ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Gefrierbox ∙ Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
nicht in Betrieb genommen werden. ∙ Stellen Sie bei der Aufstellung des Gerätes sicher, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. ∙ Platzieren Sie ortsveränderliche Mehrfachsteckdosen oder Netzteile nicht an der Rückseite des Gerätes. ∙ In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
∙ Keine Elektrogeräte auf der Abstellfläche betreiben, um Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht beeinträchtigen. ∙ Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von Lebensmitteln. ∙ Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern.
Aufstellung ∙ Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und gut gelüfteter Raum ausgesucht werden. ∙ Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden. ∙ Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät betrieben werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker abziehen können.
Gefrieren und Lagerung von Lebensmitteln ∙ Die Temperatur im Gefrierschrank hängt von der Umgebungstemperatur, von der Stellung des Temperaturreglers und von der Menge der aufbewahrten Lebensmittel ab. ∙ Der Gefrierschrank ist für das Einfrieren von Lebensmitteln sowie für die langfristige Aufbewahrung von Gefriergut und zur Herstellung von Eiswürfeln bestimmt. ∙ Teilen Sie frische Lebensmittel (z.B. Fleisch, Fisch, Hackfleisch) vor dem Einfrieren in Portionen auf, die Sie auf einmal verwerten können.
∙ Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs einen oder mehrere Töpfe mit heißem, nicht kochendem Wasser in den Gefrierschrank stellen. ∙ Gießen Sie kein Wasser in das Gerät. ∙ Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine andere mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B. Heizgeräte, benutzen. ∙ Zur regelmäßigen Pflege eignet sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Transport des Gerätes Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden. Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden. Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Gerätedaten Modellkennung GB 8882 Art des Kühlgerätes: freistehend Geräuscharmes Gerät: nein Bauart: Weinlagerschrank: nein Anderes Kühlgerät: Gesamtabmessungen (H x B x T in mm) ja 500 x 480 x 445 Gesamtrauminhalt (in l) 32 EEI 100 Energieeffizienzklasse E Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/a)* 148 Luftschallemissionsklasse C Luftschallemissionen (in dB(A) re 1pW) 39 Klimaklasse N-ST Umgebungstemperatur (in °C) 16-38 Lagerzeit bei Störungen (in h) 6 Gewicht (in kg) 16 Winter
GB Freezer box ∙ Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating plate.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 12 inside the storage compartment that are not specifically permitted in these instructions. Before it is connected to the mains power, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord. In the event of any such damage being found, the appliance must not be connected to the mains. When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
∙ The power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. ∙ To avoid the risk of fire, do not place any electric appliances on top of the unit. Do not place liquid containers on top of the unit, to prevent any leaking or escaping liquid damaging the electrical insulation. ∙ This unit is designed for storing food only. ∙ Alcoholic substances may be stored only in properly sealed containers and in upright positions.
Installation ∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room. ∙ It should be operated in conditions where the relative humidity is no more than 70 %. ∙ The product data sheet at the end of this manual contains details of the ambient temperature range suitable for this appliance. ∙ Do not use the appliance outdoors. ∙ Ensure that the plug is accessible and can be removed from the wall socket at any time.
∙ Caution: Do not exceed the maximum freezing capacity per day. The product data sheet at the end of this manual contains details of the maximum daily freezing capacity. ∙ When storing pre-frozen food, strict attention should be paid to the manufacturer’s information provided on the packaging. If no such information is to be found, however, a storage period of 3 months from the date of purchase must not be exceeded.
Energy saving tips ∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room. ∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not position it next to any heat sources (radiators, cookers etc.). If this cannot be avoided, however, suitable insulation must be installed between the heat source and the unit. ∙ Do not cover the ventilation openings and grilles, and ensure sufficient air circulation behind the unit. ∙ The compressor (at the rear) should be cleaned at regular intervals.
Transporting the appliance To prevent damage to the unit during transport, ensure that all accessories and components inside and around the appliance are securely fastened. The unit must only be transported in its vertical position; do not tilt any more than 30°. Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes before it is connected to the mains.
Appliance specification sheet Model identifier GB 8882 Type of refrigerating appliance: Low-noise appliance: no Design type: Wine storage appliance: no Other refrigerating appliance: Free-standing Overall dimensions (H x W x D in mm) yes 500 x 480 x 445 Total volume (in l) 32 EEI 100 Energy efficiency class E Annual energy consumption (in kWh/a)* 148 Airborne acoustical noise emission class C Airborne acoustical noise emissions (in dB(A) re 1pW) 39 Climate class N-ST Ambient temper
FR Congélateur ∙ Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 20 que celui-ci ne soit spécifiquement permis dans ces instructions. Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport. Au cas où un dommage aurait été détecté, ne pas brancher l’appareil sur le secteur. Lors de la mise en place de l’appareil veuillez vous assurer que le câble de raccordement n’est pas coincé et qu’il ne risque pas d’être endommagé.
veuillez éteindre l’appareil, le nettoyer et laisser la porte ouverte afin d’éviter la formation de moisissures. ∙ Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de dommage au congélateur, l’appareil doit être transporté uniquement dans son emballage d’origine. Le déballage et l’installation nécessitent deux personnes. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ∙ Le givre issu du dégivrage est impropre à la consommation.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Commande de température (à l’arrière) Clayettes Balconnets de rangement Machine à glaçons Capuchon charnière supérieure Porte Joint d’étanchéité porte Charnière inférieure Pieds avant réglables Compartiment intérieur Plaque signalétique Première utilisation ∙ Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y compris les bandes adhésives.
Commande de température Cet appareil est mis en marche automatiquement par son branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la fiche est retirée de la prise murale. La température à l’intérieur de la cuve est réglable à l’aide du bouton du thermostat à l’arrière de l’appareil. Les réglages de température de 1 – 5 sont disponibles.
technique figurant à la fin de ce manuel d’utilisation contient des informations détaillées concernant la durée de conservation maximale en case de défaillance. Même une légère hausse de température à l’intérieur réduira la durée de conservation des aliments. Fabrication de glaçons Un bac est prévu pour la fabrication de glaçons. Remplissez le bac aux ¾ d’eau potable, puis placez-le dans le congélateur. Pour faciliter le démoulage des glaçons, laissez le bac 5 minutes à température ambiante.
Problème Cause possible et solution L’appareil ne fonctionne pas. Vérifiez que : ∙ l’appareil est bien branché. ∙ le fusible de votre compteur électrique n’a pas sauté. ∙ la prise murale fonctionne bien. Pour ce faire, branchez-y un autre appareil électrique et vérifiez qu’il fonctionne. Vérifiez que : ∙ vous n’avez pas entreposé trop de denrées alimentaires dans l’appareil. ∙ le thermostat est sur la position 1 ou 2 (dans ce cas, veuillez le mettre sur un programme plus élevé).
Fiche technique Référence du modèle GB 8882 Type d’appareil de réfrigération : Appareil à faible niveau de bruit : non Type de construction : Appareil de stockage du vin : non Autre appareil de réfrigération : Dimensions hors tout (H x L x P en mm) à pose libre oui 500 x 480 x 445 Volume total (en l) 32 IEE 100 Classe d’efficacité énergétique E Consommation d’énergie annuelle (en kWh/a)* 148 Classe d’émission de bruit acoustique dans l’air C Émissions de bruit acoustique dans l’air (en
NL Vriezer ∙ Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat men zulke schade vindt, moet men het apparaat niet op het stroomnet aansluiten. ∙ Bij het opzetten van het apparaat is ervoor zorg te dragen, dat het netaansluitingssnoer niet wordt ingeklemd of beschadigt. ∙ Portable meervoudige stekkerdozen of netvoedingen mogen niet aan de achterkant van het apparaat worden geplaatst.
langere tijd leeg staat, het apparaat afzetten, ontdooien, reinigen en de deur openlaten om schimmelvorming te vermijden. ∙ Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen of schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen vervoert worden in de originele verpakking. Voor het uitpakken en installeren zijn 2 personen nodig. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Temperatuurcontrole (achterkant) Opberg rek Opbergplaat Ijsblokjes maker Bovenste scharnierkap Deur Deurafdichting Onderste scharnier Verstelbare voeten aan de voorkant Interieur van kast Waarderingsplaatje Voor het eerste gebruik ∙ Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen. ∙ Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen.
Temperatuur controle Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men de stekker uit het stopcontact verwijdert. De temperatuur in de vriezer kan versteld worden met gebruik van de temperatuurcontrole aan de achterkant van het apparaat. Temperatuurstanden van 1 – 5 zijn beschikbaar. Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom draait.
Maken van ijsblokjes Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgeleverd voor het maken van ijsblokjes. Vul het bakje voor ¾ vol met drinkwater en plaats het in de vriezer. De ijsblokjes zijn gemakkelijk te verwijderen van het bakje wanneer men het voor 5 minuten op kamertemperatuur laat staan. Ontdooien en schoonmaken ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het schoonmaken. ∙ Giet geen water over de unit. ∙ Gebruik geen scherpe voorwerpen of schuurmiddelen.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing De unit werkt niet. Controleer dat ∙ stroom is aangeleverd. ∙ de schakelaar in de stoppenkast in het huis is aangezet. ∙ het stopcontact werkt. Dit kan men doen door een ander elektrisch apparaat aan te sluiten en te controleren of het werkt. Controleer dat ∙ te veel voedsel is opgeborgen in de unit. ∙ de thermostaat is in de 1 of 2 positie gezet (in dit geval zet men het naar een geschikte hogere waarde). ∙ de deur is niet juist gesloten.
Apparaat gegevens Typeaanduiding GB 8882 Type koelapparaat: vrij staand Geluidsarm apparaat: neen Ontwerptype: Wijnbewaarkast: neen Ander koelapparaat: Totale afmetingen (H x B x D in mm) ja 500 x 480 x 445 Totaal volume (in l) 32 EEI 100 Energie-efficiëntieklasse E Jaarlijks energieverbruik (in kWh/a)* 148 Emissieklasse voor akoestisch luchtgeluid C Emissie van akoestisch luchtgeluid (in dB(A) re 1pW) 39 Klimaatklasse N-ST Omgevingstemperatuur (in °C) 16-38 Opslagtijd bij storin
ES Congelador ∙ Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 36 aparato eléctrico (por ejemplo, un fabricador de cubitos de hielo) dentro del congelador a menos que este manual indique que está permitido. Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, este debe ser examinado con detalle para detectar cualquier desperfecto durante el transporte, incluido el cable eléctrico. Si se detecta algún desperfecto, no conecte el aparato a la red eléctrica. Al instalar el aparato, asegúrese de que no se aplaste ni se dañe el cable de alimentación.
descongelar y limpiar el aparato y déjelo abierto para evitar la formación de moho. ∙ Para evitar el riesgo de accidentes personales o de averías en el aparato, este solo debe ser transportado con el embalaje original. Para desembalar e instalar el aparato, son necesarias 2 personas. ∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ∙ El hielo obtenido del aparato durante la descongelación no es adecuado para el consumo humano.
Antes de la puesta en marcha ∙ Retire por completo cualquier material de embalaje, incluidas las cintas adhesivas. ∙ Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser examinado detenidamente por si hubiera resultado dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico. ∙ Limpie el aparato siguiendo las instrucciones de la sección Descongelación y limpieza incluida a continuación. ∙ El aparato solo se debe transportar en posición vertical; no inclinarlo más de 30°.
Recomendamos ajustar el control de temperatura primero en la posición 3. Después de un breve intervalo de tiempo, deberá comprobarse la temperatura real con un termómetro, y ajustar la temperatura si fuera necesario. Nota: La temperatura de funcionamiento del congelador depende de factores como la temperatura ambiental y la temperatura de los alimentos que van a ser congelados. También depende de la frecuencia con la que se abre la puerta y del tiempo que la puerta permanece abierta.
Incluso un leve incremento de la temperatura interior reducirá el tiempo de conservación de los alimentos. Hacer cubitos de hielo Se incluye una bandeja especial para hacer cubitos de hielo. Llene la bandeja hasta 3/4 de su capacidad total, con agua potable. Los cubitos de hielo se pueden extraer con facilidad de la bandeja si ésta se mantiene a temperatura ambiente durante 5 minutos. Descongelación y limpieza ∙ Desenchufe siempre el cable eléctrico de la toma de pared antes de limpiar el aparato.
Problema Causa posible y solución El aparato no funciona. Compruebe que ∙ existe suministro eléctrico. ∙ el interruptor correspondiente de la caja de fusibles de su casa está encendido. ∙ la toma de pared funciona. Esto se puede comprobar conectando otro aparato eléctrico a la toma y revisando si funciona. Compruebe que ∙ no se conservan demasiado cantidad de alimentos en el aparato. ∙ el termostato está situado en la posición 1 o 2 (en este caso, seleccione un valor más alto).
Hoja de características Identificador de modelo GB 8882 Clase de frigorífico: Aparato silencioso: no Construcción: independiente Refrigerador de vinos: no Otro frigorífico: sí Dimensiones generales (alto x ancho x fondo en mm) 500 x 480 x 445 Volumen total (en l) 32 IEE 100 Clase de eficiencia energética E Consumo energético anual (en kWh/a)* 148 Clase de emisión de ruido aéreo C Emisiones de ruido aéreo (en dB(A) re 1 pW) 39 Clase climática N-ST Temperatura ambiente (en °C) 16-38
IT Congelatore Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. ∙ Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
nel presente manuale. ∙ Avvertenza: Non utilizzate nessun apparecchio elettrico (per esempio apparecchi per la preparazione di ghiaccio) all’interno del congelatore a meno che non siano specificatamente approvati nel presente manuale. ∙ Prima di collegare alla rete elettrica, controllate che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non abbiano subito danni durante il trasporto. Nel caso siano rinvenuti eventuali danni, l’apparecchio non deve essere collegato all’alimentazione elettrica.
dell’acqua accessibili devono essere puliti regolarmente. ∙ Se il frigorifero/congelatore rimane vuoto per un lungo periodo, spegnere l’apparecchio, sbrinarlo, pulirlo e lasciare lo sportello aperto per evitare la formazione di muffa. ∙ Per evitare il rischio di riportare ferite o di danneggiare il congelatore, l’apparecchio deve essere trasportato all’interno del suo imballaggio originale. Per togliere dall’imballaggio l’apparecchio e per la sua installazione è necessaria la presenza di 2 persone.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Regolatore di temperatura (sul retro) Griglia Ripiano di appoggio Vaschetta per cubetti di ghiaccio Coperchio della cerniera (superiore) Sportello Guarnizione dello sportello Cerniera (inferiore) Piedi anteriori regolabili per avvitare Vano interno Targhetta Al primo utilizzo ∙ Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio interno e esterno, compreso le strisce adesive.
tramite l’apposita manopola di regolazione della temperatura sul retro dell’apparecchio. È possibile regolare la temperatura a diversi livelli, da 1 a 5. Ruotando la manopola di regolazione della temperatura in senso orario, la temperatura si abbassa, invece ruotando in senso antiorario, la temperatura si alza. Consigliamo di impostare inizialmente la manopola della temperatura sulla posizione 3.
circa i tempi massimi di conservazione sicura in caso di malfunzionamento; la scheda tecnica si trova alla fine di questo manuale di istruzioni. Anche un leggero rialzo della temperatura interna accorcerà i tempi di conservazione sicura degli alimenti. Produzione di cubetti di ghiaccio L’apparecchio è dotato di un vassoio specifico per la produzione di cubetti di ghiaccio. Riempite il vassoio con acqua potabile sino a 3/4 della sua capacità massima e sistematelo nel congelatore.
Problema Eventuale causa e sua risoluzione L’apparecchio non funziona. Controllate che: ∙ ci sia corrente elettrica; ∙ l’interruttore generale dell’impianto domestico non sia scattato o che sia stato ripristinato; ∙ la presa elettrica a muro sia funzionante. Potete effettuare questo controllo provando a collegare un altro apparecchio elettrico e verificando che funzioni.
Scheda tecnica del prodotto Identificatore del modello GB 8882 Tipo di dispositivo di refrigerazione: Dispositivo a basso rumore: no Tipo di struttura: Armadio per vino: no Altro dispositivo di raffreddamento: Dimensioni complessive (A x L x P in mm) indipendente sì 500 x 480 x 445 Volume totale (in l) 32 EEI 100 Classe di efficienza energetica E Consumo energetico annuo (in kWh/a)* 148 Classe di emissione di rumore aereo C Emissioni di rumore aereo (in dB (A) re 1pW) 39 Classe climat
DK Fryser ∙ Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
brugsanvisning. ∙ Inden tilslutning til strømforsyningen må fryseren og ledningen altid efterses grundigt for mulige transportskader. Hvis den form for beskadigelse bliver forefundet, må apparatet ikke tilsluttes til strømforsyningen. ∙ Når enheden installeres er det vigtigt, at ledningen ikke er fastklemt, eller på anden måde bliver beskadiget. ∙ Variable multistikdåser eller strømforsyninger må ikke anbringes på enhedens bagside.
∙ For at undgå brandfare, må man aldrig placere nogen form for elektriske apparater ovenpå fryseren. Placer heller aldrig nogen beholdere med væske ovenpå apparatet: Dette for at undgå at lækage eller væskespild skal kunne beskadige isoleringen på det elektriske kredsløb. ∙ Dette apparat er kun designet til opbevaring af fødevarer. ∙ Alkohol må kun opbevares i tæt forseglede beholdere og skal altid stå oprejst.
Installering ∙ Fryseren bør placeres i et godt ventileret, tørt rum. ∙ Apparatet bør kun benyttes under forhold hvor den relative fugtighed ikke overstiger 70 %. ∙ Databladet bagerst i denne brugsanvisning indeholder oplysninger om det omgivende temperaturområde, som er egnet til dette apparat. ∙ Benyt aldrig apparatet udendørs. ∙ Sørg for at stikket er let tilgængeligt og at det kan tages ud af stikkontakten når som helst.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ brugsanvisning indeholder detaljeret information om den maksimale daglige indfrysningskapacitet. Når man opbevarer allerede dybfrosne fødevarer må man være opmærksom på producentens information om holdbarhed på emballagen. Hvis dette ikke er oplyst, bør en opbevaringsperiode imidlertid ikke overskride 3 måneder fra indkøbsdato. Når der købes dybfrosne fødevarer skal man altid sikre sig at de er gennemfrosne og at emballagen ikke viser tegn til beskadigelse.
mellem varmekilden og apparatet. ∙ Tildæk aldrig ventilationsåbningerne og -gitrene, og sørg for tilstrækkelig luftcirkulation bag apparatet. ∙ Kompressoren (bagpå) bør jævnligt rengøres. Akkumuleret støv vil medføre en øgning af energiforbruget. ∙ Varm mad bør afkøles inden det bliver opbevaret i fryseren. ∙ For at undgå en øget opbygning af is, bør man ikke lade fryserdøren være åben for længe når maden sættes ind eller tages ud. ∙ Regelmæssig afrimning hjælper med til at spare energi.
til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os. Hvilken information har Kundeservice afdelingen brug for Hvis det skulle blive nødvendigt at reparere apparatet, bør man først tage kontakt med vores afdeling for Kundeservice, og sørge for at give en detaljeret beskrivelse af fejlen og oplyse hvilket artikel nr.
SE Frys Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ portabla nätaggregat på baksidan av apparaten. Denna apparat är inte ämnad för förvaring av explosiva ämnen såsom sprayflaskor med ett lättantändligt drivmedel. Om enheten är såld, överlåten till tredje part eller lämnad till en lämplig återvinningsstation bör man observera att apparaten innehåller blåsmedlet ’cyclopentan’ C5H10 samt frysmediet R600a. Mer information om korrekt återvinning hittar du i avsnittet Bortskaffning.
∙ Luta dig inte mot eller lägg oskälig vikt på hyllorna, förvaringsbackarna, dörren etc. ∙ Skydda alltid frysens insida från öppen eld och andra antändningskällor. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - om apparaten skulle uppvisa fel, - före avfrostning, - före rengöring, - innan service eller reparation påbörjas. ∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ∙ Om inte enheten används under en lång tid rekommenderar vi att dörren hålls öppen.
∙ Om golvet är ojämnt kan du ställa in den justerbara fötter för att uppnå bästa möjliga stabilitet. Frysen bör installeras i en lätt vinkel så att den lutar mot baksidan: på detta sätt ser du till att dörren stängs automatiskt och inte öppnas i misstag. Se dock till att framkantens båda fötter ställs in på samma höjd. Ventilation Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt apparaten så att luftcirkulationen runtom och bakom den inte hindras (Baksida 7.5 cm, sidor 5 cm, ovansida 10 cm.
bucklig eller uppsvälld, kan maten ha förvarats felaktigt och blivit förstörd. ∙ Förvaringstiden för fryst mat beror mycket på omgivningens temperatur, temperaturinställningen, typen av mat och tiden mellan butik och frys, men huvudsakligen också på hur ofta frysdörren öppnas och hur länge den förblir öppen. Följ alltid instruktionerna som finns på matens förpackning och överskrid inte sista förbrukningsdag.
Problemlösning Ett typiskt ljud kan höras när apparaten är påkopplad. Detta ljud är: ∙ orsakat av elmotorn i kompressorutrustningen; när kompressorn startas upp är ljudnivån något högre under en kort tid. ∙ orsakat av köldmediet som cirkulerar i systemet. I följande tabell finns möjliga funktionsstörningar, deras troliga orsaker och lösningar. Om det skulle uppstå användningsproblem bör du först kontrollera om en lösning finns i denna tabell.
Information som krävs vid kontakt med kundservice Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt med vår kundservice. Beskriv felet detaljerat och uppge produktnummer GB ... på apparatens märkskylt. Denna information gör det lättare för oss att betjäna dig effektivt.
FI Pakastin ∙ Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 66 verkkovirtaan. Mikäli tällainen vaurio löytyy, laitetta ei saa liittää verkkovirtaan. Valittaessa laitteen paikkaa, varmista ettei sähköjohto ole jäänyt kiinni tai vahingoittunut. Älä sijoita siirrettäviä pistorasioita tai siirrettäviä virtalähteitä laitteen perään. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu räjähdysherkkien aineiden säilytykseen kuten aerosolipurkkien, joissa on tulenarkaa ponneainetta.
∙ Jotta vältetään ruokamyrkytyksen vaara, älä nauti ruokaa sen säilytysajan umpeutumisen jälkeen. Sulatettuja ruokia ei saa pakastaa uudelleen. ∙ Älä nojaa äläkä kohdista kohtuutonta painoa hyllyihin, osastoihin ja oveen jne. ∙ Suojaa pakastimen sisustaa aina avoimilta liekeiltä ja muilta syttymislähteiltä. ∙ Irrota pistoke seinäpistorasiasta - kun ilmenee mikä tahansa vika. - ennen laitteen sulattamista. - puhdistuksen ajaksi. - ennen huolto- tai korjaustöiden suorittamista.
liesien jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä, lämmönlähteen ja laitteen väliin on asennettava sopiva eristys. ∙ Laitetta ei saa asentaa kaappiin eikä suoraan seinälle ripustetun kaapin, hyllyn tai samankaltaisen esineen alle. ∙ Jos lattia on epätasainen, säädettävien jalkojen avulla voidaan kompensoida epätasaisuutta ja varmistaa ihanteellinen tasapaino. Ilmanvaihto Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa, jotta ilmankierto sen ympärillä ja takana ei esty.
kunnolla ja se on pilaantunut. ∙ Pakastettujen ruokien säilytysajat ovat pitkälti riippuvaisia ympäristön lämpötilasta, lämpötilan säätimen asetuksesta, ruokatyypistä ja ajasta kaupan ja pakastimen välillä, mutta pääasiassa myös siitä, kuinka usein pakastimen ovi avataan ja kauanko sitä pidetään auki. Noudata aina ruokapakkauksessa olevia ohjeita äläkä ylitä eriteltyä kestoikää hyllyllä.
∙ Älä säädä lämpötilaa tarvittavaa alhaisemmaksi. Yksityiskohtaista tietoa lämpötila-asetuksista on osiossa Lämpötilan säädin. Vianmääritys Laitteesta kuuluu sille tyypillisiä ääniä, kun se on kytkettynä päälle. Nämä äänet: ∙ aikaansaa kompressorin sähkömoottori. Äänentaso on kompressorin käynnistyessä hetken aikaa hiukan kovempi. ∙ syntyvät kylmäaineen virtaamisesta piirin läpi. Seuraavassa taulukossa on mahdolliset toimintahäiriöt, niiden todennäköiset syyt ja ratkaisut.
Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi Asiakaspalvelun tarvitsemat tiedot Jos laite tarvitsee välttämättä korjausta, ota yhteys valmistajan asiakaspalveluun ja anna yksityiskohtainen vikakuvaus ja mainitse laitteen arvokilvessä oleva tuotenumero GB … (katso kuvaa). Näiden tietojen avulla korjauspyyntö voidaan käsitellä tehokkaasti.
PL Zamrażarka Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
∙ Ostrzeżenie: Nie używać żadnych innych urządzeń elektrycznych (np. maszyny do robienia lodu) wewnątrz zamrażarki, chyba że niniejsza instrukcja wyraźnie mówi inaczej. ∙ Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy dokładnie sprawdzić, czy nie zostało ono – w tym także przewód zasilający – uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia, nie wolno podłączać urządzenia do zasilania.
bezpośredni kontakt z żywnością i dostępnym systemem drenażowym. ∙ Jeśli lodówka i zamrażarka są puste przez dłuższy czas, urządzenie powinno się wyłączyć, rozmrozić, wyczyścić oraz wysuszyć. Drzwi powinny być przez jakiś czas otwarte - zapobiegnie to nagromadzeniu się pleśni. ∙ Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom ciała lub uszkodzeniu urządzenia, w trakcie transportu musi być ono oryginalnie zapakowane. Do rozpakowania i instalacji potrzebne są 2 osoby.
1. Regulator temperatury (znajdujący się w tylnej części urządzenia) 2. Półka krata 3. Półka 4. Taca na kostki lodu 5. Przykrycia na zawias (górna cześć) 6. Drzwi 7. Uszczelnienie drzwi 8. Dolny zawias 9. Przednie regulowane stópki 10. Komora wewnętrzna 11. Tabliczka znamionowa Przed pierwszym użyciem ∙ Usunąć wszelkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy opakowania, w tym także taśmy klejące.
Regulator temperatury Urządzenie uruchamia się w chwili podłączenia do sieci. Można je całkowicie wyłączyć jedynie poprzez wyjęcie wtyczki z kontaktu. Temperaturę wewnątrz komory lodówki można ustawić przy pomocy regulatora, znajdującego się w tylnej części urządzenia. Dostępne są trzy ustawienia temperatury, od 1 do 5. Obrócenie regulatora temperatury zgodnie ze wskazówkami zegara obniży temperaturę, a w stronę przeciwną do wskazówek zegara ją podwyższy.
Nawet nieznaczne podwyższenie się temperatury wewnątrz spowoduje skrócenie dopuszczalnego okresu przechowywania żywności. ∙ Aby zapewnić minimalne zużycie energii, należy przynajmniej dwa razy do roku dokładnie wyczyścić kompresor (z tyłu) za pomocą miotełki lub odkurzacza. Przygotowanie lodu Do przygotowywania lodu załączono specjalną tackę. Napełnić tackę w 3/4 pitną wodą i wstawić ją do zamrażarki.
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie Zamrażarka nie włącza się. Sprawdzić, czy ∙ jest podłączona do sieci; ∙ nie przełączył się bezpiecznik w domowej instalacji elektrycznej; ∙ gniazdko działa prawidłowo. Można to sprawdzić podłączając do gniazdka inne urządzenie elektryczne. Sprawdzić, czy ∙ do zamrażarki nie włożono zbyt dużej ilości żywności; ∙ regulator temperatury nie jest ustawiony w pozycji 1 lub 2 - wówczas przekręcić go na wyższe ustawienie; ∙ drzwi są dobrze domknięte.
Informacje wymagane przez dział Obsługi Klienta Jeżeli wymagana będzie naprawa, proszę skontaktować się z działem Obsługi Klienta podając szczegółowy opis awarii oraz numer artykułu GB ... znajdujący się na tabliczce znamionowej urządzenia. Podanie tych informacji pomoże w szybszym załatwieniu Państwa zgłoszenia.
GR Καταψύκτης Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
∙ Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε καμία εξωτερική συσκευή (π.χ. καλοριφέρ ή αερόθερμα) για να επιταχύνετε την απόψυξη. Ακολουθήστε μόνο τις μεθόδους που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο. ∙ Προειδοποίηση: Μη θέτετε σε λειτουργία καμιά άλλη ηλεκτρική συσκευή (π.χ. συσκευές παραγωγής παγακιών) μέσα στον καταψύκτη εκτός εάν εγκρίνεται ειδικά σε αυτό το εγχειρίδιο.
στην παράγραφο Απόψυξη και καθαρισμός. Για να αποφύγετε την μόλυνση του φαγητού ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: ∙ Ανοίγοντας την πόρτα για μεγάλα χρονικά διαστήματα μπορεί να προκαλέσει σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό της συσκευής. ∙ Διατηρήστε καθαρές τις επιφάνειες οι οποίες έρχονται σε επαφή με τρόφιμα, όπως επίσης και την προσβασιμότιτα των συστημάτων αποστράγγισης.
Δομή 1. Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας (πίσω πλευρά συσκευής) 2. Πλέγμα αποθήκευσης 3. επιφάνεια αποθήκευση 4. Παγοθήκη 5. Κάλυμμα μεντεσέ (πάνω) 6. Πόρτα 7. Λάστιχο πόρτας 8. Μεντεσές (κάτω) 9. ρυθμιζόμενο πόδια του ψυγείο για βίδωμα (μπροστά) 10. Εσωτερικός χώρος 11. Πινακίδα ονομαστικών τιμών Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ∙ Αφαιρέστε εντελώς τυχόν εξωτερικά και εσωτερικά υλικά συσκευασίας περιλαμβανομένων των λωρίδων προσκόλλησης.
Εξαερισμός Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος γύρω από τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή και στο πίσω μέρος της συσκευής. (πίσω μέρος 7,5 cm, πλευρές 5 cm, επάνω μέρος 10 cm). Αντιστρεπτή πόρτα Αν απαιτείται, η πόρτα μπορεί να αντιστραφεί, δηλ. ο μεντεσές από δεξιά (προεπιλεγμένη εγκατάσταση) να μεταφερθεί αριστερά. Προειδοποίηση: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την κεντρική ηλεκτρική παροχή πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή επισκευής.
∙ Να αποφεύγεται η επαφή με τρόφιμα που έχουν ήδη καταψυχθεί. ∙ Προσοχή! Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη χωρητικότητα ψύξης την ημέρα. Το φύλλο δεδομένων προϊόντος στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου περιέχει λεπτομέρειες για τη μέγιστη ημερήσια χωρητικότητα ψύξης. ∙ Όταν αποθηκεύετε προ-κατεψυγμένα τρόφιμα, πρέπει να δίνετε μεγάλη προσοχή στις πληροφορίες του κατασκευαστή που παρέχονται στη συσκευασία.
∙ Για συχνό καθαρισμό, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ζεστό νερό με λίγο ήπιο απορρυπαντικό. Πρέπει να πλένετε τυχόν εξαρτήματα ξεχωριστά, με σαπουνόνερο. Μην τα βάζετε σε πλυντήριο πιάτων. ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά διαλύματα καθαρισμού ή οποιαδήποτε καθαριστικά που περιέχουν αλκοόλη. ∙ Μετά τον καθαρισμό, να καθαρίζετε καλά όλες τις επιφάνειες με καθαρό νερό και κατόπιν να τις σκουπίζετε μέχρι να στεγνώσουν τελείως.
Μεταφορά της συσκευής Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στη μονάδα κατά τη μεταφορά, βεβαιωθείτε ότι όλα τα αξεσουάρ και συστατικά μέσα και γύρω από τη συσκευή έχουν ασφαλιστεί καλά. Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο στην κάθετη θέση της. Μην δίνετε κλίση μεγαλύτερη από 30°. Μόλις τοποθετήσετε τη συσκευή, περιμένετε περίπου 30 λεπτά πριν τη συνδέσετε στην κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Φύλλο δεδομένων του προϊόντος Αναγνωριστικό μοντέλου GB 8882 Τύπος συσκευής ψύξης: Αθόρυβη συσκευή: Όχι Τύπος κατασκευής: Συσκευή συντήρησης κρασιών: Όχι Άλλη συσκευή ψύξης: Συνολικές διαστάσεις (Υ x Π x Β σε mm) Ανεξάρτητη Ναι 500 x 480 x 445 Συνολική χωρητικότητα θαλάμου (σε l) 32 EEI 100 Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης E Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (σε kWh/έτος)* 148 Κλάση εκπομπών αερομεταφερόμενου ακουστικού θορύβου C Εκπομπές αερομεταφερόμενου ακουστικού θορύβου (σε dB(A) re 1pW)
RU Морозильный шкаф Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 90 посторонними приспособлениями (например, нагревателями или тепловентиляторами для ускорения размораживания шкафа; используйте только те способы, которые рекомендованы в настоящем руководстве). Предупреждение. Не используйте внутри морозильного шкафа электрические приборы (например, льдогенераторы), если это специально не оговорено в настоящем руководстве.
холодильник/морозильную камеру продуктами питания и извлекать продукты питания из них. ∙ Не разрешайте детям играть с прибором. ∙ Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром. ∙ Для текущей чистки мы рекомендуем использовать теплую воду с мягким моющим средством. Чтобы получить более подробную информацию по чистке прибора, обратитесь, пожалуйста, к разделу Размораживание и чистка.
Устройство 1. Кнопка - Регулятор температуры (на задней стороне прибора) 2. решётка для хранения 3. полка поверхность 4. Форма для кубиков льда 5. крышку шарнира (верхний шарнир) 6. Дверца 7. Дверная прокладка 8. шарнира (нижняя) 9. Регулируемые винтовые ножки спереди 10. Внутреннее пространство 11. Заводская табличка Перед первым включением ∙ Полностью удалите внешние и внутренние упаковочные материалы, включая и клейкую ленту.
Перенавешиваемая дверца При необходимости дверцу можно перенавесить на другую сторону, то есть с правой стороны (заводская установка) на левую. Предупреждение! Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением работ по техническому обслуживанию или ремонту прибора. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Снимите крышку шарнира, расположенного в верхней части устройства. С помощью торцевого гаечного ключа выверните три винта, соединяющие верхний шарнир с корпусом. Извлеките шарнир движением вверх.
должно превышать 3 месяцев. ∙ При покупке замороженных продуктов следует проверить, что продукты заморожены надлежащим образом и что на упаковке нет никаких следов повреждения. ∙ Чтобы сохранить качество глубокозамороженных продуктов, их следует перевозить только в специальных контейнерах, а затем немедленно помещать в морозильный шкаф.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ мыльной воде. Не мойте их в посудомоечной машине. Не используйте абразивные вещества или сильнодействующие моющие растворы, а также спиртосодержащие чистящие средства. После чистки тщательно обмойте все поверхности чистой водой, после чего вытрите их насухо. Прежде чем вставить сетевую вилку в розетку, убедитесь, что у вас сухие руки. Будьте внимательны, чтобы не оторвать или не повредить во время чистки заводскую табличку.
Транспортировка прибора Чтобы не допустить повреждения прибора во время транспортировки, убедитесь, что все принадлежности и компоненты, находящиеся внутри и вне прибора, надежно закреплены. Прибор можно транспортировать только в вертикальном положении; не наклоняйте его более чем на 30°. После установки прибора подождите примерно 30 минут перед включением его в сеть.
Таблице с техническими характеристиками Идентификатор модели GB 8882 Тип охлаждающего устройства: Устройство с низким уровнем шума: нет Тип конструкции: Винный шкаф: нет Другое охлаждающее устройство: Габариты (В x Ш x Г, мм) отдельно стоящее да 500 x 480 x 445 Общая вместимость (л) 32 EEI 100 Класс энергоэффективности E Годовой расход электроэнергии (кВт.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.
Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400 Macedonia Agrotehna St. Prvomajska BB 1000-Skopje MACEDONIA E-Mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270 Magyarország Dora-Land Kft. 2161 Csomád Szent István utca 13. Tel.: (+36)70-884-9477 E-mail: sales@doraland.hu Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9803.0000 12/20 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.