MODEL / MODELO / MODÈLE : SC1325 Automatic Battery Charger Cargador de baterías automático Chargeur de batterie automatique OWNERS MANUAL MANUAL DEL USUARIO MANUEL D’UTILISATION PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO.
CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................... 4 PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS......................................................................................... 4 PREPARING TO CHARGE............................................................................................................ 5 CHARGER LOCATION..................................................................................................................
TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES........................................................................... 22 MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE.............................................................................. 22 PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT................................................................................ 23 EMPLACEMENT DU CHARGEUR............................................................................................. 23 PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C..
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions. 1.2 This charger is not intended for use by children. 1.3 Do not expose the charger to rain or snow. 1.4 Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons. 1.
3. PREPARING TO CHARGE 3.1 If necessary to remove battery from battery without removable cell caps, such vehicle to charge, always remove as valve regulated lead acid batteries, grounded terminal from battery first. Make carefully follow manufacturer’s recharging sure all accessories in the vehicle are off, instructions. so as not to cause an arc. 3.5 Study all battery manufacturer’s 3.2 Be sure area around battery is well specific precautions while charging and ventilated while battery is being charged.
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post. 7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, –) battery post. 7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery. 7.
automatically change to ON (to show charging has started) and either 6 or 12 (the voltage of the battery, determined by the charger). If you manually stop the charging process (by pressing the Rate Selection button) before the battery is fully charged, the display will show Off. NOTE: During charging, the display will go into sleep mode and will not show the percentage of charge or voltage of the battery. To turn the display back on, press the Display button.
. With the charger plugged in and connected to the battery of the vehicle, set the switch to the Boost or Charge/Maintain position. 9. Select the desired rate and battery type. 10. When disconnecting the charger, set the switch to the OFF position, disconnect the charger from the AC power, remove the clamp from the vehicle chassis, and then remove the clamp from the battery terminal. CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE 1. Place battery in a well-ventilated area. 2. Clean the battery terminals. 3.
COMPLETION OF CHARGE Charge completion is indicated by the CHARGED/MAINTAINING (green) LED. When lit, the charger has switched to the maintain mode of operation. MAINTAIN MODE (FLOAT-MODE MONITORING) When the CHARGED/MAINTAINING (green) LED is lit, the charger has started maintain mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current when necessary.
CODE bAd bAT F05 F06 DESCRIPTION REASON/SOLUTION The charger was unable to keep the battery fully charged in maintain mode. The battery won’t hold a charge. May be caused by a drain on the battery or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the battery. If there are remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS If these solutions do not eliminate the problem, or for more information about troubleshooting, contact customer service for assistance: services@schumacherelectric.com www.batterychargers.com or call 1-800-621-5485, Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation. 15.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia. 1.2 Este cargador no está destinado para ser usado por niños. 1.3 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. 1.4 El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por por el fabricante del cargador de baterías puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas. 1.
como para soldar un anillo o provocar cargador de batería para cargar baterías efectos similares sobre el metal, de pila seca que por lo general se utilizan causando una quemadura de gravedad. con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar lesiones a 2.8 Utilice este cargador solamente para personas o daño a la propiedad. cargar baterías recargables de tipo PLOMO-ÁCIDO (Estándar, AGM o Gel) 2.9 NUNCA cargue una batería congelada. con recomienda usar capacidad de la 2.
6.3 Verifique la polaridad de los bornes de cuerpos metálicos. Conecte a una pieza la batería. El borne POSITIVO (POS, metálica de calibre grueso del marco o P, +) de la batería generalmente posee del bloque motor. un diámetro mayor al borne NEGATIVO 6.6 En un vehículo con descarga a tierra (NEG, N, -). por borne positivo, conecte el gancho 6.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN El uso de una extensión no se recomienda. Si debe usar una extensión, siga estas pautas: • Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador. • Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en buenas condiciones eléctricas.
250A ARRANQUE DEL MOTOR – Proporciona 250 amperes para el arranque de un motor con una batería débil o agotada. Siempre utilizar en combinación con una batería. INDICADORES LED LED PINZAS INVERTIDAS (rojo) parpadea: Las conexiones están inversas. LED (amarillo/naranja) encendido: El cargador está cargando la batería. LED CARGADO/MANTENIMIENTO (verde) encendido: La carga de la bateria está completa y que el cargador cambió a modo mantener.
desconecte el cargador de la corriente CA, desconecte la pinza del chasis del vehículo y quite la abrazadera de la terminal de la batería. 9. Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ARRANQUE DEL MOTOR El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está baja. Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad en la carga de la batería. Use protección completo de los ojos y la ropa de protección.
de 12 horas, se transladará al Modo de Interrumpir (véase la sección Carga Anulada). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida de energía en la batería o la batería está dañada. Asegúrese que no escape de carga en la batería y si la hay evítela, en caso contrario, verifique o reémplace la batería. MANTENIENDO UNA BATERÍA El SC1325 carga y mantiene las baterías de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga completa.
Localización y Solución de Problemas PROBLEMA El cargador no se enciende incluso al estar bien conectado. Tres luces LED encienden por 2 segundos, después se apagan. Sin inicio al arrancar el motor. CAUSA POSIBLE Tomacorriente de CA fuera de funcionamiento. SOLUCIÓN Controle la posible presencia de fusibles abiertos o disyuntores que suministren energía al tomacorriente de CA. Conexión eléctrica deficiente.
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES Si estas soluciones no eliminan el problema osi desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia: services@schumacherelectric.com www.batterychargers.com o llame 1-800-621-5485, lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485.
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVER CES INSTRUCTIONS. 1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la sécurité et le fonctionnement. 1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants. 1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige. 1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures. 1.
recommandé de 12Ah (6V) et 22-59Ah 2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée. (12V). Il n’est pas conçu pour alimenter un 2.10 AVERTISSEMENT : Ce produit contient système électrique à basse tension autre un ou plusieurs produits chimiques que dans une application d’un démarreur. reconnus par l’État de Californie pour Ne pas utiliser ce chargeur de batterie causer cancer, des malformations pour recharger des piles sèches qui sont congénitales ou d’autres troubles de la utilisées en électroménager.
l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis, voir l’étape 6.6. 6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE 9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie. 9.2 Tirez la poignée vers le haut pour l’étendre jusqu’à ce qu’elle se ferme. (Si nécessaire, appuyez sur les petits boutons argentés vers l’intérieur.) 10. PANNEAU DE CONTRÔLE SELECTEUR MARCHE / ARRÊT Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la Charge / Maintien, Boost ou le mode de Aide-Démarrage.
Les plaques sont plus minces et avoir la composition des matériaux peu différente. Batteries ordinaires ne devraient pas être utilisés pour des applications à cycle profond. – La construction de Glass Mat absorbée permet à l’électrolyte à être suspendu à proximité de matière active de la plaque. En théorie, cela améliore à la fois la charge et l’efficacité de la recharge. Les batteries AGM sont une variante des batteries scellées VRLA (Valve Régulage plomb-acide).
3. Branchez le câble d’alimentation du chargeur dans une prise de courant AC. 4. Lorsque le chargeur est branché et connecté à la batterie du véhicule, réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position Démarrage du moteur. Le voyant DEL Démarrage du moteur s’allume. 5. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou attendez cinq secondes. Si le moteur ne démarre pas, attendez trois minutes avant de l’activer à nouveau. Cela permet au chargeur et à la batterie de refroidir.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années. • Nettoyez les pinces à chaque fois que vous avez fini de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion. • De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la finition brillante et aider à prévenir la corrosion. • Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le démarrage du moteur Batterie consomme plus de le Le temps de lancement varie avec le ne fonctionne pas. taux de démarrage. montant de courant consommé. Si le lancement consomme plus de le taux de Démarrage, le temps de lancement peut être inférieur à 5 secondes. Omission d’attendre 3 Lorsque la LED de Démarrage du minutes (180 secondes) entre moteur clignote, attendez 3 les lancements. minutes de repos avant le prochain lancement du moteur. Le voyant DEL Boost s’éteint.
16. GARANTIE LIMITÉE GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. (No internet access? Send in the completed warranty card.) 2 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM REGISTRATION MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation.
CARTE DE GARANTIE PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.