie dann die 4 Schrauben, die das untere Scharnier halten und nehmen Sie es vom Gerät ab. b) Entfernen Sie die Schrauben vom Stopper, wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und montieren Sie ihn dann an der gegenüberliegenden Seite der Tür. c) Entfernen Sie die Achse und die beiden Anschläge am unteren Scharnier und bringen Sie sie dann an der Position an, die in der folgenden Abbildung dargestellt ist.
b) Montieren Sie den kürzeren verstellbaren vorderen Standfuß auf der Seite, wo das untere Scharnier sitzt. Durch Drehen des Standfußes variieren Sie die Höhe dieser Geräteseite, bis das Gerät waagerecht ausgerichtet ist. Abschließend prüfen Sie die korrekte Ausrichtung der Türen und dass diese allseitig dicht schließen. Gegebenenfalls justieren Sie die vorderen einstellbaren Standfüße für den waagerechten Stand des Gerätes.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung. • Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie das Netzkabel vom Gerät.
Fehlerbehebung Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden. Störung Mögliche Ursache und Beseitigung Das Gerät arbeitet nicht. • Stromausfall • Die Hauptsicherung ist ausgefallen. • Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung.
motels and other living enviDear Customer, ronments; Read the complete instruction manual carefully before you ūūin bed and breakfast establishments. start to use the appliance. Keep it for further use. The appliance • The appliance is not designed is only to be used by persons for commercial use, neither who are familiar with the safety for the use in catering servicinstructions. If you pass it on, es and similar wholesales. attach these instructions as • WARNING: FIRE HAZARD! well.
• WARNING! Do not damage the cooling circuit. Leaking cooling medium can damage your eyes or cause inflammations. • WARNING! Do not block the air inlets of the appliance panelling or the design with built-in furniture. A sufficient circulation of air has to be ensured. • WARNING! Do not use any electric appliances (e.g., ice machines. etc.) that are not described in the manual. • When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
riods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance. • Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems. • Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerating appliance so that it is not in contact with or drip onto other food. • If the refrigerating appliance is left empty for long periods switch off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
Configuration 1 Refrigerator glass shelf 6 Freezer glass shelves 2 Air circulation controller 7 Freezer drawers 3 ZeroBox 8 Door storage shelfs with ice cube tray and egg tray 4 VeggiBox cover with Humidity Controller controller 9 Bottle storage 5 VeggiBox - 22 -
Transport of the appliance • During the transport, you have to secure all loose parts in and on the appliance, in order to prevent damage. • The appliance should not be transported in a vertical position and at the same time not tilted over more than 30 degrees. Wait 30 minutes after the installation, before you connect the appliance to the mains. • If the appliance was transported with a tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours before you connect the appliance to the mains.
Installation measures If the appliance is placed sideways on a wall, you will leave a lateral gap of at least 60 mm, so that the doors of the appliance can open in a 90-degree angle. In order to be able to remove the VeggiBox and the ZeroBox completely from the appliance, detach the bottle compartment if necessary. Ventilation The air warmed behind the appliance needs to circulate freely. For this reason, the circulation of air cannot be compromised.
Controls and Display The control is carried out by push buttons under the display in the middle of the outside of the cold storage door. If the cold storage door is closed and no push button is touched within 3 minutes, then the display light goes out. To activate it again, touch one of the push buttons.
Fast Cooling This setting fixes the cooling temperature at 2 °C. This temperature cannot be changed until the function is deactivated. Fast Freezing This setting fixes the freezer temperature for 26 hours at –32 °C. This temperature cannot be changed until the function is deactivated. After 26 hours, the appliance will freeze again at the preset temperature. ECO This setting fixes the cooling temperature at 4 °C and the freezer temperature -18 °C.
Ice Cube Production There is an ice cube tray for the ice cube production. It is filled with drinking water up to ¾ and placed afterwards in the freezer. If the Fast Freezing feature is used, the process takes about an hour. The ice cubes can be separated more easily after they are exposed to room temperature for 5 minutes. • If the appliance is turned off for a longer period of time, e.g., because of a mains failure, leave the door closed. Thereby, a more significant loss of cooling energy can be avoided.
Tips for Energy Saving • For the installation of the appliance, choose a cool, dry and well-aired room. • Protect the appliance from direct insolation. It should not be installed near heat sources (stove, heater etc.). If this cannot be avoided, some sort of isolation between heat source and appliance has to be used. • Don’t cover the ventilation openings and grid. Provide enough circulation of air on the backside of the appliance. • Let warm food cool down before you store it in the fridge.
c) Put the door jack and the cable connection in the opening on the door and then attach the small end cap. d) Loosen 2 screws as shown in the figure below, in order to remove the gap caver on the top side of the appliance. Remove the small end cap cover on the door and take out the door socket and the cable connection. f) Raise the refrigerator door about 50 mm, in order to remove it from the appliance. Step 2 a) Loosen the 3 screws that hold the middle hinge and then remove it.
c) Remove the adjustable front stands below the lower hinge. Then, loosen the 4 screws that hold the lower hinge and remove it from the fridge. b) Remove the screws from the stopper, as shown in the following figure, and install it on the opposite side of the door. c) Remove the shaft and the two stoppers from the lower hinge and install it in the position, as shown in the following figure. The removal of the doors is now finished.
b) Install the shorter adjustable stand in the front on the side, where the lower hinge is. By turning the stand, you can adjust the height on this side of the appliance until it is levelled out. Step 5 a) Attach the freezer door, turn the middle hinge 180° and then install it on the opposite side of the appliance. Attach the middle hinge with the 3 corresponding screws. b) Attach the refrigerator door and install the upper hinge on the opposite side of the appliance.
Disposal Appliances that are marked with this symbol have to be disposed of separately from household rubbish. These appliances contain valuable resources that can be recycled. A correct waste disposal protects the environment and the health of those around you. To get informed about it, either defer to your municipal administration or the retailer. • Pull the mains plug out of the socket and disconnect it from the appliance before getting rid of it.
Malfunction Removal Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the recovery methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to be disconnected from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted. Fault Possible reason and rectification The appliance is not working. • Power cut. • The main fuse has dropped out. • The fuse in the wall socket is not working.
- 34 -
Chère cliente, cher client, nous vous prions de lire attentivement ce manuel d’utilisation dans son intégralité avant d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ce manuel pour l’utilisation ultérieure. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes ayant connaissance des consignes de sécurité. En cas de revente du produit, veillez à joindre ce manuel. Utilisation correcte • L’appareil doit être utilisé exclusivement pour le stockage et la conservation de denrées alimentaires.
• Si vous vendez l’appareil ou souhaitez le recycler, veillez à mentionner le fluide propulseur cyclopentane (C5H10) de l’isolation ainsi que l’agent frigorigène isobutane (R600a). Vous trouverez d’autres détails dans le chapitre Mise au rebut. • MISE EN GARDE ! Prendre garde à ne pas endommager le circuit de refroidissement. En cas de contact avec les yeux, l’agent réfrigérant peut être dangereux et causer des inflammations.
des enfants non surveillés. • Le réfrigérateur dispose de différentes zones froides. La • De l’eau tiède et du liquide zone la plus chaude est située vaisselle suffisent pour l’ensur le haut de la porte du tretien régulier. Vous trouverez réfrigérateur. La zone la plus d’autres détails concernant le froide est située sur la paroi nettoyage de l’appareil dans arrière en bas du réfrigérateur. le chapitre Nettoyage et dé• Veuillez donc organiser les givrage (entretien).
• Afin d’éviter tout dommage envers des personnes ou biens, l’appareil doit impérativement être transporté avec emballage. Deux personnes sont nécessaires • pour l’installation de cet appareil. • Attention ! Ne pas laisser l’emballage à portée des enfants – risque d’étouffement ! • Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne comporte pas de dommage. Le cas échéant, ne pas utiliser l’appareil. • Ne placez aucun appareil électrique sur la surface supérieure afin d’éviter tout risque d’incendie.
Configuration 1 Tablette en verre du réfrigérateur 6 Tablettes en verre du congélateur 2 Régulateur pour la circulation d‘air 7 Tiroir congélateur 3 ZeroBox 8 Compartiments dans la porte pour un bac à glaçons et un support à œuf 4 Couvercle VeggiBox avec régulateur de l‘humidité 9 Compartiment bouteilles 5 VeggiBox - 39 -
Transport de l’appareil • Pendant le transport, assurez-vous de fixer toutes les parties détachables de l’appareil afin d’éviter tout dommage. • L’appareil ne doit pas être déplacé dans sa position verticale de fonctionnement mais ne doit pas être incliné à plus de 30 degrés. Veillez à attendre 30 minutes après l’installation avant de brancher l’appareil au secteur. • Dans le cas où l’appareil aurait été incliné à plus de 30 degrés pendant le transport, veuillez attendre 4 heures avant de le brancher.
Mesures d’installation Dans le cas où l’appareil serait placé latéralement contre un mur, prenez soin de laisser une distance latérale d’au moins 60 mm afin que la porte puisse s’ouvrir correctement à un angle de 90°. Pour retirer entièrement la VeggiBox et la ZeroBox de l’appareil, il vous sera peut-être nécessaire d’enlever la clayette à bouteilles. Ventilation L’air chauffé à l’arrière de l’appareil doit circuler librement. De fait, la circulation de l’air ne doit pas être perturbée.
Commandes et affichages Les commandes sont activées par les boutons situés centralement et en-dessous de l’affichage à l’extérieur de la porte. Lorsque la porte est fermée et qu’aucun bouton n’est activé pendant 3 minutes, la lumière d’affichage s’éteint. Si vous souhaitez la réactiver, il suffit de toucher l’un des boutons. 1 2 Régler la température dans le réfrigérateur Appuyez sur le bouton « Fridge ».
appuyez autant de fois que nécessaire sur le bouton « Function » jusqu’à ce que le symbole de la fonction désirée s’illumine. Ensuite, appuyez sur « OK ». Le symbole lumineux s’éteint. Fast Cooling (Refroidissement rapide) Cette configuration fixe la température de l’intérieur du réfrigérateur à 2°C. Cette température ne peut être modifiée à moins que la fonction ne soit désactivée. Fast Freezing (Congélation rapide) Cette configuration fixe la température du congélateur à -32°C pendant 26 heures.
• Les denrées congelées doivent être emballées. Vous pouvez utiliser des sacs plastiques de congélation transparents ou du papier aluminium. Veuillez retirer l’air de l’emballage avant de le placer dans congélateur et vérifier l’étanchéité. Etiquetez chaque emballage en mentionnant son contenu, la date de congélation ainsi que la durabilité. • Ne congelez pas de liquides gazeux, de nourriture chaude ou de liquides dans des bouteilles ou contenants en verre.
Dégivrage Il n’est pas nécessaire de dégivrer l’appareil, mais seulement de le nettoyer. L’évaporateur de l’appareil est moussé dans la paroi du fond, ce qui peut causer du givre sur les parois arrières à l’intérieur du réfrigérateur. Lorsque le compresseur ne travaille pas, le givre peut fondre. L’eau générée est dirigée par un système de tuyaux vers un bac situé auprès du compresseur où elle s’évapore ensuite à cause de la chaleur produite.
c) Mettez le connecteur de porte et la connexion de câble dans l’orifice de la porte et posez la petite couverture d’embout. f) Soulevez la porte du réfrigérateur d’environ 50 mm pour la retirer ensuite de l’appareil. Etape 2 a) Desserrez les 3 vis qui tiennent la charnière intermédiaire et retirez la charnière intermédiaire. d) Desserrez les deux vis selon l’illustration ci-dessous pour retirer le cache-trou situé sur la partie supérieure de l’appareil.
c) Enlevez les pieds ajustables de l’avant situés en-dessous de la charnière inférieure. Ensuite, desserrez les 4 vis qui tiennent la charnière inférieure et retirez-la de l’appareil. b) Enlevez les vis du bloque-porte selon l’illustration ci-dessous et installez-le de l’autre côté. c) Enlevez l’axe et les deux butées situées à la charnière inférieure et installez les mêmes éléments dans la position indiquée sur l’image suivante. Le démontage de la porte est donc terminé.
b) Installez le pied ajustable et plus court de l’avant du côté où se trouve la charnière inférieure. Vous pouvez ajuster la hauteur de ce côté de l’appareil en tournant le pied jusqu’à ce qu’il soit stable. Finalement, vérifiez le bon alignement des portes et leur fermeture hermétique. Si nécessaire, ajustez les pieds ajustables de l’avant afin d’obtenir un positionnement bien horizontal de l’appareil. Si vous avez incliné l’appareil à plus de 30°, veuillez attendre 4 heures avant de le brancher.
Mise au rebut Les appareils marqués avec ce symbole doivent être éliminés séparément des ordures domestiques. Ces appareils contiennent des ressources précieuses qui peuvent être recyclées. Une élimination correcte protège l’environnement et la santé de tous peut. Votre distributeur peut vous informer sur l’élimination correcte. • Retirez la fiche secteur de la prise et déconnectez le cordon d’alimentation de l’appareil avant l’élimination de l’appareil.
Réparations Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de dépannage. Vérifiez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si ce n’est pas le cas, veuillez débrancher l’appareil et contacter le service client. Défaut Possibles causes et méthode de dépannage L’appareil est hors service. • Coupure de courant • Le fusible principal est en panne. • Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas.
Geachte klant, lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het apparaat zorgvuldig en volledig door. Bewaar het voor verder gebruik. Het apparaat mag alleen door personen worden gebruikt die vertrouwd zijn met de veiligheidsaanwijzingen. Geef de gebruiksaanwijzing ook door aan een eventuele volgende eigenaar. Beoogd gebruik • Het apparaat dient uitsluitend voor de opslag en conservering van levensmiddelen.
• WAARSCHUWING! Blokkeer de ventilatieopeningen van het apparaat niet met inbouwmeubels. Er moet voor voldoende ventilatie worden gezorgd. • WAARSCHUWING! Gebruik in de binnenruimte geen elektrische apparaten (bijv. ijsmakers) die niet in deze handleiding worden beschreven. • Bij het opzetten van het apparaat is ervoor zorg te dragen, dat het netaansluitingssnoer niet wordt ingeklemd of beschadigt.
tot een aanmerkelijke temperatuurstijging in de vakken van het apparaat komen. • De vlakken, die met levensmiddelen en toegankelijke afloopsystemen in aanraking komen, moeten regelmatig worden gezuiverd. • Bewaar rauw vlees en vis in geschikte verpakkingen in de koel-/ vriesapparaat zodat het andere levensmiddelen niet raakt of op deze druipt. • Als het koel-/ vriesapparaat voor een langere tijd leeg staat, het apparaat afzetten, ontdooien, reinigen en de deur openlaten om schimmelvorming te vermijden.
Omschrijving apparaat 1 Koelkast met glasplaat bodem 6 Glasplaten bodem diepvriezer 2 Regelaar voor luchtciruclatie 7 Lades vriezer 3 ZeroBox 8 Deurvakken met ijshouder en eierrekje 4 Deksel VeggiBox met Humidity Control-regelaar 9 Flessenrek 5 VeggiBox - 54 -
Transport van het apparaat Het plaatsen van het apparaat • Tijdens het transport moeten alle bewegende delen in en aan het apparaat betrouwbaar worden bevestigd om beschadigingen te voorkomen. • Het apparaat moet in verticale werkstand worden getransporteerd en mag niet meer dan 30° worden gekanteld. Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit.
Installatieafmetingen Als het apparaat aan de zijkant van een wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse afstand van ten minste 60 mm aanhouden, zodat de deuren van het apparaat 90° kunnen worden geopend. Om de VeggiBox & ZeroBox volledig uit het apparaat te kunnen nemen, verwijdert u indien nodig het flessenrek. Ventilatie De achter het apparaat opgewarmde lucht moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Bediening en display 1 2 Het apparaat wordt bediend met de toetsen onder het display in het midden aan de buitenzijde van de deur van de koelkast. Wanneer de deur van de koelruimte gesloten is en er binnen 3 minuten geen toets wordt ingedrukt, gaat de displayverlichting uit. Deze wordt weer ingeschakeld door een van de toetsen aan te raken.
Bijzondere functionele kenmerken Luchtstroom Met de regelaar aan de achterkant van het koelvak kan de luchtstroom – vooral in de ZeroBox – geregeld worden. In de Min-positie zorgt deze functie voor een lage luchtcirculatie en een hogere luchtvochtigheid. De Max-positie zorgt voor een hogere luchtcirculatie en een lagere luchtvochtigheid. Temperatuur in de vriezer instellen Druk op de toets “Freezer”.
Vriezen / Opslaan van levensmiddelen Diepvriezer: • De vriezer is bestemd voor het invriezen van levensmiddelen, voor het langdurig bewaren van diepvriesproducten en de productie van ijsblokjes. • Verse levensmiddelen moeten zo snel mogelijk tot de kern worden ingevroren, zodat de voedingswaarde, vitaminen enz. niet verloren gaan. Leg daarom de voor invriezing bereide levensmiddelen in een of twee rijen in de vriezer. • Breng ze niet in contact met levensmiddelen die al bevroren zijn.
Reiniging en ontdooien (onderhoud) Reinigen • Trek voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact. • Giet geen water in het apparaat. • Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm water met toevoeging van een afwasmiddel geschikt. Om een onaangename geur in de koelkast ze voorkomen, moet de koelkast ongeveer één keer per maand worden gereinigd. • Reinig de accessoires afzonderlijk in het spoelwater, niet in de vaatwasser.
Stap 1 a) Schroef de schroef/schroeven van het deksel boven het deurscharnier los en haal deze eraf. c) Steek het deurcontact en de kabelaansluiting in de opening van de deur en plaats vervolgens de dop. b) Koppel de kabels los. Draai de vier schroeven van het bovenste deurscharnier los en verwijder deze. Verwijder het oogje op de aardedraad van het deurscharnier. Steek de kabelaansluiting in de opening aan de bovenkant van de behuizing van het apparaat.
f) Til de koelkastdeur ca. 50 mm omhoog om deze vervolgens van het apparaat af te halen. c) Verwijder de verstelbare voorpoten onder het onderste scharnier. Schroef de 4 schroeven van het onderste scharnier los en verwijder deze uit het apparaat. Stap 2 a) Draai de schroeven van het middelste scharnier los en verwijder vervolgens het middelste scharnier Hiermee is de demontage van de deuren voltooid. b) Til de deur van de vriezer ca.
b) Verwijder de schroeven van de stop zoals in de volgende afbeelding weergegeven en monteer deze vervolgens aan de andere kant van de deur. b) Monteer de korte verstelbare voorpoot aan de kant waar het onderste scharnier zich bevindt. Door het draaien van de poot kan de hoogte van deze zijde van het apparaat ingesteld worden tot het apparaat waterpas staat. Stap 5 a) Plaats de diepvriesdeur, draai het middelste scharnier 180° en monteer deze vervolgens aan de andere kant van het apparaat.
Controleer ten slotte of de deuren correct zijn afgesteld en aan alle zijden goed sluiten. Stel indien nodig de voorste verstelbare pootjes af zodat het apparaat waterpas staat. Als u het apparaat meer dan 30° hebt gekanteld, wacht dan 4 uur voordat u het op het elektriciteitsnet aansluit. Verwijdering Apparaten met dit symbool moeten apart van het huisvuil worden afgevoerd. Deze apparaten bevatten waardevolle grondstoffen die gerecycled kunnen worden.
Oplossing van storingen Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen met de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het apparaat los worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnformeerd. Storing Mogelijke oorzaak en oplossing Het apparaat werkt niet. • Stroomuitval. • De hoofdzekering is uitgevallen. • De zekering in het stopcontact is mogelijk defect.
- 66 -
- 67 -
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de e subject to change. I/M No.: 9526.0000 5/19 www.severin.