ENGLISH ESPAÑOL THE CAM IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com/pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Camcorder Videocámara digital VP-M102/M105/M110 VP-M102/M105/M110 AF CCD LCD AF CCD LCD Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display Enfoque automático Dispositivo acoplado por carga Pantalla de cristal líquido Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.
ENGLISH ESPAÑOL Contents Notices and Safety Precautions Índice 8 Precautions on the CAM Care ........................................................................8 Notes Regarding COPYRIGHT ........................................................................9 Notes Regarding Moisture Condensation ....................................................9 Notes Regarding the CAM ..............................................................................9 Notes Regarding the Battery Pack ............
ENGLISH ESPAÑOL Contents Getting Started Índice 24 Introducción 24 The Colour of the LED ....................................................................................24 Using Hardware Reset Function ....................................................................24 Before You Start Operating the CAM ............................................................25 Using the Function Button..............................................................................
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Setting the BLC (Backlight Compensation) ..............................................50 Setting the Effect........................................................................................51 Setting the Digital Zoom ............................................................................52 Photo Mode Photo ModeFoto Modalidad 53 Capturing ..........................................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Setting Repeat Play ..................................................................................72 Selecting File Options ....................................................................................73 Deleting Music files....................................................................................73 Locking Music files ....................................................................................74 Copying Music files............................
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Setting the System ..........................................................................................92 Setting the Auto Shut off............................................................................92 Setting the Demo Function........................................................................93 Setting Start-up Mode................................................................................94 Setting the File No. Function ..........................
ENGLISH ESPAÑOL Contents Maintenance Índice 117 Mantenimiento 117 Cleaning and Maintaining the CAM ..............................................................117 After using the CAM..................................................................................117 Cleaning the Body ..................................................................................118 Using the Built-in Rechargeable Battery ..................................................118 Using the CAM Abroad .................
ENGLISH 8 ESPAÑOL Notices and Safety Precautions Avisos y precauciones de seguridad Precautions on the CAM Care Precauciones sobre el cuidado de la VIDEOCÁMARA ✤ Please note the following precautions for use: ✤ Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso: ✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a ✤ Mantenga este dispositivo en un lugar seguro.El dispositivo lens that can be damaged by shock. Keep away from the reach of the children.
ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Precautions Avisos y precauciones de seguridad Notes Regarding COPYRIGHT Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN ✤ Television programmes, movie video tapes, DVD titles, films ✤ Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo and other programme materials may be copyrighted. Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe on the rights of the Copyright owners and is contrary to copyright laws.
ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Precautions Avisos y precauciones de seguridad Notes Regarding the Battery Pack Notas referentes a la batería ✤ It is recommended to use original battery pack that is available ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ at SAMSUNG service centre. Make sure the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep the CAM turned off when you are not operating it.
ENGLISH ESPAÑOL Notices and Safety Precautions Avisos y precauciones de seguridad Notes Regarding the Lens Notas referentes al objetivo ✤ Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the imaging sensor). Notes Regarding the LCD Display 1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in colour) that appear on the LCD monitor.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your CAM Introducción a la VIDEOCÁMARA Features Características ● Integrated Digital CAM/DSC operation ● An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital CAM and a Digital Still Camera with comfortable and easy recording. ● High Resolution Image Quality (Digital Still Camera) Employing 800K CCD Pixel, a maximum resolution of 800x600 is available.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your CAM Introducción a la VIDEOCÁMARA Accessories Supplied with the CAM Accesorios incluidos con la VIDEOCÁMARA ✤ 1. Make sure that the following basic accessories are supplied with your CAM. Lithium Polymer Battery pack 1. Lithium Polymer ✤ Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la VIDEOCÁMARA. 2. AC Power Adapter 3. Video/Audio Cable 1. Batería de polímero de litio Battery pack 2. AC Power Adapter 2.
ENGLISH ESPAÑOL Name of Each Part Nombre de los componentes Rear & Left View Vistas posterior y lateral izquierda 7. Back/Multi-Play 6. Back( ) / Left / Multi-Play Mode button Mode button 1. Built-in MIC 7. switch 8. [▲ ]switch (Zoom (Zoom out (W) out//RPS Rewind switch) ( ) switch) 9. OK button 8. button(Play, (Play/Pause) Pause) 9. [▼ ]switch (Zoom in/ FPS switch) 11. Record/Stop 10. Record/Stopbutton button 2. LCD Monitor 12. Record/Power/Charging 11. Power / Charging indicator indicator 13.
ENGLISH ESPAÑOL Name of Each Part Nombre de los componentes Right & Bottom View Vistas lateral derecha e inferior Hanging Lens Cover on the CAM 1. Lens 6. Volume +, - / MF button 2. Light /MF 3. Earphones and AV Output Jack 7. Tripod Receptacle 4. Battery insertion part 8. Cradle Receptacle 5. Battery eject button 9.
ENGLISH Name of Each Part: LCD Display Nombre de los componentes: Pantalla LCD OSD (On Screen Display in Video Record Mode/Video Play Mode) OSD (Presentación en pantalla en modalidad Video Record / Video Play ) Video Record Mode 1. Mode indicator 2. EIS indicator 3. Program AE indicator 4. White Balance indicator 5. BLC indicator 6. Focus indicator 7. Counter (Elapsed time /Remaining time) 8. Record/Standby indicator 9. Record/Standby text 10. Effect indicator 11.
ENGLISH ESPAÑOL Name of Each Part: LCD Display Nombre de los componentes: Pantalla LCD OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode / Photo View Mode) OSD (Presentación en pantalla en modalidad Photo Capture / Photo View ) Photo Capture Mode Photo Capture Mode 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
ENGLISH ESPAÑOL Name of Each Part: LCD Display Nombre de los componentes: Pantalla LCD OSD (On Screen Display in MP3 Play Mode / Voice Record / Play Mode) OSD (Presentación en pantalla en modalidad MP3 Play / Voice Record/Play ) MP3 Play Mode MP3 Play Mode 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
ENGLISH ESPAÑOL How to Use the Battery Pack Uso de la batería Battery Pack Installation / Ejection Instalación y extracción de la batería It is recommended you purchase one or more additional battery packs to allow continuous use of your CAM. Se recomienda adquirir una o más baterías para poder utilizar la VIDEOCÁMARA de forma continua. To insert the battery pack Para introducir la batería Slide the battery pack into the groove until it clicks.
ENGLISH ESPAÑOL How to Use the Battery Pack Uso de la batería Maintain the Battery Pack Mantenimiento de la batería ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F(0°C) and 104°F(40°C). The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F(0°C). The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above 104°F(40°C) for a long period.
ENGLISH ESPAÑOL How to Use the Battery Pack Uso de la batería Continuous recording time based on battery type Tiempo de grabación continua basándose en el tipo de batería If you close the LCD screen, it switches off automatically. The continuous recording time given in the table below is approximations. Actual recording time depends on usage. Si cierra la pantalla LCD, se apaga automáticamente. Los tiempos de grabación continuada que se facilitan en la tabla siguiente son aproximados.
ENGLISH ESPAÑOL How to Use the Battery Pack Uso de la batería Battery Level Display Indicador de carga de la batería The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in the Battery Pack. Battery Level Indicator State Message Fully charged El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía restante.
ENGLISH ESPAÑOL How to Use the Battery Pack Uso de la batería Charging the Battery Pack Carga de la batería 1. Move [Mode Selector] up to turn the CAM off. 2. Attach the Battery Pack to the CAM. 3. Fix the CAM into the cradle. 4. Connect the jack with the cradle. ◆ Detach the jack by pressing the buttons of the jack. 5. 1. 2. 3. 4. Mueva el [Selector de modalidad] hacia arriba para apagar la VIDEOCÁMARA. Conecte la batería a la VIDEOCÁMARA. Coloque la VIDEOCÁMARA en el soporte.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción The Colour of the LED Color del indicador LED The colour of the LED varies depending on the state of power or charging. When the AC Adapter is plugged in Power LED Colour Voice / Video Record Red On Green Off Orange Off Green Orange Blink Charging state Charging Fully charged Error El color del indicador LED varía dependiendo del estado de alimentación o de carga.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Before You Start Operating the CAM Antes de empezar a utilizar la VIDEOCÁMARA Before using the CAM, refer to this page for easy operation. The Memory Stick is an optional accessory. 1. 2. 3. Antes de utilizar la VIDEOCÁMARA, consulte esta página para facilitar su funcionamiento. El Memory Stick es un accesorio adicional. Install the battery pack and insert the Memory Stick into the Memory Stick slot.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Using the Function Button Utilización del botón de funciones The Function button is used to make a selection, move the cursor, select the functions and exit from the menu. The Use of Various Function button Recording / Picture taking Button Playing/Viewing El botón de funciones se utiliza para realizar una selección, mover el cursor, seleccionar las funciones y salir del menú.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Using the Display button Utilización del botón Display You can use various functions pressing the [Display] button. Puede utilizar diversas funciones pulsando el botón [Display]. 1. 2. 1. 2. Open the LCD monitor. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. Abra la pantalla LCD. Mueva el [Selector de modalidad] hacia abajo para encender la VIDEOCÁMARA. ◆ The video screen appears.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Adjusting the LCD Monitor Ajuste de la pantalla LCD Your the CAM is equipped with a colour Liquid Crystal Display monitor, which enables you to view directly what you are recording or playing back. Depending on the conditions under which you are using the CAM (indoors or outdoors for example), you can adjust the LCD Brightness or Colour. 1.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Structure of the Folders and Files Estructura de carpetas y archivos The video files and photo files are stored in internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro as below. Los archivos de vídeo y de fotos se almacenan en la memoria interna, en el Memory Stick o en el Memory Stick Pro como se muestra a continuación. Notes Notas ✤ Refer to page 33 for details about Memory Stick. ✤ You can store general data in files and folders DCIM DCAM0001.JPG . .
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Recording Time and Capacity Tiempo y capacidad de grabación Video Record Time Tiempo de grabación de vídeo Super Fine Media Fine Normal Capacity Soportes Capacidad 352 720 352 720 352 720 352 720 Fine 352 720 Normal 352 720 Internal 256MB(VP-M102) Approx. 10min. Approx. 5min. Approx. 16min. Approx. 8min. Approx. 32min. Approx. 16min. Memoria 256 MB (VP-M102) Aprox. 10 min. Aprox. 5 min. Aprox. 16 min. Aprox. 8 min. Aprox. 32 min.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Number of Photo Capture Media Internal Memory Memory Stick Memory Stick Pro Capacity Número de captura de foto Quality 256MB 512MB 1GB Approx. 5019 Approx. 9803 Approx. 8258 32MB Approx. 313 64MB Approx. 627 128MB 256MB 512MB 1GB Approx. 1254 Approx. 2509 Approx. 5019 Approx. 9803 Approx. 2064 Approx. 4129 Approx. 8258 Approx.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Selecting the Memory Type Selección del tipo de memoria You can select the memory type - internal memory or external memory(Memory Stick, Memory Stick Pro). The Memory Stick is an optional accessory. The video file and the photo files are stored in internal memory by default. 1. 3 Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Voice Recorder File Browser System Settings Back 4 ◆ The Mode Selection screen appears.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Using the Memory Stick Utilización del Memory Stick Inserting a Memory Stick Inserción de un Memory Stick. 1. 2. 3. 4. 5. Open the LCD monitor. Open the Memory Stick slot lid. Insert the Memory Stick into the slot until it softly clicks. Close the slot lid. The pop-up screen appears. ◆ If you select , the memory type changes to ‘External’ and if you select ‘Cancel’, files are stored in internal memory continuously.
ENGLISH ESPAÑOL Getting Started Introducción Mode and Menu Selection Selección de modalidad y menú You can select the mode and menu as follows. There are 2 ways of selecting menu. Select the way you prefer. Puede seleccionar la modalidad y el menú de la siguiente forma. Existen 2 formas de seleccionar el menú. Seleccione la forma que prefiere. Mode Selection 1. Select the modes moving the [ ▲ /▼ ] switch and pressing the [OK] button. Menu Selection Selección de modalidad 1.
ENGLISH 1 ESPAÑOL 1 Video Mode Modalidad Vídeo Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Zooming In and Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Acercamiento y alejamiento de las imágenes . . . . . . 37 Playing .
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Recording Modalidad Vídeo: Grabación Recording Grabación You can record moving person and objects and store it in memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 1 ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 94) Puede grabar personas y objetos en movimiento y guardarlos en memoria. Video Record 3. Press [Record/Stop] button to start recording. 4.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Recording Modalidad de vídeo: Grabación Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming technique lets you change the size of the subject captured in a scene. El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del encuadre de las escenas. 1. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ◆ Puede seleccionar la modalidad Video o la modalidad anterior como la modalidad de Video Record SF / 720 inicio en System Settings
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Playing Modalidad de vídeo: Reproducción Playing on the LCD Monitor Reproducción en la pantalla LCD It is handy and practical to view video files using the LCD monitor almost anywhere such as in a car, indoors or outdoors. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 1 ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 94) 2. 3.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Playing Modalidad de vídeo: Reproducción The button and switch you use when playing the video file Botón e interruptor utilizados al reproducir archivos de vídeo [OK] Button: Play or pause the video file [▲ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to previous file. Press and hold it to use RPS function. (RPS rate: -x2, -x4, -x8, -x16, x32, -x64, -x128) [▼ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to next file. Press and hold it to use FPS function.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Selecting File Options Modalidad de vídeo: Selección de opciones de archivo Deleting Video files Eliminación de archivos de vídeo You can delete video files in . Los archivos de vídeo se pueden borrar en File Options . 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 2 3. 4. Settings Back Press the [Menu] button and move the 4 [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting [Play].
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Selecting File Options Modalidad de vídeo: Selección de opciones de archivo Locking Video files Bloqueo de archivos de vídeo You can lock the important video file to prevent accidental deletion. Es posible bloquear archivos de vídeo importantes para evitar el borrado accidental. 1. 2. 3. 4. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 6. Video Record ◆ The Video Record screen appears.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Selecting File Options Modo Vídeo: Selección de opciones de archivo Copying Video files Copia de archivos de vídeo You can copy the video file to the internal or external memory. El archivo de vídeo puede copiarse en la memoria interna o externa 1. 2. 3. 4. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. Record Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting .
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Selecting File Options Modalidad de vídeo: Selección de opciones de archivo Setting the PB Option Ajuste de la opción PB You can play all files continuously or play only selected file. Puede reproducir de forma continua todos los archivos o reproducir únicamente el archivo seleccionado. 1. 2. 3. 4. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 6. Video Record ◆ The Video Record screen appears.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Setting Various Functions Modalidad de vídeo: Ajustes de diversas funciones Setting the Video file Size Ajuste del tamaño del archivo de vídeo You can set the file size for video files. The number of stored files varies depending on the Memory Stick capacity and video file size. Puede fijar el tamaño de los archivos de vídeo. El número de archivos almacenados varía dependiendo de la capacidad del Memory Stick y el tamaño del archivo de vídeo. 1.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Setting Various Functions Modalidad de vídeo: Ajustes de diversas funciones Setting the Video file Quality Ajuste de la calidad del archivo de vídeo You can set the quality for video files. The number of stored files varies depending n the Memory Stick capacity and video file quality. Es posible definir la calidad de los archivos de vídeo. El número de archivos almacenados varía dependiendo de la capacidad del Memory Stick y la calidad del archivo de vídeo. 1.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Setting Various Functions Modalidad de vídeo: Ajustes de diversas funciones Setting the Focus Ajuste del enfoque You can set the focus depending on the subject or the environment. In most situations, you can record best using AF(Auto Focus). Puede definir el enfoque dependiendo del objeto o del entorno. En la mayoría de las situaciones, el mejor método para grabar es AF (Enfoque automático). 1. Move [Mode Selector] down to turn on the 2 CAM.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Setting Various Functions Modalidad de vídeo: Ajustes de diversas funciones Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for El estabilizador electrónico de la imagen es una función que compensa los hand shake and other movements while recording. temblores de la mano y otros movimientos mientras se graba.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Setting Various Functions Modalidad de vídeo: Ajustes de diversas funciones Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco The colour balance may vary depending on the lighting conditions. El balance de color puede variar dependiendo de las condiciones de luz. The White Balance is used to preserve natural colours under different White Balance se utiliza para conservar los colores SF / 720 Video Record lighting conditions.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Setting Various Functions Modalidad de vídeo: Ajustes de diversas funciones Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) Ajuste del Programa AE (Exposición automática programada) It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. 1. 2. 3. 4. 5. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. Video Record SF / 720 ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Setting Various Functions Modalidad de vídeo: Ajustes de diversas funciones Setting the BLC (Backlight Compensation) Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) The Backlight Compensation function helps to make the subject La función de compensación de luz de fondo ayuda a que el objeto sea más brillante cuando se encuentra delante de una ventana o es brighter when the subject is in front of a window or muy difícil de distinguir por ser demasiado oscuro.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Setting Various Functions Modalidad de vídeo: Ajustes de diversas funciones Setting the Effect Ajuste del efecto You can create professional looking effect on your video file. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 2 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select desired setting and press the [OK] button. Press the [Menu] button to finish setting. 1. Back 4 00:00 / 10:57 STBY 2.
ENGLISH ESPAÑOL Video Mode : Setting Various Functions Modalidad de vídeo: Ajustes de diversas funciones Setting the Digital Zoom Ajuste del zoom digital You can magnify optical zoom(x10) digitally. The Digital Zoom processes data to enlarge the centre portion of the image to fill the frame may produce a less detailed and slightly grainy picture. 1. 3. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting .
ENGLISH 2 ESPAÑOL 2 Photo Mode Modalidad de foto Capturing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Captura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Capturing Images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Zooming In and Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Captura de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Acercamiento y alejamiento de las imágenes . . . . . . 55 Viewing . . . . .
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Capturing Modalidad de foto: Captura Capturing Images Captura de imágenes You can take photo as well as record video files. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede hacer fotos y grabar archivos de vídeo. 1 1. Mode Selection Video ◆ The Mode Selection screen appears. Photo Baje el [Selector de modalidad] para encender la VIDEOCÁMARA y bájelo de nuevo. ◆ Aparece la pantalla Mode Selection MP3 .
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Capturing Modalidad de foto: Captura Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming technique lets you change the size of the subject captured in a scene. El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del encuadre de las escenas. 1. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Baje el [Selector de modalidad] para encender la VIDEOCÁMARA y bájelo de nuevo.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Viewing Modalidad de foto: Visualización Viewing Photo files on the LCD Monitor Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD It is handy and practical to view pictures using the LCD monitor almost anywhere such as in a car, indoors or outdoors. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 Photo Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Selecting File Options Modalidad de foto: Selección de opciones de archivo Deleting Photo files Eliminación de archivos de fotos You can delete photo files in . 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Los archivos de foto se pueden borrar en File Options . 3 800 1. Capture ◆ The Mode Selection screen appears. 2.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Selecting File Options Modalidad de foto: Selección de opciones de archivo Locking Photo files Bloqueo de archivos de fotos You can lock the important photo file not to be deleted. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede bloquear archivos de fotos importantes para evitar que se borren. 3 1. 800 Capture ◆ The Mode Selection screen appears. 2.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Selecting File Options Modalidad de foto: Selección de opciones de archivo Setting DPOF (Digital Print Order Format) Function Ajuste de la función DPOF (Formato de orden de impresión digital) 1. 2. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. Capture Baje el [Selector de modalidad] para encender la VIDEOCÁMARA y bájelo de nuevo. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Selecting File Options Modalidad de foto: Selección de opciones de archivo Copying Photo files Copia de archivos de fotos You can copy photo files to the internal or external memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 3 Photo Capture 1. 800 Capture ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Puede copiar archivos de fotos en la memoria interna o externa.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Setting Various Functions Modalidad de foto: Ajustes de diversas funciones Setting the Photo file Size Ajuste del tamaño del archivo de foto You can set the photo files size. The number of stored files varies depending on the Memory Stick capacity, photo files size. 1. 3 Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. View 3. 4. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting .
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Setting Various Functions Modalidad de foto: Ajustes de diversas funciones Setting the Light Ajuste de luz The Light only works in Photo Mode and allows the user to take La luz sólo funciona en la modalidad Photo y permite a los photographs in dark places such as during the night, shaded or dark usuarios hacer fotos en lugares oscuros, por la noche, en áreas areas and indoors. oscuras o con sombra y en interiores. 800 Photo Capture 3 1.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode: Setting Various Functions Modalidad de foto: Ajustes de diversas funciones Setting the Focus Ajuste del enfoque You can set the focus depending on the subject or the environment. In most situations, you can record the best photo using AF(Auto Focus). 1. 2. Puede definir el enfoque dependiendo del objeto o del entorno. En la mayoría de las situaciones, la mejor forma de hacer fotos es con AF (Enfoque automático).
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Setting Various Functions Modalidad de foto: Ajustes de diversas funciones Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for El estabilizador electrónico de la imagen es una función que compensa los hand shake and other movements while taking pictures. temblores de la mano y otros movimientos mientras toma imágenes.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Setting Various Functions Modalidad de foto: Ajustes de diversas funciones Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco The colour balance may vary depending on the lighting conditions. The White Balance is used to preserve natural colours under different lighting conditions. 1. 2. 3 El balance de color puede variar dependiendo de las condiciones de luz.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Setting Various Functions Modalidad de foto: Ajustes de diversas funciones Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) Ajuste del Programa AE (Exposición automática programada) It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2. 3. 4. 3 Capture Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button. View ◆ The Photo Capture screen appears.
ENGLISH ESPAÑOL Photo Mode : Setting Various Functions Modalidad de foto: Ajustes de diversas funciones Setting the BLC (Backlight Compensation) Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) The Backlight Compensation function helps to make the subject brighter when the subject is in front of a window or the subject is too dark to distinguish. You can use this function when using the CAM in the bright backgrounds including snow scenes. 1.
ENGLISH MEMO 68 ESPAÑOL NOTAS
ENGLISH 3 ESPAÑOL MP3/Voice Recorder Mode/Using File Browser MP3 Mode Storing Music in the CAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Copying Music files to the CAM . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Playing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 3 MP3 / Modalidad de grabador de voz / Utilización del explorador de archivos Modalidad MP3 Almacenamiento de música en la VIDEOCÁMARA . 70 Copia de archivos de música en la VIDEOCÁMARA 70 Reproducción . . . . . . . .
MP3 Mode : Storing Music in the CAM ESPAÑOL Modalidad MP3: Almacenamiento de música en la VIDEOCÁMARA Copying Music files to the CAM Copia de archivos de música en la VIDEOCÁMARA ENGLISH You can transfer music files from your PC to the internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro. For copying music files, the CAM must be connected to your PC with the USB cable. You don’t have to connect the CAM to your PC when you transfer music files to the Memory Stick directly. 1.
ENGLISH ESPAÑOL MP3 Mode : Playing Modalidad MP3: Reproducción Playing Music files Reproducción de archivos de música You can hear the music copied from your PC directly or with the Memory Stick. Puede escuchar música copiada desde el PC directamente o con el Memory Stick. 1. Connect the earphones to the CAM. ◆ You can also hear the music from the Built-in 3 3. 4. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears.
ENGLISH ESPAÑOL MP3 Mode : Selecting Play Options Modalidad MP3: Selección de opciones de reproducción Setting Repeat Play Ajuste de Repeat Play You can play the only one or all music repeatedly. 1. Connect the earphones to the CAM. ◆ You can also hear the music from the Built- Puede reproducir una solamente o toda la música de forma repetida. 3 1 hey jude.mp3 in speaker without the earphones. 2. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again.
ENGLISH ESPAÑOL MP3 Mode : Selecting File Options Modalidad MP3: Selección de opciones de archivo Deleting Music files Eliminación de archivos de música You can delete the music file you want. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede borrar el archivo de música que desee. 2 2 I believe I can fly.mp3 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button. 4 Let it be.mp3 5 What a wonderful world.mp3 appears. 4. 5.
ENGLISH ESPAÑOL MP3 Mode : Selecting File Options Modalidad MP3: Selección de opciones de archivo Locking Music files Bloqueo de archivos de música You can lock the important music file not to be deleted. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede bloquear archivos de música importantes para evitar que se borren. 2 2 I believe I can fly.mp3 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button. 4 Let it be.mp3 5 What a wonderful world.
ENGLISH ESPAÑOL MP3 Mode : Selecting File Options Modalidad MP3: Selección de opciones de archivo Copying Music files Copia de archivos de música You can copy the music file to the internal or external memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 4 Let it be.mp3 4. 3. 3 black or white.mp3 Back 4 Let it be.mp3 4. 5 What a wonderful world.mp3 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the followings and press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Voice Recorder Mode : Recording Modalidad de grabador de voz Grabación Recording Voice Grabación de voz You can record voice using the built-in microphone in the CAM. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. Press the [Record/Stop] button to record voice. ◆ The elapsed time and <● REC> is Video Photo de modalidad>. Voice Recorder 2.
ENGLISH ESPAÑOL Voice Recorder Mode : Playing Modalidad de grabador de voz Reproducción Playing Voice files Reproducción de archivos de voz You can hear the voice file connecting earphones. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede escuchar el archivo de voz conectando los auriculares. 1. Voice Record 2 ◆ The Mode Selection screen appears. 9 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Voice Recorder Mode : Selecting File Options Modalidad de grabador de voz: Selección de opciones de archivo Deleting Voice files Eliminación de archivos de voz You can delete voice files you want. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede eliminar los archivos de voz que desee. 4 Record ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Voice Recorder Mode : Selecting File Options Modalidad de grabador de voz: Selección de opciones de archivo Locking Voice files Bloqueo de archivos de voz You can lock the important voice file not to be deleted. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede bloquear archivos de voz importantes para evitar que se borren. 4 Record ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. 4. 5.
ENGLISH ESPAÑOL Voice Recorder Mode : Selecting File Options Modalidad de grabador de voz: Selección de opciones de archivo Copying Voice files Copia de archivos de voz You can copy the voice file to the internal or external memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 4 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. Press the [Menu] button when the Voice Record screen appears.
ENGLISH ESPAÑOL Using File Browser Utilización del explorador de archivos Deleting Files or Folders Eliminación de archivos o carpetas You can delete the file(AVI, MP3, JPEG, WAV) or folders you recorded. 1. 2. 3. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. 2 ◆ The Mode Selection screen appears. Photo Baje el [Selector de modalidad] para encender la VIDEOCÁMARA y bájelo de nuevo. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Using File Browser Utilización del explorador de archivos Locking Files Bloqueo de archivos You can lock the important video files or photo files not to be deleted. 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. 2 Mode Selection 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the file you want to lock. Press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Using File Browser Utilización del explorador de archivos Copying Files or Folders Copia de archivos o carpetas You can copy the file or folder to the internal or external memory. 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. 2 Mode Selection 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the folder to find the file you want to copy. Press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Using File Browser Utilización del explorador de archivos Viewing File Information Visualización de la información del archivo You can see the file name, format, size and date. 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. Puede ver el nombre de archivo, formato, tamaño y fecha. 2 Mode Selection Video ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button.
ENGLISH 4 ESPAÑOL Setting the CAM 4 Ajuste de la VIDEOCÁMARA Adjusting the LCD Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Ajuste de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Adjusting the LCD Brightness . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Adjusting the LCD Colour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Ajuste del brillo de la LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Ajuste del color de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . 87 Adjusting Date/Time . . . . . . .
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting the LCD Monitor Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de la pantalla LCD Adjusting the LCD Brightness Ajuste del brillo de la LCD You can adjust the brightness of the LCD monitor to compensate for ambient lighting conditions. 2 1. 2. 3. 4. MP3 ◆ The Mode Selection screen appears. File Browser Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting the LCD Monitor Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de la pantalla LCD ESPAÑOL Adjusting the LCD Colour Ajuste del color de la pantalla LCD You can adjust the colour of the LCD monitor depending on Puede ajustar el color de la pantalla LCD dependiendo de la the situation. situación. 2 Mode Selection MP3 1. Move [Mode Selector] down to turn on 1. Baje el [Selector de modalidad] para the CAM and move it down again.
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting Date/Time Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de fecha y hora Setting Time Ajuste de la hora The built-in clock creates the time stamp. You can adjust the time you use. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. El reloj incorporado crea la marca de la hora. Puede ajustar la hora que utilice. 2 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting Date/Time Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de fecha y hora Setting Date Ajuste de la fecha The built-in calendar creates the date stamp. You can adjust the date you use. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. El calendario incorporado crea la marca de la hora. Puede ajustar la fecha que utilice. 2 3. Voice Recorder 3 2. Mueva el interruptor [▲ /▼ ] hasta seleccionar System Settings y pulse el botón [OK].
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting Date/Time Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de fecha y hora Setting Date Format Ajuste del formato de fecha You can select the date format to display. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede seleccionar el formato de fecha que va a aparecer. 2 1. Mode Selection MP3 ◆ The Mode Selection screen appears. 2.
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting Date/Time Ajuste de la VIDEOCÁMARA : ESPAÑOL Ajuste de fecha y hora Setting Time Format Ajuste del formato de hora You can select the time format to display. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede seleccionar el formato de hora que va a aparecer. 2 MP3 ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. 4. 5. 6. Voice Recorder .
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Setting the Auto Shut off Ajuste de apagado automático To save energy or battery, you can set the Auto Shut off function. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Setting the Demo Function Ajuste de la función Demo Demo function will allow you to view all the functions that the CAM supports. Demo will run for up to 5 minutes. 1. 2. 3. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 La función Demo permite ver todas las funciones que admite la VIDEOCÁMARA. Demo puede durar hasta 5 minutos. Mode Selection 1.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Setting Start-up Mode Ajuste de la modalidad de inicio You can select the starting mode displayed when you turn the CAM on. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 3. . File Browser System Settings Back 3 2. Mueva el interruptor [▲ /▼ ] hasta seleccionar System Settings y pulse el botón [OK]. 3.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Setting the File No. Function Ajuste de la función File No. You can set the file numbers so that they reset each time Memory stick is formatted, or so that they count up continuously. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Setting the Beep Sound Ajuste del sonido del pitido You can set the sound of the CAM as you want. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede definir el sonido de la VIDEOCÁMARA como desee. 2 MP3 ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. 4. 5. Voice Recorder Back 3 96 3. Mueva el interruptor [▲ /▼ ] hasta seleccionar System y pulse el botón [OK].
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Setting the System Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste del sistema Viewing Version Information Visualización de la información de versión You can see the information of the version. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Puede ver la información de la versión. 2 MP3 ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. 4. Voice Recorder . System Settings Back 3 2.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Setting Memory Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de la memoria Selecting the Storage Type Selección del tipo de almacenamiento Select the storage type(internal or Memory Stick, Memory Stick Pro) before recording or taking pictures. Seleccione el tipo de almacenamiento (Internal o Memory Stick, Memory Stick Pro) antes de grabar o tomar imágenes. 1. 2. 3. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Setting Memory Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de la memoria Formatting the Memory Formato de la memoria You can format the internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro to erase all files. Puede dar formato a la memoria interna, al Memory Stick o al Memory Stick Pro para borrar todos los archivos. 1. 2. 3. 4. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 3 ◆ The Mode Selection screen appears.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Setting Memory Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Ajuste de la memoria Viewing Memory Space Visualización de espacio en memoria You can view usable memory and total memory space of the CAM. Puede ver la memoria utilizable y el espacio total en memoria de la VIDEOCÁMARA. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. 5. Press the [Back] button to finish setting.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Using USB Mode Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Utilización de la modalidad USB Storing Files to the External Memory Almacenamiento de archivos en la memoria externa 1. Connect the CAM to the PC with the USB cable. 1. 2. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. Conecte la VIDEOCÁMARA a un PC utilizando el cable USB. 2. ◆ USB menu screen appears automatically. 3. 4. ◆ Aparece automáticamente la pantalla del menú USB. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Using USB Mode Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Utilización de la modalidad USB USB Speed depending on the System Velocidad de USB según el sistema Hi Speed USB is not guaranteed except for Microsoft(Windows) or Apple(Mac OS X) or supplied Driver. ✤ Windows 98SE/ME: Full Speed USB ✤ Windows 2000: Over Service Pack 4 - Hi Speed USB ✤ Windows XP: Over Service Pack 1 - Hi Speed USB ✤ Mac OS X: Over 10.3.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Using USB Mode Ajuste de la VIDEOCÁMARA: Utilización de la modalidad USB Using PC Cam Utilización de PC Cam You can use this the CAM as a PC camera for video chatting, video conference and other PC camera applications. 1. 2. Connect the CAM to the PC with the USB cable. 2 Puede utilizar esta VIDEOCÁMARA como una cámara de PC para chat con vídeo, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC. USB Mode 1.
ENGLISH ESPAÑOL Setting the CAM : Using USB Mode Ajuste de la VIDEOCÁMARA:Utilización de la modalidad USB Connecting the CAM to a Printer Conexión de la VIDEOCÁMARA a una impresora By connecting the CAM to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the internal memory or external memory (Memory Stick 2 or Memory Stick Pro) directly to the printer with a few simple operations. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. USB 1.
ENGLISH 5 Miscellaneous Information Connecting the CAM with other Devices . . . . . 106 Connecting the CAM to TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Connecting the CAM to VCR or DVD Recorder . . . . 107 Copying Video files to a VCR Tape . . . . . . . . . . . . . . 108 Connecting the CAM to a PC using the USB cable . . 109 Installing Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Installing Image Mixer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Installing for using PC-Cam .
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ESPAÑOL Información diversa: Conexión de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos Connecting the CAM to TV Conexión de la VIDEOCÁMARA a un TV You can connect the CAM to a TV set directly to play video files on TV monitor. Puede conectar la VIDEOCÁMARA directamente a un equipo de TV para reproducir archivos de vídeo en una pantalla de TV. 1. 2. 3. Connect the Video/Audio cable to the AV Output Jack of the CAM.
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ESPAÑOL Información diversa: Conexión de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos Connecting the CAM to VCR Conexión de la VIDEOCÁMARA a un aparato de vídeo o a un grabador de DVD You can connect the CAM to VCR to copy the recorded files to the video tape. 1. 2. 3. 4. Connect the Video/Audio cable to the AV Output Jack of the CAM.
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ESPAÑOL Información diversa: Conexión de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos Copying Video files to a VCR Tape Copia de archivos de vídeo en una cinta de vídeo You can copy your recorded files to a regular blank video tape. Connect the CAM to a VCR using the Audio/Video cable before recording. Puede copiar los archivos grabados en una cinta de vídeo vacía.
ENGLISH ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ESPAÑOL Información diversa: Conexión de la VIDEOCÁMARA con otros dispositivos Connecting the CAM to a PC using the USB cable Conexión de la VIDEOCÁMARA a un PC utilizando el cable USB You can connect the CAM to a PC that supports USB connections. Use the provided USB cable for connection to a PC. Puede conectar la VIDEOCÁMARA a un PC que admita conexiones USB.
ENGLISH Miscellaneous Information: Installing Programs Información diversa: Instalación de programas Installing Image Mixer Instalación de Image Mixer You can edit the video file with this program. And you can use the PC Camera function. Windows 1. Quit the file and folder you work. 2. Insert the program CD into the CD-ROM drive. ESPAÑOL Con este programa puede editar el archivo de vídeo. Y puede utilizar la función de cámara para PC. Windows 1.
Miscellaneous Information: Installing Programs ENGLISH Macintosh Información diversa: Instalación de programas ESPAÑOL Macintosh 1. Quit the file and folder you work. 1. Salga del archivo y la carpeta en la que esté trabajando. 2. Insert the program CD into the CD-ROM drive. 2. Introduzca el CD del programa en la unidad de CD-ROM. ◆ The Setup screen appears ◆ Aparece automáticamente la automatically. ◆ If not, double-click the CD-ROM icon on the Desktop, and double-click . 3.
ENGLISH Miscellaneous Information: Installing Programs Información diversa: Instalación de programas Installing for using PC-Cam Instalación para utilizar PC-Cam ESPAÑOL Windows 1. Insert the program CD into the CD-ROM drive. Windows 1. Introduzca el CD del programa en la unidad de CD-ROM. 2. Fix the CAM into the cradle and connect it to a PC with the USB cable. 2. Coloque la VIDEOCÁMARA en el soporte y conéctelo a un PC con el cable USB. 3. Locate the G:\PC_CAM\ folder on the CD. 3.
ENGLISH Miscellaneous Information: Installing Programs Información diversa: Instalación de programas Installing Windows98SE Driver (For only Windows98SE) Instalación del controlador de Windows98SE (sólo para Windows98SE) To use the CAM as a removable drive on Windows98SE, you may need to install the Windows98SE Driver. ESPAÑOL Para utilizar la VIDEOCÁMARA como una unidad extraíble en Windows98SE, es posible que tenga que instalar el controlador de Windows98SE. 1.
Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ENGLISH Disconnecting USB Connection After completing the data transfer, you must disconnect the cable in the following way. 1. Select the removable disk icon and click the right mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’. 2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when the pop-up screen disappears.
ENGLISH Miscellaneous Information: Printing Photos Información diversa: Impresión de fotos Printing with PictBridge Function Impresión con la función PictBridge With the PictBridge Support, you can control the printer directly through the CAM in order to print out stored pictures. For direct printing of your stored pictures using the PictBridge function, you must connect the CAM to a PictBridge printer using a USB cable. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
ENGLISH Miscellaneous Information: Printing Photos Información diversa: Impresión de fotos Printing Photos with DPOF Files Impresión de fotos con los archivos DPOF DPOF (Digital Printing Order Format) defines the print information for the specific photos and number of each photo on the Memory Stick or Memory Stick Pro. You can easily make prints on a DPOF compatible printer or order copies. Printing DPOF files of the Memory Stick 1. Set the print information for the photo you want to print.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM ESPAÑOL Mantenimiento: Limpieza y mantenimiento de la VIDEOCÁMARA After using the CAM Después de utilizar la VIDEOCÁMARA ✤ For the safekeeping of the CAM, follow these steps. ✓ ✓ ✓ ✤ ✤ ✤ ✤ To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply excessive force on its moving parts. Do not drop or in anyway shock the CAM. For prolonged use of the CAM, avoid using it in places subject to excessive humidity or dust.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM ESPAÑOL Mantenimiento: Limpieza y mantenimiento de la VIDEOCÁMARA Cleaning the Body Limpieza de la carcasa ✤ To Clean the Exterior of the CAM ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✤ ✓ ✓ ✓ ✓ Note ✤ If the lens look dimmer, turn off the CAM and leave it for about 1 hour. Using the Built-in Rechargeable Battery The CAM incorporates a rechargeable lithium cell that maintains the date and other settings even when the AC adaptor and the battery are removed.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM ESPAÑOL Mantenimiento: Limpieza y mantenimiento de la VIDEOCÁMARA Using the CAM Abroad Utilización de la VIDEOCÁMARA en el extranjero ✤ ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. Before using the CAM abroad, check the following items: Power Sources ✤ ✤ Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro.
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Solución de problemas Self Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticos Display Informs that… Action Pantalla Indica que... Not enough free space Not enough free space for saving files Check the space of internal memory or the Memory Stick. Not enough free space No hay espacio suficiente para guardar archivos. Compruebe el espacio de la memoria interna o del Memory Stick. Corrupted file The file is corrupted Delete the corrupted file.
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Solución de problemas Symptom Possible Causes Síntoma Posibles causas Colour balance of picture is not natural White balance adjustment is required Set proper white balance, page 65 Measure El balance de color de la imagen no es natural. Hay que realizar el ajuste de balance de blanco. Defina el balance de blanco correcto, página 65.
ENGLISH ESPAÑOL Using the Menu Video 1. Record 2. Play 3. File Options Photo White Balance Auto Hold Outdoor Indoor Lock Selected All Cancel Copy To Selected All Cancel PB Option Selected All Cancel Back 4. Settings Size 720 352 Quality Super Fine Fine Normal Focus AF MF EIS On Off 122 1. Capture 2. View 3. File Options Program AE Auto Sports Spotlight Sand/Snow HS Shutter BLC Off On Effect Off Art Mosaic Sepia Negative Mirror B&W Emboss Digital Zoom Off On Back 5.
ENGLISH ESPAÑOL Using the Menu Voice Recorder 1. Record 1. Delete Selected 3. File Options All Selected All Cancel Lock Selected All Cancel Copy To Selected All Cancel Back Cancel USB Mode 1. USB 2.0 MassStorage 1. Display 3. System 2. USB 1.1 MassStorage LCD Brightness Auto Shut off 3. PC-Cam 0% 0% ... Off 5 Minutes 100% 100% LCD Colour Selected 0% All 100% ... Cancel Back 3. Copy To Selected All 2. Date/Time Set Time Set Date Cancel Date Format 4. File Info 5.
ENGLISH ESPAÑOL Specifications Model Name VP-M102/VP-M105/VP-M110 Nombre del modelo VP-M102/VP-M105/VP-M110 Sistema de VIDEOCÁMARA the CAM System Video Recording System MPEG4 AVI Format Sistema de grabación de vídeo MPEG4 AVI Format Photo System JPEG (DPOF, Exif 2.2) Sistema fotográfico JPEG (DPOF, Exif 2.
ENGLISH ESPAÑOL Specifications Model Name Especificaciones técnicas VP-M102/VP-M105/VP-M110 The CAM Connectors Common connector Nombre del modelo VP-M102/VP-M105/VP-M110 Conectores de la VIDEOCÁMARA Earphone ø 3.5 Stereo AV output Video (1.0p_p, 75 ), Audio (-7.5dBm 47K , Stereo) Conector común Auricular ø 3.5 Stereo Salida de AV Video (1.0p_p, 75 ), Audio (-7.
ENGLISH ESPAÑOL Index Índice alfabético -A- -F- -A- -E- AF ....................................46, 63 Auto Shut off ..........................92 File Browser............................81 Focus................................46, 63 Format ....................................99 Function button ......................26 Acercamiento y alejamiento de las imágenes ..............37, 55 AF ..................................46, 63 Apagado automático ..............92 Efecto ................................
ENGLISH ESPAÑOL Index Índice alfabético -O- -U- -O- -T- OSD ........................................16 USB Cable ..............................13 USB mode ............................101 OSD ........................................16 Opción PB ..............................43 Tipo de almacenamiento ....................98 Tipo de memoria ....................32 Tiempo ....................................88 -PPB Option ................................43 PictBridge ..............................
ENGLISH MEMO 128 ESPAÑOL NOTAS