seca 264
D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . 3 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . 41 F Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 I Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . 117 E Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . 155 P Instruções de utilização e declaração de garantia 193 PL Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Declaration of Conformity . . . . . . . .
Deutsch Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Herzlichen Glückwunsch! . . . . . . 4 1.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . . 4 2. Sicherheitsinformationen. . . . . . . . . . 4 2.1 Grundlegende Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . 4 2.2 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . 5 2.3 Umgang mit Batterien und Akkus . 6 3. Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . 7 3.
1. GERÄTEBESCHREIBUNG 1.1 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Längenmesstab seca 264 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen fürs Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe. 1.
Deutsch • Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine email an service@seca.com. • Verwenden Sie ausschließlich Original seca-Zubehör und -Ersatzteile. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie. • Halten Sie mit HF-Geräten wie z.B. Mobiltelefonen einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. 2.
2.3 Umgang mit Batterien und Akkus Dieses Gerät wird mit 4 Mignon-Batterien, Typ AA ausgeliefert. Dieser Batterietyp ist nicht wiederaufladbar. Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise. WARNUNG! Personenschäden durch unsachgemäße Handhabung. Batterien enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer Handhabung explosionsartig freigesetzt werden können. − Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen. − Erhitzen Sie Batterien/Akkus nicht. − Verbrennen Sie Batterien/Akkus nicht.
Deutsch 3. ÜBERSICHT 3.
Nr. 1 2 3 4 5 Bedienelement Kopfschieber Tastatur, Kopfschieber Frankfurt-Lineal Display, Kopfschieber Batteriefach, Kopfschieber 6 7 8 9 8• Bremstaster Funktion Bedienelement zur Feststellung der Körpergröße Steuerelemente zur Durchführung von Längenmessungen und zur Konfiguration des Gerätes Herausziehbares Lineal zur Ausrichtung des Kopfes entsprechend der sogenannten „Frankfurter Horizontalen“.
Deutsch 3.2 Displayelemente A Symbol Bedeutung Batterien sind schwach. A 3.3 Kennzeichen auf dem Typenschild Text/Symbol Modell Type Ser.No.
3.4 Menü-Struktur Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren. Details finden Sie ab Seite 24 und ab Seite 30.
Deutsch 4. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 4.1 Lieferumfang b d c a e f g h i j n Nr. a b c d e f g h i j k l m n m l k Komponente Unteres Säulenelement mit Fersenanschlag Säulenelement Gewindestange Säulenverbinder Abschlusskappe Langmutter Unterlegscheibe Mutter Zierkappe Set Wandmontage bestehend aus - Wandhalter - Nutenbolzen - Schrauben M6 x 60 - Standarddübel Kopfschieber mit Frankfurtlineal, komplett Batteriehalter mit 4 Batterien Größe AA Einschiebeskala Fußmatte Kalibrierstab, o. Abb.
4.2 Gerät montieren Ab Werk ist der Fersenanschlag bereits am ersten Säulenelement montiert. Führen Sie die weitere Montage mit einem Helfer durch. Wegen der großen Bauhöhe empfehlen wir, die Komponenten auf den Boden zu legen und das Gerät erst nach der kompletten Montage aufzurichten. Gehen Sie folgendermaßen vor: Zweites Säulenelement montieren Um die Säulenelemente miteinander zu verbinden, gehen Sie folgendermaßen vor: 1.
Deutsch Kopfschieber montieren Um den Kopfschieber auf die Säule zu setzen, gehen Sie folgenermaßen vor: 1. Neigen Sie den Kopfschieber etwas nach vorne. ACHTUNG! Geräteschaden durch falsche Handhabung Unsachgemäße Handhabung kann die Klauenführung des Kopfschiebers beschädigen. − Setzen Sie den Kopfschieber nicht senkrecht oder nach hinten geneigt auf das Säulenelement. − Wenden Sie bei der Montage keine übermäßige Kraft an. 2. Setzen Sie den geneigten Kopfschieber vorsichtig auf das Säulenelement. 3.
Einschiebeskala montieren ACHTUNG! Fehlmessungen durch Montagefehler Wenn die Einschiebeskala falsch montiert wird, kann der Kopfschieber keine verwertbaren Messwerte ermittlen. − Richten Sie die Einschiebskala so aus, dass die Bedruckung beim Einschieben in die Nut sichtbar bleibt. − Richten Sie die Einschiebeskala so aus, dass der Bereich, der die Artikelnummer zeigt, das untere Ende bildet. − Stellen Sie sicher, dass die Einschiebeskala unter der Abschlusskappe einrastet.
Deutsch 4.3 Gerät an der Wand montieren Wählen Sie eine ausreichend tragfähige Wand als Montagestelle. Für die Montage an massivem Mauerwerk sind Standarddübel im Lieferumfang enthalten. Für andere Wandbeschaffenheiten empfehlen wir, entsprechende Spezialdübel zu verwenden. Durch die spezielle Konstruktion ist die Montagehöhe der Wandhalter frei wählbar. Für die optimale Stabilität des Gerätes empfehlen wir, den Abstand der Bohrlöcher in etwa so zu wählen, wie in der nebenstehenden Zeichnung dargstellt.
4. Nehmen Sie die Nutenbolzen aus den Wandhaltern heraus. 5. Montieren Sie die Wandhalter mit den Schrauben (M6x60). 6. Richten Sie die Wandhalter mit einer Wasserwaage senkrecht zueinander aus. 7. Ziehen Sie die Schrauben der Wandhalter fest. Nutenbolzen montieren Um die Nutenbolzen zu montieren, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Setzen Sie den Nutenbolzen in die Nut der Säulenlemente ein. 2.
Deutsch Gerät in die Wandhalter setzen Um das Gerät in die Wandhalter zu setzen, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Setzen Sie das Gerät mit den Nutenbolzen in die Wandhalter. 2. Richten Sie das Gerät mit einer Wasserwaage senkrecht aus. 3. Ziehen Sie die Madenschrauben der Wandhalter fest. 4. Stellen Sie sicher, dass der Fersenanschlag auf dem Boden aufliegt. Sollte dies nicht der Fall sein, justieren Sie die Nutenbolzen neu.
4.4 Stromversorgung herstellen Die Stromversorgung des Kopfschiebers erfolgt mit Batterien. Im mitgelieferten Batteriehalter sind bereits 4 MignonBatterien, Typ AA, 1,5 Volt enthalten. Um die Stromversorgung des Kopfschiebers herzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Ziehen Sie den Deckel des Batteriefaches ab. 2. Ziehen Sie das Anschlusskabel aus dem Batteriefach heraus. 3. Schließen Sie den Batteriehalter an das Anschlusskabel an. 4. Legen Sie den Batteriehalter in das Batteriefach.
Deutsch 2. Halten Sie den Bremstaster gedrückt und bewegen Sie den Kopfschieber, bis ein Längenwert im Display angezeigt wird. 2. ACHTUNG! 1. Fehlmessung durch unvollständige Kalibrierung Der angezeigte Längenwert entspricht nicht der tatsächlichen Position des Kopfschiebers. − Führen Sie die Kalibrierung zu Ende wie in diesem Abschnitt beschrieben. 3. Stellen Sie den mitgelieferten Kalibrierstab (Länge 0,8 m) senkrecht auf die Fußmatte und halten Sie ihn in dieser Postion. 4.
10. Bestätigen Sie die Anzeige mit der Enter-Taste (send/print). Das Gerät ist kalibriert. Sie können Längenmessungen mit dem Gerät vornehmen. Manuell kalibrieren Sollte der Kalibrierstab mal nicht zur Hand sein, können Sie die Kalibrierung mit Hilfe eines anderen Gegenstandes bekannter Höhe manuell durchführen. 1. Drücken Sie die Start-Taste des Kopf- schiebers. Im Display erscheint „----“. 2.
Deutsch 8. Wählen Sie mit der Pfeil-Taste (hold/zero) die Einstellung „Yes“. 9. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print). Die Anzeige „Auto“ erscheint. 10. Geben Sie mit der Pfeil-Taste (hold/zero) die Länge des Gegenstandes ein. 11. Bestätigen Sie den eingestellten Wert mit der EnterTaste (send/print). Das Gerät ist kalibriert. Sie können Längenmessungen mit dem Gerät vornehmen. 5. BEDIENUNG DES KOPFSCHIEBERS 5.1 Körperlänge messen Längenmessung starten 1.
4. Bitten Sie den Patienten, sich unter den Kopfschieber zu stellen: – Rücken zum Kopfschieber – Fersen an den Fersenanschlag – Rücken und Kopf gerade 5. Halten Sie den Bremstaster gedrückt und schieben Sie den Kopfanschlag soweit nach unten, bis er auf dem Kopf des Patienten aufliegt. 6. Ziehen Sie das Frankfurt-Lineal aus dem Kopfschieber heraus. 7. Richten Sie die Frankfurter-Horizontale des Patienten an der passenden der drei Linien auf dem Frankfurt-Lineal aus. 8.
Deutsch Relativmessungen durchführen (Zero) Das Display des Kopfschiebers kann an jeder beliebigen Position auf Null gesetzt werden. Diese Funktion ermöglicht Relativmessungen zum Beispiel für die Extremitätenvermessung. 1. Drücken Sie die Start-Taste des Kopf- schiebers. Im Display erscheint „----“. 2. Halten Sie den Bremstaster gedrückt und bewegen Sie den Kopfschieber, bis ein Längenwert im Display angezeigt wird. 3.
Kopfschieber ausschalten ♦ Drücken Sie die Start-Taste des Kopf- schiebers. HINWEIS: Der Kopfschieber schaltet sich nach kurzer Zeit automatisch aus, wenn er nicht bewegt wird. 5.2 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedinungen konfigurieren. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto ….
Deutsch 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print). Die aktuelle Einstellung für den Menüpunkt oder ein Untermenü werden angezeigt (hier: Dauer der Dispalyhinterleuchtung „dur“). 5. Um die Einstellung zu ändern oder ein anderes Untermenü aufzurufen, drücken Sie die Pfeil-Taste (hold/zero) so oft, bis die gewünschte Einstellung (hier: Displayhelligkeit „bri“) angezeigt wird. 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print).
Werkseinstellungen wiederherstellen (rSEt) Um vorgenommene Einstellungen wieder rückgängig zu machen, können Sie die Werkseinstellungen wieder herstellen. Funktion Werkseinstellung Signalton on Displaybeleuchtung Helligkeit 50% Displaybeleuchtung Dauer Short Funkmodul (SYS) off Autosend (Asend) off Autoprint (APrt) off Längeneinheit (Unit) cm HINWEIS: Bei der Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird das Funkmodul abgeschaltet. Informationen über bestehende Funkgruppen bleiben erhalten.
Deutsch Funktion Einstellung • Short (ca. 15 Sek.) Dauer • Long (ca. 45 Sek.) • 50% Helligkeit • 100% • OFF 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. 7. Wenn Sie auch für die zweite Funktion Einstellungen vornehmen wollen, wiederholen Sie den Vorgang. Längeneinheit umschalten (Unit) Sie können die Einheit (Unit) auswählen, in der Sie sich die Körperlänge anzeigen lassen wollen. HINWEIS: • Diese Funktion ist nicht bei allen Modellvarianten verfügbar.
6. DAS FUNKNETZWERK SECA 360° WIRELESS 6.1 Einführung Das Gerät ist mit einem Funkmodul ausgestattet. Das Funkmodul ermöglicht die drahtlose Übertragung von Messergebnissen zur Auswertung und Dokumentation. Die Übertragung der Daten ist an folgende Geräte möglich: • seca Funkdrucker • PC mit seca USB-Funkmodul seca Funkgruppen Das Funknetzwerk seca 360° wireless arbeitet mit Funkgruppen. Eine Funkgruppe ist eine virtuelle Gruppe von Sendern und Empfängern.
Deutsch Kanäle Innerhalb einer Funkgruppe kommunizieren die Geräte auf drei Kanälen (C1, C2, C3) miteinander. Wenn Sie mit diesem Gerät eine Funkgruppe einrichten, schlägt Ihnen das Gerät drei Kanäle vor, die eine optimale Datenübertragung gewährleisten. Wir empfehlen, die vorgeschlagenen Kanalzahlen zu übernehmen. C1 C2 C3 0 Sie können die Kanalzahlen (0 bis 99) auch manuell auswählen, zum Beispiel, wenn Sie mehrere Funkgruppen einrichten wollen.
6.2 Gerät in einer Funkgruppe betreiben (Menü) Alle Funktionen, die Sie benötigen, um das Gerät in einer seca Funkgruppe zu betreiben, befinden sich im Untermenü „rF“. . …. rF* • Channel 1 (C1) Learn Room (ID) • on …. Autosend • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo) • Channel 3 (C3) • off • on System • off • on Autoprint Time • off • Year • Month • Day • Hour • Minute * Informationen dazu, wie Sie im Menü des Kopfschiebers navigieren, finden Sie auf Seite 24.
Deutsch 3. Wählen Sie im Menü den Punkt „rf“ aus. 4. Bestätigen Sie die Auswahl. 5. Wählen Sie den Menüpunkt „lrn“ (learn) aus. 6. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuell eingestellte Funkgruppe (hier: Funkgruppe 0 „ID 0“) wird angezeigt. Wenn die Funkgruppe „0“ bereits existiert und Sie mit diesem Gerät eine weitere Funkgruppe einrichten wollen, wählen Sie mit den Pfeil-Tasten eine andere ID aus (hier: Funkgruppe 1 „ID 1“). 7. Bestätigen Sie Ihre Auswahl der Funkgruppe.
HINWEIS: Bei einigen Geräten ist eine besondere Einschaltprozedur zu befolgen, wenn diese in eine Funkgruppe integriert werden sollen. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des jeweiligen Gerätes. 11. Schalten Sie das Gerät ein, das Sie in die Funkgruppe integrieren wollen, z. B. einen Funkdrucker. Wenn der Funkdrucker erkannt wurde, ist ein Piepton hörbar.
Deutsch 2. Wählen Sie im Untermenü „rf“ den Menüpunkt „ASend“ aus und bestätigen Sie die Auswahl. 3. Wählen Sie die Einstellung „on“ und bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Druckoption wählen (APrt) Sie können das Längenmessgerät so konfigurieren, dass Messergebnisse automatisch auf einem in der Funkgruppe angemeldeten Funkdrucker ausgedruckt werden, sobald die Taste (hold/zero) kurz gedrückt wird.
Uhrzeit einstellen (Time) Sie können das System so konfigurieren, dass der Funkdrucker Ihren Messergebnissen automatisch Datum und Uhrzeit hinzufügt. Dazu müssen Sie einmalig Datum und Uhrzeit an diesem Gerät einstellen und an die interne Uhr des Funkdruckers übertragen. HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in der Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rf“ den Menüpunkt „Time“ aus. 3.
Deutsch 8. WAS TUN, WENN…? 8.1 Störungen und deren Beseitigung Störung Ursache/Beseitigung … ein Segment ständig oder gar nicht leuchtet? Die entsprechende Stelle weist einen Fehler auf. - seca service benachrichtigen. Die Batteriespannung lässt nach. Die Hintergrundbeleuchtung wurde automatisch abgeschal...am Kopfschieber die tet, um Energie zu sparen. Sie können noch für Hintergrundbeleuchtung ca. 12 h Messungen durchführen und Daten des Displays ausgeht übertragen.
Störung Ursache/Beseitigung ...wenn während des Einrichtens der Funkgruppe • Gerät wurde nicht erkannt keine Pieptöne hörbar - Geräte aus- und wieder einschalten (siehe sind, obwohl das zu inte“Funkgruppe einrichten (Lrn)” auf Seite 30). grierende Gerät eingeschaltet ist? 36 • ... im rf-Menü nur der Punkt „SYS“ sichtbar ist? • Das Funkmodul ist deaktiviert - Funkmodul aktivieren (siehe “Funkmodul aktivieren (System)” auf Seite 30) (siehe “Funkmodul aktivieren (System)” auf Seite 30) ...
Deutsch 8.2 Batterien des Kopfschiebers wechseln Sie benötigen 4 Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt. Um die Stromversorgung des Kopfschiebers herzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Ziehen Sie den Deckel des Batteriefaches ab. 2. Nehmen Sie den Batteriehalter aus dem Batteriefach heraus. 3. Nehmen Sie die verbrauchten Batterien aus dem Batteriehalter. 4. Legen Sie die neuen Batterien in den Batteriehalter ein.
10. TECHNISCHE DATEN Technische Daten Abmessungen • Tiefe • Breite • Höhe 474 mm 428 mm 2318 mm Eigengewicht 5 kg Temperaturbereich +10° C bis +40°C Ziffernhöhe 12 mm Stromversorgung Batterie Stromaufnahme Kopfschieber - mit deaktiviertem Funkmodul und ohne Hintergrundbeleuchtung 20 mA - mit aktiviertem Funkmodul und permanenter Hintergrundbeleuchtung (Helligkeit: 100%) 80 mA Maximale Laufzeit Kopfschieber - mit deaktiviertem Funkmodul und ohne Hintergrundbeleuchtung ca.
Deutsch 11.ZUBEHÖR Zubehör Artikelnummer Funknetzwerk seca 360° wireless: • Funkdrucker - seca 360° Wireless Printer 465 - seca 360° Wireless Printer Advanced 466 • PC-Software - seca analytics 105 länderspezifische Varianten länderspezifische Varianten anwendungsspezifische Lizenzmodelle • USB-Funkmodul seca 360° Wireless USB adapter 456 456-00-00-009 12.ENTSORGUNG 12.1 Entsorgung des Gerätes Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll.
und Rücktransporte gehen zu Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät an einem anderen Ort als dem Sitz des Kunden befindet. Bei Transportschäden können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn für Transporte die komplette Originalverpackung verwendet und die Ware darin gemäß dem originalverpackten Zustand gesichert und befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle Verpackungsteile auf.
English English CONTENTS 1. Description of device . . . . . . . . . . . 42 1.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . . 42 1.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 42 2. Safety information. . . . . . . . . . . . . .42 5.2 Additional functions (menu). . . . 62 Navigate within the menu . . . . . 62 Activate acoustic signals (bEEP) . 63 Restore factory settings (rSEt). . 63 Set display backlighting (LCd) . . 64 Switch over length units (Unit) . . 65 2.1 Basic safety precautions. . . . . . 42 2.
1. DESCRIPTION OF DEVICE 1.1 Congratulations! By purchasing the seca 264 length measuring rod you have acquired an extremely accurate and robust device. For more than 170 years, seca has devoted its experience to health care and, as the market leader in many countries, is constantly setting new standards with its innovative weighing and measurement developments. 1.
English • Make sure you only use genuine seca accessories and spare parts. Otherwise the warranty provided by seca will become null and void. • Make sure RF equipment such as mobile phones is kept at a minimum distance of approx. 1metre to prevent incorrect measurements or interference with the wireless transmission. 2.2 Safety information in this manual DANGER! Used to identify an extremely hazardous situation.
2.3 Handling (rechargeable) batteries The device is supplied with 4 batteries, type AA (Mignon). This type of battery is not rechargeable. Please take note of the following safety information. WARNING! Personal injury with improper handling. Batteries contain harmful substances which may explode if not handled properly. − Do not try to recharge such batteries. − Do not expose (rechargeable) batteries to heat. − Do not burn (rechargeable) batteries.
English 3. OVERVIEW 3.
No. 1 2 3 4 5 Control Head slide Keypad, head slide Frankfurt measure Display, head slide Battery compartment, head slide 6 7 8 9 46 • Brake button Function Control for determining height Controls for performing length/height measurements and for configuring the device Pull-out ruler for aligning the head according to the socalled “Frankfurt Horizontal”. Display element of the head slide for measured results and for configuration Designed to take battery pack with 4 type AA batteries (mignon), 1.
English 3.2 Display elements A Symbol Meaning Battery power low. A 3.3 Information on rating plate Text/Symbol Model Type Ser.No. Meaning Model number Type designation Serial number Refer to user manual Type B electromedical device Class II fully-insulated appliance FCC ID IC For USA: device licensing number issued by the US Federal Communications Commission (FCC) For Canada: device licensing number issued by the Industry Canada authority Device complies with EC standards and directives.
3.4 Menu structure Additional functions are available in the device's menu. This allows you to optimally configure the device to suit your own needs. Details are give from page 62 and from page 68. • on Beep • off CAL No Yes Auto • Channel 1 (C1) Learn rF* Group (ID) • on Autosend • off • on Autoprint • off • Year • Month • Day • Hour • Minute Time Reset Duration • Short • Long Brightness • 50 % • 100% • off LCD • cm • ft:in Unit Stop Reg.
English 4. BEFORE YOU GET STARTED … 4.1 Scope of supply b d c a e f g h i j n No.
4.2 Assembling the device The heel stop is mounted on the first column element in the factory. Perform the remaining assembly with the assistance of another person. Due to the large overall height, we recommend placing the components on the floor and not uprighting the device until it is fully assembled. Proceed as follows. Install second column element To connect the column elements, proceed as follows: 1. Screw a threaded rod hand-tight into the elongated nut of the first column element. 2.
English Installing the head slide To position the head slide on the upright, proceed as follows: 1. Tilt the head slide slightly towards the front. ATTENTION! Damage to device due to incorrect handling Incorrect handling can damage the claw guide of the head slide. − Do not position the head slide on the column element either vertically or tilted towards the back. − Do not apply any excessive force during the installation. 2. Carefully position the tilted head slide on the column element. 3.
Installing the push-in scale ATTENTION! Incorrect measurements due to installation errors If the push-in scale is installed incorrectly the head slide cannot determine any usable readings. − Align the push-in scale so that the printing remains visible when the scale is pushed into the groove. − Align the push-in scale so that the area which shows the product number forms the bottom end. − Ensure that the push-in scale latches into position under the end cap.
English 4.3 Mounting the device on the wall Choose an adequately strong, load-bearing wall to mount the device. Standard rawl plugs are supplied for installation on solid brick walls. We recommend use of appropriate special rawl plugs for other types of walls. Due to the special design, the installation height of the wall brackets can be freely selected. For optimum device stability, we recommended choosing the spacing between the drillholes roughly as shown in the drawing on the left.
4. Remove the slot bolts from the wall brackets. 5. Mount the wall brackets using the screws (M6x60). 6. Use a spirit level to align the wall brackets perpendicularly with each other. 7. Tighten the screws of the wall brackets. Installing the slot bolts To install the slot bolts, proceed as follows: 1. Insert the slot bolts into the groove of the column elements. 2. Position the slot bolts in the groove: – The distance between the slot bolts must correspond to the spacing between the wall brackets.
English Positioning the device in the wall brackets To position the device in the wall brackets, proceed as follows: 1. Position the device with the slot bolts in the wall brackets. 2. Use a spirit level to perpendicularly align the device. 3. Tighten the grub screws of the wall brackets. 4. Ensure that the heel stop is on the floor. If not, readjust the slot bolts. Installing the foot mat To install the foot mat, proceed as follows: 1. Lift up the heel stop on one side. 2.
4.4 Connecting the power supply The head slide is supplied with power from batteries. The batter holder supplied already contains 4 Mignon batteries, type AA, 1.5 volt. To connect the power supply for the head slide, proceed as follows: 1. Remove the cover of the battery compartment. 2. Remove the connection cable from the battery compartment. 3. Connect the battery holder to the connection cable. 4. Insert the battery holder into the battery compartment.
English 2. Keep the brake button pressed and move the head slide until a length value appears in the display. 2. ATTENTION! 1. Incorrect measurement as a result of incomplete calibration. The height value displayed does not correspond to the actual position of the head slide. − Complete the calibration as described in this section. 3. Position the calibration rod supplied (length 0.8 m) vertically on the foot mat and hold it in this position. 4.
Calibrating manually If the calibration rod is not to hand, you can perform the calibration manually using another object of known height. 1. Press the Start key of the head slide. “----” appears in the display. 2. Keep the brake button pressed and move the head slide until a length value appears in the display. ATTENTION! Incorrect measurement as a result of incomplete calibration. The height value displayed does not correspond to the actual position of the head slide.
English 10. Use the arrow key (hold/zero) to enter the length of the object. 11. Confirm the set value with the Enter key (send/ print). The device is calibrated. You can perform height measurements with the device. 5. OPERATE HEAD SLIDE 5.1 Measure height Start measuring height 1. Press the Start key of the head slide. “----” appears in the display. NOTE If you want to transmit the measured result to receivers from the seca 360° wireless system, ensure that the receivers are switched on. 2.
7. Align the patient’s Frankfurt horizontal with the matching one of the three Lines of the Frankfurt measure. 8. Keep the brake button pressed and correct the position of the head slide. 9. Read off the height on the head slide display. 10. Press the Enter key (send/print) to transmit the height to receivers from the seca 360° wireless system.
English 5. Reposition the head slide. Length (height) is measured relative to the set zero point. If the zero point is undershot, the measured values are shown with a minus sign in front of them. 6. To disable the "ZERO" function, keep the arrow key (hold/zero) pressed until the "ZERO" message is no longer displayed. NOTE If, for documentation purposes, you send results of relative measurements to devices which automatically calculate the BMI or BFR, no plausible values result for these two parameters.
5.2 Additional functions (menu) Additional functions are available in the device's menu. This allows you to configure the device to suit your own needs perfectly. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto …. Reset LCD Unit Duration • Short • Long Brightness • 50 % • 100% • off • cm • ft:in End * The menu item "rF" is described in section “Operating the device in a wireless group (menu)” on page 68. Navigate within the menu 1. Press the Start key of the head slide. “----” appears in the display.
English 5. To change the setting or to call up another submenu, keep pressing the arrow key (hold/zero) until the required setting (here: display brightness “bri”) is displayed. 6. Confirm your selection with the Enter key (send/ print). The current setting for the menu item or a submenu is displayed (here: “display brightness 50%”). 7. To change the setting or to call up another submenu, keep pressing the arrow key (hold/zero) until the required setting (here: display brightness “100 %”) is displayed. 8.
Function Autoprint (APrt) Length units (Unit) Factory setting off cm NOTE The wireless module is switched off when factory settings are restored. Information about existing wireless groups is retained. Wireless groups do not have to be set up again. 1. Select the item "rSEt" from the menu. 2. Confirm the selection. You will leave the menu automatically. 3. Switch off the device. The factory settings are restored and are available when the device is switched on again.
English Switch over length units (Unit) You can select the units (Unit) you wish to use for displaying the height. NOTE • This function is not available with all model variants. • Note and follow the national regulations regarding units of measurement. 1. Select the item "Unit" from the menu. 2. Confirm the selection. The current setting is displayed. 3. Select the unit you wish to use for displaying length: – Centimetre (cm) – Feet and inches (ft:in) 4. Confirm the selection.
6. THE SECA 360° WIRELESS NETWORK 6.1 Introduction This device is equipped with a wireless module. The wireless module allows measured results to be transmitted wirelessly for analysis and documentation. Data can be transmitted to the following devices: • seca wireless printer • PC with seca USB wireless module seca wireless groups The wireless network seca 360° wireless operates with wireless groups. A wireless group is a virtual group of transmitters and receivers.
English Channels Within each wireless group, the devices communicate with each other on three channels (C1, C2, C3). When you set up a wireless group with this device, it suggests three channels guaranteeing optimum data transmission. We recommend accepting the channel numbers suggested. C1 C2 C3 0 You can also select the channel numbers (0 - 99) manually - for example if you want to set up more than one wireless group.
6.2 Operating the device in a wireless group (menu) All the functions required to operate the device in a seca wireless group can be found in submenu "rF". . …. rF* • Channel 1 (C1) Learn Room (ID) • on …. Autosend • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo) • Channel 3 (C3) • off • on System • off • on Autoprint Time • off • Year • Month • Day • Hour • Minute * For information on how to navigate within the menu of the head slide, see page 62.
English 3. Select the "rF" item from the menu. 4. Confirm the selection. 5. Select the “lrn” (learn) menu item. 6. Confirm the selection. The wireless group currently set (here: wireless group 0 "ID 0") is displayed. If the wireless group "0" already exists and you wish to set up another wireless group with this device, use the arrow keys to select another ID (here: wireless group 1 "ID 1"). 7. Confirm your selection for the wireless group. The device suggests a channel number for channel 1 (here C1 "0").
NOTE With certain devices, a special switch-on procedure must be followed if they are to be integrated in a wireless group. Consult the user manual for each device. 11. Switch on the device you wish to integrate in the wireless group, e.g. a wireless printer. A beep can be heard when the wireless printer is detected. NOTE As soon as you have integrated a wireless printer in the wireless group, you must then select a print option (menu\rf\APrt) and set the time (menu\rf\time). 12. Repeat step 11.
English Select print option (APrt) You can configure the length measuring rod so that measured results are automatically printed out on a wireless printer logged into the wireless group as soon as the (hold/zero) key is pressed briefly. If a set of scales from the seca 360° wireless system is also logged into the wireless group, you can have the BMI automatically calculated and printed out.
4. Select the correct year. 5. Confirm the selection. 6. Repeat steps 3. and 4. as appropriate for month ( ), day (day), hour (hour) and minute ( ). 7. Confirm your selection each time. After confirming your setting for minute, the program automatically exits the menu. The settings are automatically transmitted to the wireless printer. The wireless printer automatically adds the date and time to every printout. NOTE For further operation of the wireless printer, see its user manual. 7.
English Malfunction … St0p is displayed? ... if, after switching on, measured results are transmitted for the first time and two acoustic signals are heard? Cause/Remedy While setting up a wireless group: • The setup of the wireless channels is completed - Switch on the devices which are to be integrated in the wireless group (see “Set up wireless group (Lrn)” on page 68).
Malfunction Cause/Remedy … when the Enter key is pressed and the Er:x:71: display appears? Data transmission not possible, wireless module is disabled. - Activate wireless module (see “Activate wireless module (system)” on page 68). … when the Enter key is pressed and the Er:x:72: display appears? Data transmission is not possible, no wireless group set up. - Set up wireless group (see “Set up wireless group (Lrn)” on page 68). 8.
English 9. MAINTENANCE We recommend having it serviced every 3 to 5 years depending on how often the scales are used. ATTENTION! Incorrect measurements due to improper servicing − Make sure that maintenance and repair are only carried out by an authorised service partner. − You can find your local service partner at www.seca.com or send an e-mail to service@seca.com. 10.
Technical data Wireless transmission • Frequency band • Transmission power • Fulfilled standards 2.433 MHz - -2.480 MHz <10 mW EN 300328 11.
English 13.WARRANTY We offer a two-year warranty from the date of delivery for defects attributable to faulty material or poor workmanship. This excludes all moveable parts such as (rechargeable) batteries, cables, power supply units, etc. Defects which are covered by the warranty shall be rectified free of charge for customers on production of the sales receipt. No further claims can be accepted.
•
Français Français TABLE DES MATIÈRES 1. Description de l'appareil . . . . . . . . . 80 5. Utilisation du curseur . . . . . . . . . . . 97 1.1 Félicitations !. . . . . . . . . . . . . . . 80 1.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 2. Informations relatives à la sécurité. . 81 2.1 Consignes de sécurité de base . . 81 2.2 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . 81 2.3 Manipulation des piles et accus . 82 3. Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 3.
7. Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 10. Caractéristiques techniques. . . . . 114 8. Que faire si… . . . . . . . . . . . . . . . . 111 11. Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 8.1 Défauts et solutions . . . . . . . . 111 12. Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . 115 8.2 Changer les piles du curseur . 113 12.1 Mise au rebut de l'appareil . . 115 9. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 114 12.2 Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 13. Garantie. . . . . . .
Français 2. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 2.1 Consignes de sécurité de base • Respectez les consignes de ce mode d'emploi. • Conservez précieusement le mode d'emploi et la déclaration de conformité qu'il contient. • Ne soumettez pas l'appareil à de fortes secousses. • Utilisez exclusivement le type de pile indiqué (voir « Établir l'alimentation électrique » à la page 94). • Procédez régulièrement à des interventions de maintenance (voir « Maintenance » à la page 114).
ATTENTION ! Désigne une possible utilisation incorrecte de l'appareil. Le non-respect de cette indication peut entraîner des dommages à l'appareil ou générer des résultats de mesure erronés. REMARQUE : Contient des informations supplémentaires relatives à l'utilisation de cet appareil. 2.3 Manipulation des piles et accus Cet appareil est fourni avec 4 piles Mignon de type AA. Ce type de batterie n'est pas rechargeable. Observez les consignes de sécurité suivantes.
Français 3. APERÇU 3.
N° 1 Élément de commande Curseur 2 Clavier, curseur 3 Règle de Francfort 4 Écran, curseur 5 Logement des piles, curseur 6 7 8 9 84 • Bouton d'arrêt Fonction Élément de commande utilisé pour déterminer la taille Éléments de commande utilisés pour effectuer des mesures de taille et pour configurer l'appareil Règle rétractable pour l'orientation de la tête conformément au « Plan de Francfort ».
Français 3.2 Éléments d'affichage A Symbole Signification Les piles sont faibles. A 3.
3.4 Structure du menu D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation. Vous trouverez des informations détaillées à ce sujet à partir de la Page 100 et de la Page 106.
Français 4. AVANT DE COMMENCER… 4.
4.2 Monter l'appareil La butée de talon est prémontée sur le premier élément de colonne en usine. Vous aurez besoin d'une aide pour la suite du montage. En raison de la hauteur d'installation élevée, nous vous recommandons de poser les composants sur le sol et de ne positionner l'appareil qu'une fois le montage complet effectué. Procédez comme suit : Monter le deuxième élément de la colonne Pour relier les éléments de la colonne les uns avec les autres, procédez comme suit : 1.
Français Monter le curseur Pour placer le curseur sur la colonne, procédez comme suit : 1. Inclinez le curseur légèrement vers l'avant. ATTENTION ! Dommages matériels dus à une manipulation incorrecte Une manipulation inappropriée peut endommager le guidage des mâchoires du curseur. − Ne positionnez pas le curseur à la verticale ou ne l'inclinez pas vers l'arrière sur l'élément de colonne. − Veillez à ne pas exercer une force excessive lors du montage. 2.
Monter l'échelle coulissante ATTENTION ! Mesures erronées dues à un défaut de montage Si l'échelle coulissante est montée de manière incorrecte, le curseur ne pourra déterminer aucune valeur de mesure exploitable. − Orientez l'échelle coulissante de manière à ce que l'impression reste visible lorsque le dispositif coulisse dans la rainure. − Orientez l'échelle coulissante de manière à ce que la zone qui indique le numéro d'article forme l'extrémité inférieure.
Français 4.3 Monter l'appareil sur le mur Choisissez un mur d'une résistance suffisante comme emplacement d'installation. Des chevilles standard sont fournies pour le montage sur des murs massifs. Pour les autres types de mur, nous vous recommandons d'utiliser des chevilles spéciales adéquates. Grâce à la construction spéciale, vous pouvez choisir librement la hauteur d'installation des supports muraux.
4. Retirez les goujons à rainure des supports muraux. 5. Montez les supports muraux à l'aide des vis (M6x60). 6. Orientez les supports muraux verticalement les uns par rapport aux autres à l'aide d'un niveau à bulle. 7. Serrez les vis des supports muraux. Monter les goujons à rainure Pour monter les goujons à rainure, procédez comme suit : 1. Insérez le goujon à rainure dans la rainure des éléments de colonne. 2.
Français Placer l'appareil dans les supports muraux Pour placer l'appareil dans les supports muraux, procédez comme suit : 1. Placez l'appareil dans les supports muraux à l'aide des goujons à rainure. 2. Orientez l'appareil à la verticale à l'aide d'un niveau à bulle. 3. Serrez les vis sans tête des supports muraux. 4. Assurez-vous que la butée de talon est correctement posée sur le sol. Si ce n'est pas le cas, réajustez les goujons à rainure.
4.4 Établir l'alimentation électrique Le curseur est alimenté par des piles. Le support des piles est fourni avec 4 piles Mignon, type AA, 1,5V Pour établir l'alimentation électrique du curseur, procédez comme suit : 1. Retirez le couvercle du logement des piles. 2. Retirez le câble de raccordement du logement des piles. 3. Raccordez le support des piles au câble de raccordement. 4. Placez le support des piles dans le logement des piles.
Français 2. Maintenez le bouton d'arrêt enfoncé et déplacez le curseur jusqu'à ce qu'une valeur de taille s'affiche à l'écran. 2. ATTENTION ! 1. Mesure erronée due à un étalonnage incomplet La valeur de taille affichée ne correspond pas à la position réelle du curseur. − Poursuivez l'étalonnage jusqu'à la fin tel que décrit dans la présente section. 3. Positionnez la barre d'étalonnage fournie (longueur 0,8 m) à la verticale sur le tapis maintenez-la dans cette position. 4.
10. Confirmez l'indication avec la touche Entrée (send/ print). L'appareil est étalonné. Vous pouvez effectuer des mesures de taille avec l'appareil. Étalonnage manuel Si la barre d'étalonnage n'est pas disponible, vous pouvez effectuer l'étalonnage manuellement en utilisant un autre objet dont la taille est connue. 1. Appuyez sur la touche Start du curseur. L'écran affiche « ---- ». 2. Maintenez le bouton d'arrêt enfoncé et déplacez le curseur jusqu'à ce qu'une valeur de taille s'affiche à l'écran.
Français 8. À l'aide de la touche fléchée (hold/zero), sélectionnez le réglage « Yes ». 9. Confirmez votre sélection avec la touche Entrée (send/print). L'indication « Auto » apparaît. 10. À l'aide de la touche fléchée (hold/zero), entrez la longueur de l'objet. 11. Confirmez la valeur réglée avec la touche Entrée (send/print). L'appareil est étalonné. Vous pouvez effectuer des mesures de taille avec l'appareil. 5. UTILISATION DU CURSEUR 5.1 Mesurer la taille Lancer la mesure de la taille 1.
4. Demandez au patient de se placer sous le curseur : – Dos au curseur – Talons contre la butée de talon – Dos et tête droits 5. Maintenez enfoncé le bouton d'arrêt et poussez la butée de tête vers le bas jusqu'à ce qu'elle se trouve sur la tête du patient. 6. Retirez la règle de Francfort du curseur. 7. Orientez le plan de Francfort du patient au niveau des trois lignes sur la règle de Francfort. 8. Maintenez le bouton d'arrêt enfoncé et corrigez la position du curseur. 9.
Français Effectuer des mesures relatives (Zero) L'affichage du curseur peut être défini sur zéro dans chaque position. Cette fonction permet d'effectuer des mesures relatives, par ex. pour la mesure des extrémités. 1. Appuyez sur la touche Start du curseur. L'écran affiche « ---- ». 2. Maintenez le bouton d'arrêt enfoncé et déplacez le curseur jusqu'à ce qu'une valeur de taille s'affiche à l'écran. 3. Positionnez le curseur à l'endroit auquel vous souhaitez définir l'affichage du curseur sur zéro. 4.
Éteindre le curseur ♦ Appuyez sur la touche Start du curseur. REMARQUE : le curseur s'éteint automatiquement après un court délai s'il n'est pas déplacé. 5.2 Autres fonctions (menu) D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto ….
Français 4. Confirmez votre sélection avec la touche Entrée (send/print). Le réglage actuel pour le point de menu ou un sous-menu s'affichent (ici : Durée de l'éclairage d'arrière-plan de l'écran « dur »). 5. Pour modifier le réglage ou pour appeler un autre sous-menu, appuyez sur la touche fléchée (hold/ zero) jusqu'à ce que le réglage souhaité (ici : Luminosité de l'écran « bri ») s'affiche. 6. Confirmez votre sélection avec la touche Entrée (send/print).
Rétablir les réglages d'usine (rSEt) Pour annuler les réglages effectués, vous pouvez rétablir les réglages d'usine. Fonction Réglage d'usine Signal sonore on Luminosité de l'éclairage de 50% l'écran Durée de l'éclairage de l'écran Short Module sans fil (SYS) off Autosend (Asend) off Autoprint (APrt) off Unité de taille (Unit) cm REMARQUE : Lors du rétablissement des réglages d'usine, le module sans fil est éteint. Les informations relatives aux groupes sans fil existants sont conservées.
Français Fonction Réglage • Short (env. 15 Sek.) Durée • Long (env. 45 Sek.) • 50% Luminosité • 100% • OFF 6. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. 7. Si vous souhaitez effectuer également des réglages pour la deuxième fonction, répétez la procédure. Changer l'unité de taille (Unit) Vous pouvez sélectionner l'unité (Unit) dans laquelle vous souhaitez afficher la taille. REMARQUE : • Cette fonction n'est pas disponible pour tous les modèles.
6. LE RÉSEAU SANS FIL SECA 360° WIRELESS 6.1 Introduction L'appareil est équipé d'un module sans fil. Le module sans fil permet de procéder à la transmission sans fil des résultats de mesure à des fins d'évaluation et de documentation. Les données peuvent être transmises aux appareils suivants : • Imprimante sans fil seca • Ordinateur avec module sans fil USB seca Groupes sans fil seca Le réseau sans fil seca 360° wireless fonctionne avec des groupes sans fil.
Français Canaux Dans un groupe sans fil, les appareils communiquent les uns avec les autres sur trois canaux (C1, C2, C3). Si vous configurez un groupe sans fil avec cet appareil, l'appareil vous propose trois canaux garantissant une transmission de données optimale. Nous vous recommandons de reprendre les numéros de canal proposés. C1 C2 C3 0 Vous pouvez également sélectionner manuellement les numéros de canal (0 à 99), par ex. si vous souhaitez configurer plusieurs groupes sans fil.
6.2 Utiliser l'appareil dans un groupe sans fil (menu) Toutes les fonctions requises pour utiliser l'appareil dans un groupe sans fil seca se trouvent dans le sousmenu « rF ». . …. rF* • Channel 1 (C1) Learn Room (ID) • on …. Autosend • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo) • Channel 3 (C3) • off • on System • off • on Autoprint Time • off • Year • Month • Day • Hour • Minute * Vous trouverez des informations relatives à la navigation dans le menu du curseur à la Page 100.
Français 3. Dans le menu, sélectionnez le point « rf ». 4. Confirmez la sélection. 5. Sélectionnez le point de menu « lrn » (learn). 6. Confirmez la sélection. Le groupe sans fil actuellement configuré (ici : Groupe sans fil 0 « ID 0 ») s'affiche. Si le groupe sans fil « 0 » existe déjà et si vous souhaitez configurer un autre groupe sans fil avec cet appareil, sélectionnez un autre ID avec les touches fléchées (ici : Groupe sans fil 1 « ID 1 »). 7. Confirmez votre sélection du groupe sans fil.
REMARQUE : Pour de nombreux appareils, une procédure de mise sous tension spéciale doit être suivie en cas d'intégration dans un groupe sans fil. Respectez les consignes du mode d'emploi de l'appareil correspondant. 11. Mettez sous tension l'appareil que vous souhaitez intégrer dans le groupe sans fil, par ex. une imprimante sans fil. Si l'imprimante sans fil a été reconnue, un bip sonore retentit.
Français 2. Dans le sous-menu « rf », sélectionnez le point de menu « ASend » et confirmez la sélection. 3. Sélectionnez le réglage « on » et confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Sélectionner l'option d'impression (APrt) Vous pouvez configurer l'appareil de mesure de la taille de manière à ce que les résultats de mesure soient sortis automatiquement sur une imprimante sans fil connectée dans le groupe sans fil dès que la touche (hold/zero) est enfoncée brièvement.
REMARQUE : Cette fonction n'est accessible que si une imprimante sans fil seca a été intégrée dans le groupe sans fil via la fonction « learn ». 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Dans le sous-menu « rf », sélectionnez le point de menu « Time ». 3. Confirmez la sélection. Le réglage actuel pour « Année (Year) » s'affiche. 4. Réglez le numéro adéquat pour l'année. 5. Confirmez la sélection. 6. Répétez les étapes 3. et 4. pour « Mois » ( ), ). « Jour » (day), Heure (hour) et Minute ( 7.
Français 8. QUE FAIRE SI… 8.1 Défauts et solutions Défaut … un segment reste allumé en permanence ou ne s'allume pas du tout ? Cause/Solution L'emplacement correspondant présente un défaut. - Informer le service seca. La tension des piles diminue. L'éclairage d'arrièreplan a été coupé automatiquement pour ...l'éclairage d'arrièreéconomiser de l'énergie. Vous pouvez continuer à plan de l'écran s'éteint effectuer des mesures et à transmettre des sur le curseur et ne peut données pendant env. 12 h.
Défaut ... deux signaux sonores sont audibles lors du premier envoi des résultats de mesure après la mise sous tension ? Cause/Solution • L'appareil n'a pas pu envoyer les résultats de mesure aux récepteurs sans fil (imprimante sans fil seca ou ordinateur avec module sans fil USB seca). – Assurez-vous que l'appareil est intégré dans le réseau sans fil – Assurez-vous que le récepteur est sous tension. • La réception est perturbée par les appareils HF situés à proximité (par ex. les téléphones mobiles).
Français Défaut Cause/Solution … la touche Entrée est enfoncée et l'indication Er:x:71: apparaît ? Transmission de données impossible, le module sans fil est désactivé. - Activer le module sans fil (voir « Activer le module sans fil (System) » à la page 106) la touche Entrée est enfoncée et l'indication Er:x:72: apparaît ? Transmission de données impossible, aucun groupe sans fil n'est configuré. - Configurer le groupe sans fil (voir « Configurer un groupe sans fil (Lrn) » à la page 106) 8.
9. MAINTENANCE Selon la fréquence d'utilisation, nous vous recommandons de procéder à la maintenance tous les 3 à 5 ans. ATTENTION ! Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte − Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à des partenaires SAV autorisés. − Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com. 10.
Français Caractéristiques techniques Dispositif médical selon les directives 93/42/ CEE et 2007/47/CE Classe I avec fonction de mesurage Transmission sans fil • Bande de fréquences • Puissance d'émission • Normes remplies 2,433 MHz -2,480 MHz <10 mW EN 300328 11.
13.GARANTIE Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte.
Italiano Italiano INDICE 1. Descrizione dell'apparecchio . . . . 118 5. Utilizzo del cursore testa. . . . . . . . 135 1.1 Sentiti complimenti! . . . . . . . . 118 1.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . . 118 2. Informazioni sulla sicurezza. . . . . . 119 2.1 Indicazioni basilari per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 119 2.2 Indicazioni per la sicurezza in queste istruzioni per l'uso . . . . 119 2.3 Utilizzo di batterie e accumulatori . . . . . . . . . . . . . . 120 3. Panoramica . . . . . . . .
7. Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 10. Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 8. Cosa fare, se… . . . . . . . . . . . . . . 148 11. Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 8.1 Anomalie e rispettiva 12. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . 152 eliminazione . . . . . . . . . . . . . 148 12.1 Smaltimento dell'apparecchio. 152 8.2 Sostituzione delle batterie del 12.2 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 152 cursore testa . . . . . . . . . . . . 150 13.
Italiano 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2.1 Indicazioni basilari per la sicurezza • Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso. • Conservare con cura le istruzioni per l'uso e la dichiarazione di conformità in esse contenuta. • Non esporre l’apparecchio a forti urti. • Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie indicato (vedere “Predisposizione alimentazione elettrica” a pagina 132).
ATTENZIONE! Indica un possibile utilizzo errato dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa indicazione può causare danni all'apparecchio o a risultati di misura errati. INDICAZIONE: contiene informazioni aggiuntive relative all'utilizzo dell'apparecchio. 2.3 Utilizzo di batterie e accumulatori Questo apparecchio viene fornito con 4 batterie mignon, tipo AA. Questo tipo di batterie non è ricaricabile. Rispettare le seguenti indicazioni per la sicurezza.
Italiano 3. PANORAMICA 3.
N.
Italiano 3.2 Elementi del display A Simbolo Significato Batterie scariche A 3.3 Indicazioni sulla targhetta Testo/Simbolo Modell Type Ser.No.
3.4 Struttura del menu Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. Per i dettagli vedere da Pagina 138 e da Pagina 144.
Italiano 4. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE… 4.1 Dotazione b d c a e f g h i j n N. a b c d e f g h i j k l m n m l k Componente Elemento inferiore della colonna con arresto per talloni Elemento della colonna Barra filettata Elemento di raccordo per colonna Cappuccio terminale Dado lungo Rondella Dado Coperchio Set per montaggio a parete composto da - Supporti per parete - Bulloni scanalati - Viti M6 x 60 - Tasselli standard Cursore testa con riga di Francoforte, compl.
4.2 Montaggio dell’apparecchio In fabbrica, l’arresto per talloni viene già montato al primo elemento della colonna. Eseguire il resto del montaggio con un aiutante. A causa dell’altezza elevata dell'apparecchio si consiglia di poggiare i componenti sul pavimento e di innalzare l’apparecchio solo a montaggio avvenuto. Procedere come indicato di seguito: Montaggio del secondo elemento della colonna Per collegare tra loro gli elementi della colonna, procedere come indicato di seguito: 1.
Italiano Montaggio del cursore testa Per montare il cursore testa sulla colonna, procedere come indicato di seguito: 1. Inclinare leggermente in avanti il cursore testa. ATTENZIONE! Danni all’apparecchio a seguito di utilizzo errato Un utilizzo improprio può danneggiare la guida a denti del cursore testa. − Non posizione il cursore testa in verticale o inclinato all’indietro sull’elemento della colonna. − Non applicare durante il montaggio una forza eccessiva. 2.
Montaggio della scala graduata a inserimento ATTENZIONE! Errori di misurazione a seguito di errori di montaggio Se la scala graduata a inserimento viene montata in modo errato, il cursore testa non è in grado di determinare valori di misura analizzabili. − Allineare la scala graduata in modo che la stampa rimanga visibile quando viene inserita nella scanalatura. − Allineare la scala graduata in modo che l’area che indica il codice articolo rappresenti l’estremità inferiore.
Italiano 4.3 Montaggio dell’apparecchio alla parete Scegliere come punto di montaggio una parete con portata sufficiente. Per il montaggio su muratura massiccia, utilizzare i tasselli standard in dotazione. Per pareti con altre caratteristiche utilizzare i tasselli speciali corrispondenti. Grazie alla speciale costruzione, l’altezza di montaggio dei supporti per parete è libera.
4. Estrarre i bulloni scanalati dai supporti per parete. 5. Montare i supporti per parete con le viti (M6x60). 6. Allineare i supporti per parete verticalmente gli uni rispetto agli altri utilizzando una livella a bolla d’aria. 7. Serrare le viti dei supporti per parete. Montaggio dei bulloni scanalati Per montare i bulloni scanalati, procedere come indicato di seguito: 1. Inserire i bulloni scanalati nella scanalatura degli elementi della colonna. 2.
Italiano Inserimento dell’apparecchio nei supporti per parete Per inserire l’apparecchio nei supporti per parete, procedere come indicato di seguito: 1. Inserire l’apparecchio con i bulloni scanalati nei supporti per parete. 2. Allineare l’apparecchio verticalmente utilizzando una livella a bolla d’aria. 3. Serrare le viti senza testa dei supporti per parete. 4. Accertarsi che l’arresto per talloni poggi sul pavimento. In caso contrario, regolare di nuovo i bulloni scanalati.
4.4 Predisposizione alimentazione elettrica Il cursore testa viene alimentato mediante batterie. Il supporto per batterie fornito contiene già 4 batterie mignon tipo AA, 1,5 Volt. Per predisporre l’alimentazione elettrica del cursore testa, procedere come indicato di seguito: 1. Togliere il coperchio del vano batterie. 2. Estrarre il cavo di collegamento dal vano batterie. 3. Collegare il supporto per batterie al cavo di collegamento. 4. Inserire il supporto per batterie nel vano batterie.
Italiano 2. Tenere premuto il pulsante di frenatura e spostare il cursore testa, finché sul display non viene visualizzata una statura. 2. ATTENZIONE! 1. Misurazione errata a seguito di taratura incompleta La statura visualizzata non corrisponde alla posizione effettiva del cursore testa. − Eseguire la taratura fino alla fine come descritto in questo paragrafo. 3. Posizionare l’asta di taratura fornita (lunghezza 0,8 m) verticalmente sul tappetino e tenerla ferma in questa posizione. 4.
10. Confermare l'indicazione con il tasto Invio (send/ print). L’apparecchio è tarato. È possibile eseguire misurazioni di stature con l’apparecchio. Taratura manuale Se l’asta di taratura non dovesse essere a portata di mano è possibile eseguire la taratura manualmente con l’ausilio di un altro oggetto di cui si conosce l’altezza. 1. Premere il tasto Start del cursore testa. Sul display viene visualizzato “----”. 2.
Italiano 8. Selezionare con il tasto freccia (hold/zero) l’impostazione “Sì”. 9. Confermare la selezione con il tasto Invio (send/ print). Appare l’indicazione “Auto”. 10. Immettere con il tasto freccia (hold/zero) la lunghezza dell’oggetto. 11. Confermare il valore impostato con il tasto Invio (send/print). L’apparecchio è tarato. È possibile eseguire misurazioni di stature con l’apparecchio. 5. UTILIZZO DEL CURSORE TESTA 5.1 Misurazione dell’altezza Avvio della misurazione della statura 1.
4. Chiedere al paziente di posizionarsi sotto il cursore testa: – Schiena verso il cursore testa – Talloni sull’arresto per talloni – Schiena e testa diritti 5. Tenere premuto il pulsante di frenatura e spingere l’arresto per la testa in basso, finché non poggia sulla testa del paziente. 6. Estrarre la riga di Francoforte dal cursore testa. 7. Allineare l’orizzontale di Francoforte del paziente a quella corrispondente delle tre linee sulla riga di Francoforte. 8.
Italiano Misurazioni relative (Zero) Il display del cursore testa può essere azzerato in qualsiasi posizione. Questa funzione consente misurazioni relative ad esempio per la misurazione delle estremità. 1. Premere il tasto Start del cursore testa. Sul display viene visualizzato “----”. 2. Tenere premuto il pulsante di frenatura e spostare il cursore testa, finché sul display non viene visualizzata una statura. 3.
Spegnimento del cursore testa ♦ Premere il tasto Start del cursore testa. INDICAZIONE: il cursore testa si spegne automaticamente dopo breve tempo se non viene spostato. 5.2 Altre funzioni (menu) Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto ….
Italiano 4. Confermare la selezione con il tasto Invio (send/ print). Vengono visualizzati l'impostazione attuale per la voce di menu o un sottomenu (qui: durata della retroilluminazione del display “dur”). 5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sottomenu, premere il tasto freccia (hold/zero), finché non viene visualizzata l'impostazione desiderata (qui: luminosità del display “bri”). 6. Confermare la selezione con il tasto Invio (send/ print).
Ripristino delle impostazioni di fabbrica (rSEt) Per resettare le impostazioni effettuate, è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica. Funzione Impostazione di fabbrica on Segnale acustico Luminosità illuminazione 50% display Durata illuminazione display Short Modulo radio (SYS) off Autosend (Asend) off Autoprint (APrt) off Unità statura (Unit) cm INDICAZIONE: durante il ripristino delle impostazioni di fabbrica, il modulo radio viene spento.
Italiano Funzione Impostazione • Short (ca. 15 Sek.) Durata • Long (ca. 45 Sek.) • 50% Luminosità • 100% • OFF 6. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. 7. Se si desiderano effettuare impostazioni anche per la seconda funzione, ripetere la procedura. Commutazione dell'unità statura (Unit) È possibile selezionare l'unità (Unit) con cui visualizzare l’altezza. INDICAZIONE: • Questa funzione non è disponibile per tutte le varianti di modelli.
6. RETE RADIO SECA 360° WIRELESS 6.1 Introduzione L’apparecchio è dotato di un modulo radio. Il modulo radio consente la trasmissione senza fili dei risultati di misura ai fini della valutazione e documentazione. È possibile trasmettere i dati ai seguenti apparecchi: • stampante radio seca • PC con modulo radio USB seca gruppi radio seca La rete radio seca 360° wireless funziona con gruppi radio. Un gruppo radio è un gruppo virtuale di mittenti e destinatari.
Italiano Canali All'interno di un gruppo radio, gli apparecchi comunicano fra loro su tre canali (C1, C2, C3). Quando si configura un gruppo radio con questo apparecchio, l'apparecchio propone tre canali che assicurano una trasmissione dei dati ottimale. L'azienda raccomanda di accettare i numeri canale proposti. C1 C2 C3 0 È possibile selezionare i numeri canale (da 0 a 99) anche manualmente, ad esempio, se si desiderano configurare più gruppi radio.
6.2 Utilizzo dell’apparecchio in un gruppo radio (menu) Tutte le funzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio in un gruppo radio seca si trovano nel sottomenu "rF". . …. rF* • Channel 1 (C1) Learn Room (ID) • on …. Autosend • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo) • Channel 3 (C3) • off • on System • off • on Autoprint Time • off • Year • Month • Day • Hour • Minute * Informazioni su come navigare nel menu del cursore testa si trovano a Pagina 138.
Italiano 3. Selezionare nel menu la voce "rf". 4. Confermare la selezione. 5. Selezionare la voce di menu “lrn” (learn). 6. Confermare la selezione. Viene visualizzato il gruppo radio attualmente impostato (qui: gruppo radio 0 "ID 0"). Se il gruppo radio "0" esiste già e si desidera configurare un altro gruppo radio con questo apparecchio, selezionare con i tasti freccia un altro ID (qui: gruppo radio 1 "ID 1"). 7. Confermare la selezione del gruppo radio.
11. Accendere l'apparecchio che si desidera integrare nel gruppo radio, ad es. una stampante radio. Dopo che la stampante radio è stata rilevata si sente un segnale sonoro. INDICAZIONE: non appena una stampante radio è stata integrata nel gruppo radio, è necessario selezionare l’opzione di stampa (Menu\rf\APrt) e impostare l'ora (Menu\rf\time). 12. Ripetere l'operazione 11. per tutti gli apparecchi da integrare in questo gruppo radio. 13. Premere il tasto Invio per terminare la ricerca. 14.
Italiano Selezione dell’opzione di stampa (APrt) È possibile configurare l’altimetro in modo che i risultati di misura vengano stampati automaticamente su una delle stampanti radio collegate nel gruppo radio, non appena si preme brevemente il tasto (hold/zero). Se in un gruppo radio è collegata anche una bilancia del sistema seca 360° wireless, è possibile calcolare e stampare automaticamente il BMI .
4. Impostare il numero di anno corretto. 5. Confermare la selezione. 6. Ripetere le operazioni 3. e 4. per “Mese” ( “Giorno” (day), ora (hour) e minuto ( ). ), 7. Confermare la selezione. Dopo aver confermato l'impostazione dei minuti, il menu si chiude automaticamente. Le impostazioni vengono trasmesse in automatico alla stampante radio. La stampante radio aggiunge automaticamente data e ora ad ogni stampa.
Italiano Anomalia Causa/eliminazione … appare l'indicazione bAtt? Le batterie sono scariche. - Inserire batterie nuove (vedere “Sostituzione delle batterie del cursore testa” a pagina 150) … appare l'indicazione St0p? Durante la configurazione di un gruppo radio: • La configurazione dei canali radio è conclusa - Accendere gli apparecchi da integrare nel gruppo radio (vedere “Configurazione del gruppo radio (Lrn)” a pagina 144).
Anomalia Causa/eliminazione ... nel menu rf non sono visibili le voci "APrt" e "Time"? • Nessuna stampante collegata al gruppo radio - Collegare la stampante radio al gruppo radio dalla voce di menu "lrn" (vedere “Configurazione del gruppo radio (Lrn)” a pagina 144) Nessuna trasmissione dati possibile, il modulo … viene premuto il tasto radio è disattivato.
Italiano 9. MANUTENZIONE In base alla frequenza di utilizzo, raccomandiamo di eseguire una manutenzione con intervalli da 3 a 5 anni. ATTENZIONE! Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme − Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da partner di assistenza autorizzati. − Il partner di assistenza più vicino a voi lo trovate al sito www.seca.com oppure potete inviare una e-mail all’indirizzo service@seca.com. 10.
Dati tecnici Trasmissione radio • Banda di frequenza • Potenza di trasmissione • Conformità alle norme 2,433 MHz -2,480 MHz <10 mW EN 300328 11.
Italiano 13.GARANZIA Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori, ecc., sono esclusi dalla garanzia. I difetti che rientrano nella garanzia verranno eliminati gratuitamente per i clienti, dietro presentazione della prova d'acquisto. Non verranno prese in considerazione altre rivendicazioni.
•
Español Español ÍNDICE 1. Descripción del aparato . . . . . . . . 156 5. Manejo de la corredera para la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 1.1 ¡Enhorabuena! . . . . . . . . . . . . 156 1.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . 156 2. Información de seguridad . . . . . . . 157 2.1 Indicaciones de seguridad básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 2.2 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso . . . 157 2.3 Manejo de pilas y acumuladores . . . . . . . . . . . . .
7. Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 10. Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . 190 8. ¿Qué hacer cuando… . . . . . . . . . 187 11. Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 8.1 Averías y soluciones . . . . . . . . 187 12. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 8.2 Cambiar las pilas de la 12.1 Eliminación del aparato . . . . 191 corredera para la cabeza . . . 189 12.2 Pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 9. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . .
Español 2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 2.1 Indicaciones de seguridad básicas • Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso. • Conserve en perfecto estado las instrucciones de uso y la declaración de conformidad que contienen. • Evite los impactos fuertes en el aparato. • Utilice únicamente el tipo de pila indicado (véase “Establecer el suministro de corriente” en página 170). • Realice los trabajos de mantenimiento periódicos (véase “Mantenimiento” en página 190).
¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación pueden producirse lesiones leves o medianas. ¡ATENCIÓN! Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta esta indicación pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos de la medición. NOTA: Contiene información adicional sobre el empleo de este aparato. 2.3 Manejo de pilas y acumuladores Este aparato se suministra con 4 pilas Mignon, tipo AA. Este tipo de pilas no es recargable.
Español 3. VISTA GENERAL 3.
Núm. 1 2 3 4 5 Elemento de mando Corredera para la cabeza Teclado, corredera para la cabeza Regla de Frankfurt Visor, corredera para la cabeza Compartimiento para pilas, corredera para la cabeza 6 7 8 9 160 • Pulsador de freno Función Elemento de mando para determinar la altura Elementos de mando para la ejecución de mediciones de longitud y para la configuración del aparato Regla extraíble para la alineación de la cabeza conforme al denominado "plano horizontal de Frankfurt".
Español 3.2 Elementos del visor A Símbolo Significado Las pilas tienen poca carga. A 3.3 Indicaciones en la placa de identificación Texto/símbolo Modelo Tipo Ser.No. Significado Número de modelo Nombre del tipo Número de serie Tener en cuenta las instrucciones de uso Aparato electromédico, tipo B FCC ID IC Aparato con aislamiento de protección, clase de protección II Para EE.UU. Número de autorización del aparato en la oficina de la Comisión Federal de Comunicaciones de EE.UU.
3.4 Estructura del menú En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. Encontrará detalles a partir de página 176 y a partir de página 183.
Español 4. ANTES DE EMPEZAR… 4.1 Volumen de suministro b d c e a f g h i j n Núm.
4.2 Montaje del aparato Desde la fábrica, el tope para los talones ya está montado en el primer elemento de columna. Realice el montaje posterior con un ayudante. Debido a la gran altura constructiva recomendamos colocar los componentes en el suelo y sólo colocar el aparato en pie una vez que esté completamente montado. Proceda de la siguiente manera: Montaje del segundo elemento de columna Para unir los elementos de columna, proceda de la siguiente manera: 1.
Español Montar la corredera para la cabeza Para colocar la corredera para la cabeza en la columna, proceda de la siguiente manera: 1. Incline la corredera para la cabeza ligeramente hacia delante. ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato en caso de manejo incorrecto Un manejo incorrecto puede dañar la guía de garras de la corredera para la cabeza. − No coloque la corredera para la cabeza en posición vertical o inclinada hacia atrás encima del elemento de columna.
Montaje de la escala insertable ¡ATENCIÓN! Mediciones erróneas en caso de errores de montaje En caso de montaje incorrecto de la escala insertable, la corredera para la cabeza no puede determinar valores medidos utilizables. − Ajuste la escala insertable de manera que la impresión permanezca visible al introducirla en la ranura. − Ajuste la escala insertable de manera que la zona que muestra el número de artículo representa el extremo inferior.
Español 4.3 Montaje del aparato en la pared Elija una pared suficientemente estable como lugar de montaje. Para el montaje en mampostería maciza, el volumen de suministro incluye tacos estándar. Para paredes de otras características recomendamos utilizar los tacos especiales correspondientes. Gracias a la construcción especial, la altura de montaje de los soportes de pared se puede elegir libremente.
4. Retire los pernos ranurados de los soportes de pared. 5. Monte los soportes de pared con los tornillos (M6x60). 6. Alinee los soportes de pared verticalmente con un nivel de burbuja. 7. Apriete los tornillos de los soportes de pared. Montar los pernos ranurados Para montar los pernos ranurados, proceda de la siguiente manera: 1. Inserte el perno ranurado en la ranura de los elementos de columna. 2.
Español Insertar el aparato en los soportes de pared Para insertar el aparato en los soportes de pared, proceda de la siguiente manera: 1. Inserte el aparato con los pernos ranurados en los soportes de pared. 2. Alinee el aparato verticalmente con un nivel de burbuja. 3. Apriete los tornillos prisioneros de los soportes de pared. 4. Cerciórese de que el tope para los talones está aplicado en el suelo. Si éste no fuera el caso, reajuste los pernos ranurados.
4.4 Establecer el suministro de corriente El suministro de corriente de la corredera para la cabeza se realiza a través de pilas. El soporte para pilas adjunto ya contiene 4 pilas tamaño AA de 1,5 V. Para establecer el suministro de corriente de la corredera para la cabeza, proceda de la siguiente manera: 1. Retire la tapa del compartimiento para pilas. 2. Saque el cable de conexión del compartimiento para pilas. 3. Conecte el soporte para pilas al cable de conexión. 4.
Español 2. Mantenga accionado el pulsador de freno y mueva la corredera para la cabeza hasta que se indique un valor de longitud en el visor. 2. ¡ATENCIÓN! 1. Medición errónea en caso de calibración incompleta El valor de longitud indicado no corresponde a la posición efectiva de la corredera para la cabeza. − Termine la calibración según la descripción en este apartado. 3.
10. Confirme la indicación con la tecla Enter (send/ print). El aparato queda calibrado. Puede realizar mediciones de longitud con el aparato. Calibración manual En caso de que, en algún momento, no tuviera a mano la barra de calibración, puede realizar la calibración de forma manual con la ayuda de otro objeto con una altura conocida. 1. Pulse la tecla Start de la corredera para la cabeza. En el visor aparece "----". 2.
Español 8. Seleccione con la tecla de cursor (hold/zero) el ajuste "Yes". 9. Confirme su selección con la tecla Enter (send/ print). Aparece la indicación "Auto". 10. Introduzca con la tecla de cursor (hold/zero) la longitud del objeto. 11. Confirme el valor ajustado con la tecla Enter (send/ print). El aparato queda calibrado. Puede realizar mediciones de longitud con el aparato. 5. MANEJO DE LA CORREDERA PARA LA CABEZA 5.1 Medir la longitud Iniciar la medición de longitud 1.
4. Pida al paciente que se coloque debajo de la corredera para la cabeza. – Posicionar la espalda hacia la corredera para la cabeza – Posicionar los talones en el tope para los talones – La espalda y la cabeza han de estar erguidas 5. Mantenga accionado el pulsador de freno y empuje el tope para la cabeza hacia abajo hasta que esté aplicado en la cabeza del paciente. 6. Extraiga la regla de Frankfurt de la corredera para la cabeza. 7.
Español Ejecutar mediciones relativas (Zero) El visor de la corredera para la cabeza se puede poner a cero en cualquier posición. Esta función permite realizar mediciones relativas, por ejemplo para la medición de extremidades. 1. Pulse la tecla Start de la corredera para la cabeza. En el visor aparece "----". 2. Mantenga accionado el pulsador de freno y mueva la corredera para la cabeza hasta que se indique un valor de longitud en el visor. 3.
♦ Pulse la tecla Enter (send/print). – Pulsación breve de la tecla: enviar los resultados de la medición a todos los aparatos listos para la recepción – Pulsación breve de la tecla: imprimir los resultados de la medición Desconectar la corredera para la cabeza ♦ Pulse la tecla Start de la corredera para la cabeza. NOTA: La corredera para la cabeza se desconecta automáticamente al cabo de un breve tiempo si no se mueve. 5.2 Otras funciones (menú) En el menú del aparato hay disponibles otras funciones.
Español Navegar por el menú 1. Pulse la tecla Start de la corredera para la cabeza. En el visor aparece "----". 2. Mantenga pulsadas al mismo tiempo las teclas Enter (send/print) y la tecla de cursor (hold/zero). El punto del menú seleccionado por última vez aparece en el visor (en este caso: "bEEP"). 3. Pulse la tecla de cursor (hold/zero) tantas veces como sea necesario hasta que en el visor aparezca el punto del menú que desee (en este caso: ajustes del visor "LCd"). 4.
Activar tonos de señal (bEEP) Puede ajustar la corredera para la cabeza de manera que se oiga un tono de señal con cada pulsación de tecla. 1. Seleccione en el menú el punto “bEEP”. 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. 3. Seleccione el ajuste que desee: – On – Off 4. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Restablecer la configuración de fábrica (rESEt) Para deshacer los ajustes realizados, puede restablecer la configuración de fábrica.
Español Ajuste de la iluminación de fondo del visor (LCd) La duración y el brillo de la iluminación de fondo del visor se pueden modificar. 1. Seleccione en el menú el punto "LCd". 2. Confirme la selección. 3. Seleccione un punto del menú. – dUr: Duración – bri: Brillo 4. Confirme su selección. Se muestra el ajuste del momento. 5. Seleccione el ajuste que desee. Función Duración Brillo • • • • • Ajuste Short (aprox. 15 Sek.) Long (aprox. 45 Sek.) 50% 100% OFF 6. Confirme su selección.
6. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS 6.1 Introducción El aparato está equipado con un módulo inalámbrico. El módulo inalámbrico permite realizar una transmisión sin cables de los resultados de la medición para su valoración y documentación. Los datos se pueden transmitir a los siguientes aparatos: • impresora inalámbrica seca • PC con módulo inalámbrico USB seca Grupos inalámbricos seca La red inalámbrica seca 360° wireless funciona con grupos inalámbricos.
Español Canales Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3). Si con este aparato establece un grupo inalámbrico, el aparato le sugiere tres canales que garantizan una transmisión de datos perfecta. Recomendamos adoptar los números de los canales sugeridos. C1 C2 C3 0 También puede elegir los números de los canales (de 0 a 99) de forma manual, por ejemplo, si desea establecer varios grupos inalámbricos.
6.2 Utilizar el aparato dentro de un grupo inalámbrico (menú) Todas las funciones que necesita para utilizar el aparato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuentran en el submenú “rF”. . …. rF* • Channel 1 (C1) Learn Room (ID) • on …. Autosend • Channel 2 (C2) Stop Reg.
Español Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la siguiente manera: 1. Encienda el aparato. 2. Acceda al menú. 3. Seleccione en el menú el punto “rf”. 4. Confirme la selección. 5. Seleccione el punto de menú "lrn" (learn). 6. Confirme la selección. Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en este caso: grupo inalámbrico 0 “ID 0”).
El aviso StOp aparece en el visor. El aparato espera señales de otros aparatos inalámbricos al alcance. NOTA: En algunos aparatos se debe seguir un procedimiento de encendido especial cuando se deben integrar en un grupo inalámbrico. Tenga en cuenta las instrucciones de uso de cada aparato. 11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo inalámbrico, por ejemplo una impresora inalámbrica. Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica, se puede oír un pitido.
Español NOTA: Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese de que la función de impresión no está ajustada a (off) (véase “Seleccionar opción de impresión (APrt)” en página 185). 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “ASend” y confirme la selección. 3. Seleccione el ajuste “on” y confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente.
Ajustar la hora (Time) Puede configurar el sistema de tal manera que la impresora inalámbrica añada automáticamente la fecha y la hora a los resultados de su medición. Para ello debe ajustar una vez la fecha y la hora en este aparato y transmitirlas al reloj interno de la impresora inalámbrica. NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función “learn” se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2.
Español 8. ¿QUÉ HACER CUANDO… 8.1 Averías y soluciones Avería Causa/solución … un segmento se El punto correspondiente indica un error. ilumina continuamente o - Llamar al servicio técnico seca. nunca? La tensión de las pilas disminuye. La iluminación de fondo ha sido desconectada automáticamente …se apaga en la para ahorrar energía. Puede seguir realizando corredera para la cabeza mediciones y transmitir datos durante aprox. la iluminación de fondo 12 h.
Avería ... después de encender la báscula se envían por primera vez resultados de la medición y se oyen dos tonos de señal? Causa/solución • El aparato no ha podido enviar ningún resultado de medición al receptor inalámbrico (impresora inalámbrica seca o PC con módulo inalámbrico USB seca). – Asegúrese de que el aparato se encuentra integrado en la red inalámbrica. – Asegúrese de que el receptor está encendido.
Español Avería Causa/solución … cuando se pulsa la tecla Enter y aparece el aviso Er:x:71: ? No es posible transmitir los datos, el módulo inalámbrico está desactivado. - Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar el módulo inalámbrico (System)” en página 182) … cuando se pulsa la tecla Enter y aparece el aviso Er:x:72: ? No es posible transmitir los datos, no se ha establecido el grupo inalámbrico. - Establecer el grupo inalámbrico (véase “Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en página 183) 8.
9. MANTENIMIENTO En función de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a 5 años. ¡ATENCIÓN! Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado − Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio autorizado. − El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com. 10.
Español Datos técnicos Producto sanitario según las directivas 93/42/ CEE y 2007/47/CE Transmisión inalámbrica • Banda de frecuencia • Potencia de transmisión • Normas cumplidas Clase I con función de medición 2,433 MHz -2,480 MHz <10 mW EN 300328 11.ACCESORIOS Accesorios Núm.
13.GARANTÍA Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se podrán tener en cuenta otras exigencias.
Português Português ÍNDICE 1. Descrição do aparelho . . . . . . . . . 194 5. Utilização da corrediça superior . . 211 1.1 Parabéns! . . . . . . . . . . . . . . . . 194 1.2 Finalidade de utilização. . . . . . 194 2. Informações de segurança . . . . . . 195 2.1 Instruções básicas de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . 195 2.2 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . 195 2.3 Manuseamento de pilhas e acumuladores . . . . . . . . . . . . . 196 3.
7. Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 10. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . 228 8. O que fazer quando...? . . . . . . . . 225 11. Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 8.1 Avarias e sua eliminação . . . . 225 12. Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 8.2 Substituir as pilhas da 12.1 Eliminação do aparelho . . . . 229 corrediça superior . . . . . . . . 227 12.2 Pilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 9. Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . .
Português 2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instruções básicas de segurança • Observe as indicações deste manual de instruções de utilização. • Guarde cuidadosamente o manual de instruções de utilização e a respectiva declaração de conformidade. • Não sujeite o aparelho a pancadas fortes. • Utilize exclusivamente o tipo de pilhas indicado (ver "Providenciar a alimentação de energia" na página 208) . • Mande realizar periodicamente trabalhos de manutenção (ver "Manutenção" na página 228) .
CUIDADO! Identifica uma situação de perigo. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos ligeiros ou médios. ATENÇÃO! Identifica uma possível utilização errada do aparelho. A inobservância desta indicação pode originar danos no aparelho ou resultados de medição errados. NOTA: Contém informações adicionais relativas à utilização deste aparelho. 2.3 Manuseamento de pilhas e acumuladores Este aparelho é fornecido com 4 pilhas Mignon, tipo AA. Este tipo de pilhas não é recarregável.
Português 3. VISTA GERAL 3.
N.
Português 3.2 Elementos do mostrador A Símbolo Significado Pilhas fracas. A 3.3 Símbolos da placa de características Texto/Símbolo Modell Type Ser.No. Significado N.
3.4 Estrutura do menu No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização. Pode consultar os detalhes a partir da Página 214 e da Página 221.
Português 4. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE... 4.1 Escopo de fornecimento b d c e a f g h i j n N.
4.2 Montagem do aparelho O encosto dos calcanhares já vem montado de fábrica no primeiro elemento de coluna. Proceda à restante montagem com a ajuda de um ajudante. Devido à grande altura de montagem, recomendamos que coloque os componentes no chão e que levante o aparelho só depois de concluída a montagem. Proceda da seguinte forma: Montagem do segundo elemento de coluna Para unir os elementos de coluna entre si, proceda da seguinte forma: 1.
Português Montagem da corrediça superior Para colocar a corrediça superior na coluna, proceda da seguinte forma: 1. Incline a corrediça superior ligeiramente para a frente. ATENÇÃO! Danos no aparelho devido a um manuseamento errado Um manuseamento incorrecto pode danificar a guia dentada da corrediça superior. − Não coloque a corrediça superior na vertical ou inclinada para trás sobre o elemento de coluna. − Não exerça demasiada força durante a montagem. 2.
Montagem do nónio ATENÇÃO! Medições erradas devido a erros de montagem Se o nónio for montado incorrectamente, a corrediça superior não conseguirá apurar valores de medição aproveitáveis. − Alinhe o nónio de modo a que a impressão fique visível ao inseri-lo na ranhura. − Alinhe o nónio de modo a que a área que mostra os números de artigo forme a extremidade inferior. − Assegure-se de que o nónio engata por baixo da capa terminal.
Português 4.3 Montar o aparelho na parede Escolha uma parede com capacidade de carga adequada para a montagem. Para a montagem em alvenaria maciça, são fornecidas buchas standard. Para paredes de outro tipo de constituição, recomendamos a utilização de buchas especiais adequadas. Graças à construção especial, a altura de montagem dos suportes de parede pode ser escolhida livremente. Para uma boa estabilidade do aparelho, recomendamos que os furos sejam feitos com a distância mostrada no desenho ao lado.
4. Retire os pernos ranhurados dos suportes de parede. 5. Monte os suportes de parede com os parafusos (M6x60). 6. Alinhe os suportes de parede com um nível de bolha de ar de modo a que fiquem alinhados entre si na vertical. 7. Aperte os parafusos dos suportes de parede. Montagem dos pernos ranhurados Para montar os pernos ranhurados, proceda da seguinte forma: 1. Insira o perno ranhurado na ranhura dos elementos de coluna. 2.
Português Colocar o aparelho nos suportes de parede Para colocar o aparelho nos suportes de parede, proceda da seguinte forma: 1. Coloque o aparelho com os pernos ranhurados nos suportes de parede. 2. Alinhe o aparelho com um nível de bolha de ar na vertical. 3. Aperte os parafusos sem cabeça dos suportes de parede. 4. Assegure-se de que o encosto dos calcanhares assenta no chão. Se não for esse o caso, reajuste os pernos ranhurados.
4.4 Providenciar a alimentação de energia A alimentação de corrente da corrediça superior é feita através de pilhas. O suporte de pilhas fornecido já possui 4 pilhas Mignon, tipo AA, de 1,5 Volts. Para estabelecer a alimentação de corrente da corrediça superior, proceda da seguinte forma: 1. Retire a tampa do compartimento das pilhas. 2. Retire o cabo de ligação do compartimento das pilhas. 3. Ligue o suporte das pilhas ao cabo de ligação. 4. Coloque o suporte das pilhas no respectivo compartimento.
Português 2. Mantenha o botão de travagem premido e movimente a corrediça superior até ser indicado um valor de altura no mostrador. 2. ATENÇÃO! 1. Medição errada devido a uma calibragem incompleta O valor de altura indicado não corresponde à posição efectiva da corrediça superior. − Conclua a calibragem tal como está descrito nesta secção. 3. Coloque a barra de calibragem fornecida (comprimento 0,8 m) na vertical sobre o tapete para os pés e mantenha-a nessa posição. 4.
10. Confirme a indicação com a tecla Enter (send/ print). O aparelho está calibrado. Já pode realizar as medições de alturas com o aparelho. Calibragem manual Caso não tenha a barra de calibragem à mão, poderá efectuar a calibragem manual com a ajuda de outro objecto de altura conhecida. 1. Prima a tecla Start da corrediça superior. No mostrador aparece "----". 2. Mantenha o botão de travagem premido e movimente a corrediça superior até ser indicado um valor de altura no mostrador.
Português 8. Seleccione com a tecla de seta (hold/zero) a definição "Yes". 9. Confirme a sua selecção com a tecla Enter (send/ print). Aparece a indicação "Auto". 10. Insira com a tecla de seta (hold/zero) o comprimento do objecto. 11. Confirme o valor ajustado com a tecla Enter (send/ print). O aparelho está calibrado. Já pode realizar as medições de alturas com o aparelho. 5. UTILIZAÇÃO DA CORREDIÇA SUPERIOR 5.1 Medir a altura Iniciar a medição da altura 1. Prima a tecla Start da corrediça superior.
4. Peça ao paciente para se colocar por baixo da corrediça. – Costas viradas para a corrediça – Calcanhares encostados ao respectivo encosto – Costas e cabeça direitas 5. Mantenha o botão de travagem premido e empurre a corrediça para baixo até esta assentar na cabeça do paciente. 6. Puxe a régua de Frankfurt para fora da corrediça superior. 7. Alinhe o plano de Frankfurt do paciente com a linha adequada a partir das três linhas existentes na régua de Frankfurt. 8.
Português Efectuar medições relativas (Zero) O mostrador da corrediça superior pode ser colocado a zero em qualquer posição. Esta função permite efectuar medições relativas, por exemplo, para a medição das extremidades. 1. Prima a tecla Start da corrediça superior. No mostrador aparece "----". 2. Mantenha o botão de travagem premido e movimente a corrediça superior até ser indicado um valor de altura no mostrador. 3.
Desligar a corrediça superior ♦ Prima a tecla Start da corrediça superior. NOTA: A corrediça superior desliga-se automaticamente pouco tempo depois se não for movimentada. 5.2 Outras funções (menu) No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto ….
Português 4. Confirme a sua selecção com a tecla Enter (send/ print). São indicadas as definições actuais para o item de menu ou um submenu (aqui: duração da iluminação de fundo "dur"). 5. Para alterar a definição ou chamar outro submenu, prima a tecla de seta (hold/zero) as vezes necessárias até que surja a definição desejada (aqui: luminosidade do mostrador "bri"). 6. Confirme a sua selecção com a tecla Enter (send/ print).
Restabelecer as definições de fábrica (rSEt) Para anular definições efectuadas, é possível restabelecer as definições de fábrica. Função Definição de fábrica on Sinal acústico Luminosidade da iluminação 50% do mostrador Duração da iluminação do Short mostrador Módulo de rádio (SYS) off Autosend (Asend) (envio off automático) Autoprint (APrt) (impressão off automática) Unidade de altura (Unit) cm NOTA: No restabelecimento das definições de fábrica o módulo de rádio é desligado.
Português 5. Seleccione a definição desejada. Função Definição • Short (aprox. 15 Sek.) Duração • Long (aprox. 45 Sek.) • 50% Luminosidade • 100% • OFF 6. Confirme a sua selecção. A saída do menu é feita automaticamente. 7. Se desejar ajustar as definições também para a segunda função, repita o processo. Comutar a unidade de altura (Unit) (unidade) É possível seleccionar a unidade (Unit), na qual deseja que seja indicada a altura.
6. A REDE SEM FIOS SECA 360° WIRELESS 6.1 Introdução O aparelho está equipado com um módulo de rádio. O módulo de rádio permite a transmissão sem fios dos resultados de medição para avaliação e documentação. É possível fazer a transmissão dos dados para os seguintes aparelhos: • Impressora sem fios seca • PC com módulo de rádio USB seca seca Grupos de comunicação A rede sem fios seca 360° wireless funciona com grupos de comunicação.
Português Canais Dentro de um grupo de comunicação via rádio os aparelhos comunicam entre si através de três canais (C1, C2, C3). Se configurar um grupo de comunicação via rádio com este aparelho, o aparelho irá sugerir-lhe três canais que garantem uma excelente transmissão de dados. Recomendamos que aceite os números de canal sugeridos. C1 C2 C3 0 Também pode seleccionar os números de canal (0 a 99) manualmente, por exemplo, quando deseja instalar vários grupos de comunicação via rádio.
6.2 Operar o aparelho num grupo de comunicação via rádio (menu) Todas as funções necessárias para operar o aparelho num grupo de comunicação via rádio seca encontram-se no submenu "rF". . …. rF* • Channel 1 (C1) Learn Room (ID) • on …. Autosend • Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo) • Channel 3 (C3) • off • on System • off • on Autoprint Time • off • Year • Month • Day • Hour • Minute * Poderá encontrar informações sobre como navegar no menu da corrediça superior na Página 214.
Português Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn) Para configurar um grupo de comunicação via rádio, proceda do seguinte modo: 1. Ligue o aparelho. 2. Chame o menu. 3. No menu, seleccione o item "rf". 4. Confirme a selecção. 5. Seleccione o item de menu "lrn" (learn). 6. Confirme a selecção. É indicado o grupo de comunicação via rádio definido actualmente (aqui: grupo de comunicação via rádio 0 "ID 0").
Aparece a mensagem StOp no mostrador. O aparelho espera pelos sinais de outros aparelhos aptos para transmissão a nível de alcance. NOTA: Alguns aparelhos necessitam de um procedimento especial de ligação caso tenham de ser integrados num grupo de comunicação via rádio. Respeite o manual de instruções de utilização do respectivo aparelho. 11. Ligue o aparelho que deseja integrar no grupo de comunicação via rádio, p. ex. uma impressora sem fios.
Português NOTA: Se utilizar uma impressora sem fios, assegurese de que, como opção de impressão, não está definido "off" (ver "Seleccionar a opção de impressão (APrt)" na página 223) . 1. Ligue o aparelho. 2. Seleccione no submenu "rf" o item "ASend" e confirme a selecção. 3. Seleccione a definição "on" e confirme a selecção. A saída do menu é feita automaticamente.
Definir a hora (Time) (hora) Pode configurar o sistema de forma a que a impressora acrescente automaticamente a data e a hora aos seus resultados de medição. Para tal, tem de definir uma vez a data e a hora neste aparelho e transferir para o relógio interno da impressora sem fios. NOTA: Esta função só está disponível se tiver sido integrada uma impressora sem fios seca através da função "learn" no grupo de comunicação via rádio. 1. Ligue o aparelho. 2. Seleccione no submenu "rf" o item "Time". 3.
Português 8. O QUE FAZER QUANDO...? 8.1 Avarias e sua eliminação Falha Causa/Eliminação … um segmento está O respectivo ponto indica um erro. permanentemente aceso - Contactar o serviço de manutenção seca ou não se acende? A carga das pilhas está a ficar fraca. A iluminação ...a iluminação de fundo de fundo foi desligada automaticamente para do mostrador desliga-se poupar energia. Ainda poderá efectuar medições na corrediça superior e e transmitir dados durante cerca de 12 horas.
Falha ... depois de ligar são enviados resultados de medição pela primeira vez e se ouvem dois sinais acústicos? Causa/Eliminação • O aparelho não conseguiu enviar resultados de medição aos receptores de rádio (impressora sem fios seca ou PC com módulo de rádio USB seca). – Certifique-se de que o aparelho está integrado na rede sem fios. – Certifique-se de que o receptor está ligado. • A recepção é afectada por aparelhos de alta frequência que se encontrem nas imediações (p. ex. telemóveis).
Português Falha … é premida a tecla Enter e aparece a indicação Er:x:71: ? Causa/Eliminação Não é possível a transmissão de dados, o módulo de rádio está desactivado. - Activar o módulo de rádio (ver "Activar módulo de rádio (sistema)" na página 220) Não é possível a transmissão de dados, não está configurado nenhum grupo de comunicação via é premida a tecla Enter e rádio.
9. MANUTENÇÃO Consoante a frequência de utilização, recomendamos que a balança seja revista em intervalos de 3 a 5 anos ATENÇÃO! Erros de medição devido a uma manutenção incorrecta − Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas por um serviço de pós-venda autorizado. − Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de si. Em alternativa, envie um e-mail para service@seca.com. 10.
Português Dados técnicos Transmissão via rádio • Banda de frequência • Potência de envio • Normas cumpridas 2,433 MHz -2,480 MHz <10 mW EN 300328 11.
13.GARANTIA Para falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garantia aplica-se por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem qualquer custo para o cliente, mediante a apresentação da factura de compra. Outras reivindicações não serão levadas em consideração.
Polski Polski SPIS TREŚCI 1. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . 232 5. Obsługa suwaka z pozycjonerem głowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 1.1 Gratulujemy! . . . . . . . . . . . . . . 232 1.2 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . 232 2. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . 233 2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . 233 2.2 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące w niniejszej instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . 233 2.
7. Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 10. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . 267 8. Co robić, jeżeli…? . . . . . . . . . . . . 264 11. Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 8.1 Zakłócenia i ich naprawa . . . . 264 12. Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 8.2 Wymiana baterii w suwaku 12.1 Utylizacja urządzenia . . . . . . 268 z pozycjonerem głowy . . . . . 266 12.2 Baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 9. Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . .
Polski 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa • Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. • Zachować i starannie przechowywać instrukcję obsługi i zawartą w niej deklarację zgodności. • Nie narażać urządzenia na silne uderzenia. • Należy stosować wyłącznie podany typ baterii (patrz „Podłączanie zasilania” na stronie 247). • Regularnie przeprowadzać konserwacje (patrz „Konserwacja” na stronie 267).
PRZESTROGA! Oznacza niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do lekkich lub średnich uszkodzeń ciała. UWAGA! Oznacza możliwość błędnej obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub błędnych wyników pomiaru. WSKAZÓWKA: Zawiera dodatkową informację odnośnie stosowania niniejszego urządzenia. 2.3 Postępowanie z bateriami i akumulatorami Niniejsze urządzenie dostarczane jest z 4 bateriami Mignon, typ AA.
Polski UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia i jego błędnego działania wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem − Należy stosować wyłącznie podany typ baterii/typ akumulatorów (patrz „Podłączanie zasilania” na stronie 247). − Należy zawsze wymieniać wszystkie baterie/ akumulatory jednocześnie. − Nie zwierać baterii/akumulatorów. − Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie/akumulatory. W ten sposób do urządzenie nie wyleje się bateria.
3. PRZEGLĄD 3.
Polski Nr 1 2 3 4 5 Element obsługi Suwak z pozycjonerem głowy Klawiatura, suwak z pozycjonerem głowy Liniał do wyznaczania płaszczyzny frankfurckiej Wyświetlacz, suwak z pozycjonerem głowy Komora na baterie, suwak z pozycjonerem głowy 6 7 8 9 Przycisk blokady Funkcja Element obsługi służący do pomiaru wzrostu Elementy sterujące służące do przeprowadzania pomiarów wzrostu i konfiguracji urządzenia Wyciągany liniał do ustawienia głowy w tzw.
3.2 Elementy wyświetlacza A Symbol Znaczenie Słabe baterie A 3.3 Oznaczenia na tabliczce znamionowej Tekst/Symbol Modell Type Ser.No.
Polski 3.4 Struktura menu W menu urządzenia do dyspozycji są również inne funkcje. Urządzenie można skonfigurować optymalnie do potrzeb. Szczegółowe informacje znajdują się od strony strona 253 i strona 260.
4. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY 4.
Polski 4.2 Montaż urządzenia Pozycjoner pięt zamontowany jest już fabrycznie na pierwszym elemencie kolumny. Dalszy montaż należy przeprowadzać korzystając z pomocy drugiej osoby. Ze względu na dużą wysokość konstrukcyjną zaleca się rozłożenie części składowych na podłodze i postawienie urządzenia dopiero po kompletnym montażu. Należy postępować w następujący sposób: Montaż drugiego elementu kolumny W celu połączenia elementów kolumny, należy postępować w następujący sposób: 1.
Montaż suwaka z pozycjonerem głowy W celu nałożenia suwaka z pozycjonerem głowy na kolumnę, należy postępować w następujący sposób: 1. Przechylić suwak z pozycjonerem głowy delikatnie do przodu. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia wskutek niewłaściwego użytkowania Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może uszkodzić docisk suwaka z pozycjonerem głowy. − Suwaka z pozycjonerem głowy nie należy nakładać na kolumnę pionowo, ani przechylonego do tyłu. − Nie używać zbyt dużej siły podczas montażu.
Polski Montaż skali wsuwanej UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek błędu montażowego Jeśli skala wsuwana zostanie nieprawidłowo zamontowana, suwak z pozycjonerem głowy może wskazywać nieużyteczne wartości pomiaru. − Wyrównać położenie skali wsuwanej tak, aby nadruk był widoczny podczas wsuwania w profil wpustowy. − Wyrównać ustawienie skali wsuwanej tak, aby miejsce z napisem numeru artykułu znajdowało się na dolnym końcu. − Upewnić się, że skala wsuwana zablokowała się pod nakładką zamykającą.
4.3 Montaż urządzenia na ścianie Na miejsce montażu należy wybrać wystarczająco wytrzymałą ścianę. W skład zestawu wchodzą kołki standardowe przeznaczone do montażu na masywnej ścianie murowanej. Do montażu na ścianie innego rodzaju zaleca się stosowanie odpowiednich, specjalnych kołków. Dzięki specjalnej konstrukcji można dowolnie wybrać wysokość montażu uchwytów ściennych.
Polski 4. Wyjąć uchwyty montażowe z uchwytów ściennych. 5. Zamontować uchwyty ścienne przy użyciu śrub (M6x60). 6. Wyregulować ustawienie uchwytów ściennych przy użyciu poziomicy tak, by znajdowały się w pionie względem siebie. 7. Dokręcić śruby uchwytów ściennych. Montaż uchwytów montażowych W celu zamontowania uchwytów montażowych, należy postępować w następujący sposób: 1. Włożyć uchwyty montażowe w profil wpustowy elementu kolumny. 2.
Mocowanie urządzenia na uchwytach ściennych W celu zamocowania urządzenia na uchwytach ściennych, należy postępować w następujący sposób: 1. Zamocować urządzenie wkładając uchwyty montażowe w uchwyty ścienne. 2. Wyregulować ustawienie urządzenia w pionie przy użyciu poziomicy. 3. Dokręcić wkręty bez łba uchwytów ściennych. 4. Upewnić się, że pozycjoner pięt leży na podłożu. Jeżeli tak nie jest, wyregulować ponownie uchwyty montażowe.
Polski 4.4 Podłączanie zasilania Suwak z pozycjonerem głowy zasilany jest bateryjnie. W dołączonym pojemniku na baterie znajdują się już 4 baterie Mignon, typ AA, 1,5 V. W celu podłączenia zasilania do suwaka z pozycjonerem głowy, należy postępować w następujący sposób: 1. Zdjąć pokrywę komory na baterie. 2. Wyjąć kabel przyłączeniowy z komory na baterie. 3. Podłączyć pojemnik na baterie do kabla przyłączeniowego. 4. Włożyć pojemnik na baterie do komory na baterie.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i następnie poruszyć suwakiem z pozycjonerem głowy, aż na wyświetlaczu ukaże się wartość długości. 2. UWAGA! 1. Ryzyko błędnego pomiaru wskutek niepełnej kalibracji Wyświetlona wartość długości nie odpowiada faktycznej pozycji suwaka z pozycjonerem głowy. − Przeprowadzić kalibrację do końca w sposób opisany w niniejszym podpunkcie. 3. Dołączony pręt kalibracyjny (długość 0,8 m) postawić pionowo na macie i trzymać go w tej pozycji. 4.
Polski 10. Zatwierdzić komunikat przyciskiem Enter (send/ print). Urządzenie jest skalibrowane. Można dokonywać pomiarów wzrostu przy użyciu niniejszego urządzenia. Kalibracja ręczna W przypadku, gdy pręt kalibracyjny nie znajduje się pod ręką, kalibracji można dokonać ręcznie przy użyciu innego przedmiotu o znanej długości. 1. Nacisnąć przycisk Start suwaka z pozycjonerem głowy. Na wyświetlaczu pojawia się „----”. 2.
8. Przy użyciu przycisku Strzałka (hold/zero) wybrać ustawienie „Yes”. 9. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). Na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Auto”. 10. Używając przycisku Strzałka (hold/zero) podać długość przedmiotu. 11. Zatwierdzić ustawioną wartość przyciskiem Enter (send/print). Urządzenie jest skalibrowane. Można dokonywać pomiarów wzrostu przy użyciu niniejszego urządzenia. 5. OBSŁUGA SUWAKA Z POZYCJONEREM GŁOWY 5.1 Mierzenie wzrostu Rozpoczęcie pomiaru wzrostu 1.
Polski 4. Poprosić pacjenta, by stanął pod suwakiem z pozycjonerem głowy: – plecy do suwaka z pozycjonerem głowy – pięty do pozycjonera pięt – plecy i głowa prosto 5. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i następnie przesunąć pozycjoner głowy w dół tak, aby leżał on na głowie pacjenta. 6. Z suwaka z pozycjonerem głowy wyciągnąć liniał do wyznaczania płaszczyzny frankfurckiej. 7.
Dokonywanie pomiarów względnych (Zero) Wyświetlacz suwaka z pozycjonerem głowy można wyzerować w dowolnie wybranej pozycji. Funkcja ta umożliwia dokonywanie pomiarów względnych, na przykład pomiaru długości kończyn. 1. Nacisnąć przycisk Start suwaka z pozycjonerem głowy. Na wyświetlaczu pojawia się „----”. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i następnie poruszyć suwakiem z pozycjonerem głowy, aż na wyświetlaczu ukaże się wartość długości. 3.
Polski ♦ Nacisnąć przycisk Enter (send/print). – krótkie naciśnięcie przycisku: wyniki pomiaru zostają przesłane do wszystkich urządzeń odbiorczych – długie naciśnięcie przycisku: wydruk wyników pomiaru Wyłączanie suwaka z pozycjonerem głowy ♦ Nacisnąć przycisk Start suwaka z pozycjonerem głowy. WSKAZÓWKA: Suwak z pozycjonerem głowy wyłączy się samoczynnie po krótkim czasie, jeśli nie będzie przesuwany. 5.2 Inne funkcje (menu) W menu urządzenia do dyspozycji są również inne funkcje.
2. Nacisnąć i przytrzymać równocześnie przycisk Enter (send/print) i przycisk Strzałka (hold/zero). Ostatnio wybrany punkt menu pojawia się na wyświetlaczu (tutaj: „bEEP”). 3. Naciskać wielokrotnie przycisk Strzałka (hold/ zero), aż szukany punkt menu pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: ustawienia wyświetlacza „LCd”). 4. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie dla danego punktu menu lub podmenu (tutaj: czas trwania podświetlenia wyświetlacza „dur”).
Polski 3. Wybrać żądane ustawienie: – On – Off 4. Zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z menu. Przywrócenie ustawień fabrycznych (rSEt) By cofnąć wprowadzone ustawienia, można przywrócić ustawienia fabryczne.
4. Zatwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 5. Wybrać żądane ustawienie. Funkcja Czas trwania Jasność Ustawienie • Short (ok. 15 Sek.) • Long (ok. 45 Sek.) • 50% • 100% • OFF 6. Zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z menu. 7. By włączyć ustawienia także dla drugiej funkcji, należy powtórzyć powyższe czynności. Przełączanie jednostek długości (Unit) Można wybrać jednostkę (Unit), w której wyświetlany będzie wzrost.
Polski 6. SIEĆ BEZPRZEWODOWA SECA 360° WIRELESS 6.1 Wprowadzenie Niniejsze urządzenie wyposażone jest w moduł bezprzewodowy. Moduł bezprzewodowy umożliwia bezprzewodowe przesłanie wyników pomiaru do analizy i dokumentacji. Dane można przesłać do następujących urządzeń: • drukarka bezprzewodowa seca • PC z modułem bezprzewodowym USB seca Grupy urządzeń bezprzewodowych seca Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless pracuje z grupami urządzeń bezprzewodowych.
Kanały W obrębie jednej grupy urządzeń bezprzewodowych urządzenia komunikują się na trzech kanałach (C1, C2, C3). Przy definiowaniu grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu niniejszego urządzenia, urządzenie proponuje trzy kanały, które zapewniają optymalny przesył danych. Zaleca się użycie zaproponowanych numerów kanałów. C1 C2 C3 0 Numery kanałów (0 do 99) można również wybrać ręcznie, np. jeśli chce się zdefiniować więcej grup urządzeń bezprzewodowych.
Polski 6.2 Używanie urządzenia w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) Wszystkie funkcje potrzebne do używania urządzenia w grupie urządzeń bezprzewodowych seca znajdują się w podmenu „rF”. . …. rF* • Channel 1 (C1) Learn Room (ID) • on …. Autosend • Channel 2 (C2) Stop Reg.
Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn) W celu zdefiniowania grupy urządzeń bezprzewodowych, należy postępować w następujący sposób: 1. Włączyć urządzenie. 2. Przywołać menu. 3. Wybrać w menu punkt „rf”. 4. Zatwierdzić wybór. 5. Wybrać punkt menu „lrn” (learn). 6. Zatwierdzić wybór. Aktualnie ustawiona grupa urządzeń bezprzewodowych (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 0 „ID 0”) pojawia się na wyświetlaczu.
Polski Na wyświetlaczu pojawia się komunikat StOp. Urządzenie czeka na sygnały innych bezprzewodowych urządzeń znajdujących się w zasięgu. WSKAZÓWKA: Przy podłączaniu niektórych urządzeń do grupy urządzeń bezprzewodowych należy postępować zgodnie ze szczególnymi procedurami. Przestrzegać instrukcji obsługi konkretnego urządzenia. 11. Włączyć urządzenie, które ma być podłączone do grupy urządzeń bezprzewodowych, np. drukarkę bezprzewodową.
WSKAZÓWKA: Przy używaniu drukarki bezprzewodowej należy się upewnić, że opcja wydruku nie została ustawiona na „off” (patrz „Wybór opcji wydruku (APrt)” na stronie 262). 1. Włączyć urządzenie. 2. W podmenu „rf” wybrać punkt menu „ASend” i zatwierdzić wybór. 3. Wybrać ustawienie „on” i zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z menu.
Polski Ustawienie godziny (Time) System można tak skonfigurować, że drukarka bezprzewodowa będzie automatycznie dodawać datę i godzinę do wyników pomiaru. W tym celu należy ustawić datę i godzinę w niniejszym urządzeniu i przesłać te dane do wewnętrznego zegara drukarki bezprzewodowej. WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest dostępna tylko wtedy, gdy drukarka bezprzewodowa seca podłączona została do grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu funkcji „learn”. 1. Włączyć urządzenie. 2.
8. CO ROBIĆ, JEŻELI…? 8.1 Zakłócenia i ich naprawa Zakłócenie … jakiś segment ciągle się świeci lub nie świeci się w ogóle? Przyczyna/Naprawa W danym miejscu występuje usterka - Zgłosić do serwisu seca Słabe baterie. Podświetlenie zostało automatycz... gaśnie podświetlenie nie wyłączone, by nie zużywać energii. Pomiary i wyświetlacza na suwaku przesył danych można wykonywać jeszcze przez z pozycjonerem głowy i ok. 12 h.
Polski Zakłócenie Przyczyna/Naprawa • Urządzenie nie mogło przesłać wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego (drukarka bezprzewodowa seca lub PC z bezprzewodowym modułem USB seca) – Upewnić się, że urządzenie podłączone zostało do sieci bezprzewodowej – Upewnić się, że urządzenie odbiorcze jest ... jeśli po włączeniu wagi włączone przy pierwszym • Odbiór jest zakłócany przez znajdujące się przesyłaniu wyników w pobliżu urządzenia HF (np.
Zakłócenie Przyczyna/Naprawa ...
Polski 9. KONSERWACJA Zaleca się przeprowadzanie konserwacji co 3-5 lat, w zależności od częstotliwości używania urządzenia. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowej konserwacji − Konserwacje i naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany serwis. − Adres serwisu w pobliżu Państwa miejsca zamieszkania można znaleźć na stronie www.seca.com lub prosimy o wysłanie do nas emaila na adres service@seca.com z prośbą o informację. 10.
Dane techniczne Wyrób medyczny zgodnie z dyrektywami 93/42/ klasa I z funkcją pomiaru EWG i 2007/47/WE Bezprzewodowy przesył danych • pasmo częstotliwości • moc nadawania • spełnione normy 2,433 MHz -2,480 MHz < 10 mW EN 300328 11.
Polski 13.GWARANCJA Na wady spowodowane błędami materiałowymi albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji, licząc od dnia dostawy. Gwarancja nie obejmuje części ruchomych, takich jak baterie, kable, zasilacze sieciowe, akumulatory itp. Wady objęte gwarancją są usuwane bezpłatnie za okazaniem dowodu zakupu. Inne roszczenia nie będą uwzględniane. Jeżeli urządzenie znajduje się w miejscu innym niż siedziba klienta, koszty transportu w obydwie strony ponosi klient.
•
FOR USA AND CANADA seca seca 264 FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
17-10-02-269/10 G Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklarajca zgodoności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay b
Der Längenmessstab The length measuring rod La toise de mesure L'asta di misurazione della statura El metro de longitudes Længdemålestav Längdmätstången Målestaven for høyde Mittasauva De meetlat A escala de medição da altura Ο Μετρητής ύψους Měřidlo výšky Pikkusmõõtevarras A hosszmérőrúd Ilgio matuoklis Mērstienis Wzrostomierz Merilna letev za merjenje višine Tyč na meranie výšky Uzunluk ölçme çubuğu 264
D Das Gerät erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 93/42/EWG und 2007/47/EG über Medizinprodukte. The device fulfils the relevant requirements of GB the following directives: S N 93/42/EEC and 2007/47/EC governing medical devices. F I E L'appareil satisfait aux exigences contenues dans les normes et directives suivantes : 93/42/CEE et 2007/47/CE relatives aux dispositifs médicaux.
Přístroj splňuje platné požadavky těchto CZ směrnic: 93/42/EHS a 2007/47/ES o zdravotnických prostředcích. Seade vastab järgmiste direktiividega EST kehtestatud nõuetele: 93/42/EMÜ ja 2007/47/EÜ meditsiinitoodete kohta. A készülék teljesíti a következő irányelvek HU érvényben lévő követelményeit: 93/42/EGK és 2007/47/EK irányelv az orvostechnikai termékekről. Įrengimas išpildo galiojančius tokių direktyvų LT reikalavimus: 93/42/EEB ir medicinos prietaisų 2007/47/ EB.