00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 101 ENGLISH ESPAÑOL Video Camcorder Videocámara 8mm COLOUR LCD 8mm PANTALLA LCD DE COLOR VP-L800U/L800/ L850/L850D/L870 VP-L800U/L800/ L850/L850D/L870 VP-L800U ST ST ART/ OP DI SP SE TIM LF ER LA Y CO RE UNTE SE R T ST ILL Hi VP-L800/L850/ L850D/L870 RE ZERO TU RN TE WID E LE Hi Hi VP-L800U VP-L800/L850/ L850D/L870 ELECTRONICS Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and reta
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 2 ENGLISH Table of Contents Precautions and Safety Instructions Getting to Know Your Camcorder Features .............................................................................................8 Descriptions ■ Front View/Side View/Rear View ..............................9, 10, 11 ■ OSD (On Screen Display) ..................................................12 Accessories Supplied with Your Camcorder ...................................
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 3 ENGLISH ESPAÑOL Table of Contents Tabla de Contenido DIS (Digital Image Stabilizer, VP-L850/L850D/L870 only) .............35 MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ................................................36 BLC (Back light compensation) .......................................................37 Program AE (Automatic Exposure) .................................................38 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ............................
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 4 ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding rotation of LCD screen Avisos relativos al giro de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. Por favor, gire la pantalla LCD con cuidado como lo muestra en la ilustración.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 5 ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding the electronic viewfinder 1) Do not place the camcorder 1 so that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window. 2) Do not pick up the camcorder by the viewfinder. 3) Over rotation may cause damage to the viewfinder.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 6 ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions regarding the battery pack ✤ Make sure that the battery pack is charged before shooting outdoors. ✤ To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 7 ENGLISH ESPAÑOL Precautions and Safety Instructions Avisos e instrucciones de seguridad Precautions when Recording or Playback using LCD Avisos relativos a la filmación y reproducción utilizando la LCD 1) High precision technology is used to manufacture the LCD display. However, there may be some tiny black specks (red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD display.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 8 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features Your camcorder has many features available when recording or during playback. Snap Shot (VP-L850/L850D/L870 only) The Snap Shot function allows you to take a still picture as well as time limited audio. (see page 48) PIP (VP-L850/L850D/L870 only) The PIP(Picture-In-Picture) function shows the whole shot while recording with the Digital Zoom in use.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 9 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Front View 2. REC SEARCH Vista Frontal (REW) 4. REC SEARCH (FF) 3. PLAY/STILL (LIGHT) 5. DATE/TIME (STOP) 6. TAPE EJECT 13. VIDEO LIGHT 1. LENS 9. Remote Sensor 7. EVF 10. LCD 8. MIC 11. CUSTOM 12. EASY 1. Lens (see page 68) 2. REC SEARCH (REW) REC SEARCH works in STANDBY mode. (see page 24) REW works in PLAYER mode. (see page 55) 3.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 10 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Side View Vista lateral 24. BLC 14. MENU ON/OFF 23. FADE 20. SPEAKER 22. LCD Open 15. ENTER (MF) 16. UP/DOWN Dial (VOLUME) 17. S-VIDEO out 18. P.AE 19. DSE 21. Lithium Battery 14. MENU ON/OFF (see page 26) MENU ON/OFF works in CAMERA and PLAYER mode. 18. PROGRAM AE (see page 38) PROGRAM AE (Auto Exposure) works in CAMERA mode. 19. 15.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM Page 11 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Rear View Vista trasera 25. ZOOM 26. CASSETTE Compartment 36. BATTERY EJECT 27. Hooks for shoulder strap 37. SNAP SHOT/D.ZOOM 28. AUDIO/VIDEO Out MIC 32. START/STOP 39. USB JACK (VP-L870 only) 33. External MIC (VP-L850/L850D/L870 only) 35. Battery Pack Compartment 38. Recharging Indicator 29. LENS Cap 34. DC Jack 30. Hand Strap 31. POWER Switch 25. ZOOM (see page 30) 26.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:51 PM Page 12 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) OSD (Visualizador en pantalla) ✤ You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. ✤ The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions can be operated even after the OSD is turned off. ✤ The OSD is displayed in the viewfinder and the LCD monitor. a. Zoom position (see page 30) Indicates zoom position. c c.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:51 PM Page 13 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara OSD (On Screen Display) j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. t. u. v. w. x. y. z. OSD (Visualizador en pantalla) Time (see page 42) j. Hora (Consulte la página 42) Shows the time the recording was made. Indica la hora de la filmación. k. Título (Consulte la página 44) Title (see page 44) Indica el título de la grabación. Shows the title of the recording.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:51 PM Page 14 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Accessories Supplied with Camcorder Accesorios suministrados con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your camcorder. 1. AC Power Adapter Basic Accessory 1. AC Power Adapter. (see page 18) 2. AC cord. (see page 18) 3. Battery Pack. (see page 19) 4. Audio/Video Cable. (see page 53) 5. Shoulder strap. (see page 17) 6. Instruction Book. 7.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:51 PM Page 15 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Remote Control (VP-L850/L850D/L870 only) Description of Parts 1. Start/Stop (see page 23) 2. Self Timer 3. Still (see page 55) 4. WIDE (see page 30) 5. TELE (see page 30) 6. Display (see page 12) 7. (Play) (see page 54) 8. (FF) (see page 55) 9. (REW) (see page 55) 10. (Stop) (see page 54) 11. Counter Reset (see page 55) 12.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:51 PM Page 16 ENGLISH ESPAÑOL Preparing 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the Self Timer button on the remote until the appropriate setting is displayed on the LCD: ■ WAIT-10S/SELF-30S ■ WAIT-10S/SELF-END Configuración de la videocámara 2. Pulse el botón del Temporizador Automático hasta que el indicador aparezca en la pantalla LCD: ■ WAIT-10S/SELF-30S ■ WAIT-10S/SELF-END CAMERA 2 3. To start the delayed recording, press the START/STOP button.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:51 PM Page 17 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Shoulder Strap ✤ The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with complete safety. 1. Insert each end of the strap into the hooks on the camcorder. 2. Put the end of each strap through the buckle, adjust the length of the strap, then pull it tight in the buckle. Correa de hombro ✤ La correa de hombro le permite llevar la cámara con total seguridad. 1.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:51 PM Page 18 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energía ✤ There are two ways to connect to a power source. - Using the AC Power Adapter : used for indoor recording. - Using the Battery Pack: used for mobile/outdoor recording. ✤ Existen dos formas diferentes de conectar la videocámara a la fuente de energía. - Utilizando el Adaptador de corriente AC : para filmación en interiores.
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:51 PM Page 19 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara To use the Battery Pack Para el uso de la batería How long will the battery last for shooting? ✤ Depends on how often you are likely to use the zoom feature during recording. ¿Qué duración tendrá la batería para filmar? ✤ La frecuencia con que se usan las lentes de zoom. Prepare tantas baterías como sea posible Recharging the Battery Pack 1. Attach the battery pack to the camcorder.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 20 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Using the Battery Pack Uso de la batería Table of continuous recording time based on model and battery type. Model Battery Type VP-L800U/L800 LCD ON, EVF OFF LCD OFF, EVF ON Tabla de tiempo de grabación contínuo basada en el modelo y tipo de batería.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM ENGLISH Page 21 ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Display of Battery Level ✤ The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. Visualizador del nivel de batería ✤ El visualizador del nivel de batería 1 muestra la cantidad de energía que aún queda en la batería. 2 1. Totalmente cargada 3 2. Consumido el 10~40% 3. Consumido el 40~60% 4 4. Consumido el 60~80% 5 (prepare una batería cargada) 5.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 22 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Configuración de la videocámara Inserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocasete ✤ There are several cassette types, depending on: - Colour system used - Recording/playback time. - Hi8/8mm (VP-L800/L850/L850D/L870: Hi8) ✤ Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo de: - Sistema de color utilizado. - Tiempo de filmación y reproducción.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 23 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Making your First Recording Filmando por primera vez Please make these preparations before shooting. ■ Have you connected a power source? (Battery Pack or AC Power Adapter) ■ BATTERY Did you set power switch to CAMERA position? Asegúrese de que ha preparado adecuadamente la videocámara.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 24 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica b. To stop shooting, press the red START/STOP button again. When recording stops, STANDBY will be displayed on the LCD. STBY Y:YY:YY b. Para detener la filmación, pulse de nuevo el botón START/STOP. La filmación se detendrá y el indicador STANDBY aparecerá en el monitor LCD.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 25 ENGLISH Basic Shooting Tips for Stable recording ■ ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. When recording, clip the LENS cap on the hand strap to avoid the risk of the lens cap swinging into shot. (refer to figure) ESPAÑOL Filmación básica Consejos para la filmación con imágenes estables ■ ■ Mientras filma, es muy importante sujetar la videocámara correctamente.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 26 ENGLISH Basic Shooting Adjusting the LCD ✤ You can view the image you are recording or watch a playback of recordings made by using your camcorder’s 2.5 inch colour Liquid Crystal Display (LCD) screen. ✤ Under curtain conditions you may need to adjust the settings for the LCD display (outdoors for example). Adjustment can be made to the: ■ Brightness ■ Colour 1. Make sure that the battery pack is in place. 2. Set power switch to CAMERA mode.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 27 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica 9. Turn the UP/DOWN dial to adjust the LCD colour setting. 9. Gire el disco selector UP/DOWN para ajustar la LCD. 10. Press the ENTER. ■ For further adjustment, repeat steps 7, 8, 9. 10. Pulse ENTER. ■ Para posteriores ajustes, repita los pasos 7, 8, 9. 11. Press the MENU ON/OFF button to exit the menus. 11. Pulse el botón MENU ON/OFF para finalizar la configuración.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 28 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Playing back the tape on the LCD Reproducción de la cinta en LCD ✤ You can watch a recording on the LCD display. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the tab of the power switch and push the switch to select PLAYER mode. ✤ Puede reproducir las imágenes filmadas en el monitor LCD. ✤ Asegúrese de que la batería está instalada correctamente. 1.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 29 ENGLISH ESPAÑOL Basic Shooting Filmación básica Adjusting the LCD during PLAY Ajustar la pantalla LCD durante la reproducción The procedure for adjusting the LCD display in PLAYER mode is the same as that for adjusting it in CAMERA mode, except that the power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA. Please refer to page 26. Puede ajustar la pantalla LCD durante el modo PLAYER.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 30 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y Cerca ✤ Zoom is only available in CAMERA mode. ✤ Zooming is a technique that lets you magnify the size of the subject in the picture. For a more professional looking recording, don't use the zoom function too often.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 31 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Digital Zoom Zoom Digital ✤ Digital Zoom is only available in CAMERA mode. ✤ Magnification above 22x is achieved using digital technology. ✤ The picture quality diteriorates as you go towards the “T” side. ✤ It is recommend that you use the DIS (VP-L850/L850D/ L870) feature with the DIGITAL ZOOM for picture stability. (see page 35) W T ✤ El zoom sólo funciona en modo CAMERA.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 32 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Switching the DIGITAL ZOOM ON/OFF (VP-L850/L850D/L870 only) ✤ The DIGITAL ZOOM feature is explained on page 31. Configuración del ZOOM ON/OFF DIGITAL (VP-L850/L850D/L870) ✤ La funcion de ZOOM DIGITAL se explica en la pagina 31. 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will be displayed. MENU LCD ADJUST DIS........................
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 33 ENGLISH Advanced Shooting EASY Mode (for Beginners) ESPAÑOL Filmación avanzada Modo EASY (para principiantes) ✤ Even a beginner can easily make a recording using the EASY mode. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. ✤ Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usando el modo EASY. ■ El modo EASY solo funciona en modo CAMERA. 1. Set the power switch to CAMERA mode (see page 18). 1. Ponga el switch power en modo CAMERA (ver pag.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 34 ENGLISH Advanced Shooting CUSTOM - Creating your own customized recording settings ESPAÑOL Filmación avanzada CUSTOM - Crear sus ajustes de grabación personalizados ✤ You can customize the settings and save them for future use. ■ The CUSTOM function only operates in CAMERA mode. ✤ Usted puede crear sus ajustes de grabacion personalizados y guardarlos. ■ La función CUSTOM solo funciona en MENU modo camara. LCD ADJUST 1.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 35 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada DIS (Digital Image Stabilizer,VP-L850/L850D/L870) DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en VP-L850/L850D/L870) ✤ The DIS function only works in CAMERA mode. ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation function that compensates for any shaking or moving of the hand holding the camcorder (within reasonable limits).
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 36 ENGLISH Advanced Shooting MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ESPAÑOL Filmación avanzada Enfoque Manual/Automático ✤ The MF/AF function works only in CAMERA mode. ✤ In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your shooting. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing inadequate.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 37 ENGLISH Advanced Shooting ESPAÑOL Filmación avanzada 4. Turn the UP/DOWN dial up or down until the object is focused. 4. Girar el disco selector hacia arriba y abajo hasta que el objeto sea enfocado. 5. If you can't get a sharp picture, zoom out until you can. 5. Puede obtener una imagen nítida después de alejarla con el zoom. 6. To return to AF(Auto Focus), press the MF button again. 6.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 38 ENGLISH Advanced Shooting PROGRAM AE (Automatic Exposure) ✤ The PROGRAM AE function only works in CAMERA mode. ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and aperture to suit different recording conditions. ✤ There are 6 automatic exposure modes. 1. AUTO mode ■ Auto balance between the subject and the background. ■ Used in normal conditions. ■ The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 second, depending on the picture. 2.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 39 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Setting the PROGRAM AE(Automatic Exposure) mode 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) Ajustando el modo PROGRAM AE (Exposicion automatica) 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA . (ver pag. 18) 2. Press the P.AE button, the ( will be displayed. ) symbol STBY 0:00:00 3. Press the P.AE button until the appropriate symbol is displayed. ( ➔ ➔ ➔ ➔ ) ■ No Display : Full Auto mode.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 40 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to shoot and the effect that you wish to give. ✤ There are several DSE modes. (VP-L800U/L800: 8 modes, VP-L850/L850D/L870: 10 modes) 1 1. Normal picture. 2.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 41 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Selecting and recording DSE effects 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 18) Seleccionar y grabar efectos DSE 1. Ajuste el power switch en modo STBY CAMERA. (ver pag. 18) X:XX:XX GHOST 2. Press the DSE button, GHOST or SEPIA will be displayed. 3. Keep pressing the DSE button, until the desired mode is displayed. 2. Pulse la tecla DSE, GHOST o SEPIA aparecerán. 3.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 42 ENGLISH Advanced Shooting Setting and Recording DATE/TIME ESPAÑOL Filmación avanzada Configurar y grabar una FECHA/HORA ✤ Setting and recording the date/time is only available in CAMERA mode. ✤ You can record the date/time on your recording, so you know when it was made. The date and time are recorded whenever they are displayed on the viewfinder or LCD. ✤ Configurar y grabar la función de fecha/hora sólo funciona en el modo CAMERA.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 43 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada 7. Press ENTER. ■ The month setting will blink. CLOCK SETTING 8. Turn the UP/DOWN dial to set the desired month. 9. Press ENTER. ■ The day setting will blink. 10. You set the day, hour and minute by following the same procedures used for setting the year and month. 11. Pressing ENTER after setting the minutes causes the clock setting screen to disappear.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 44 ENGLISH Advanced Shooting Selecting and Recording a Title ESPAÑOL Filmación avanzada Seleccion y grabacion de un título ✤ Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode only. ✤ The TITLE feature allows you to select a preset title stored in the camcorder’s memory. ✤ You can also select the language of the titles. ✤ La selección y grabación de un TITLE funciona solo en el modo CAMERA.
00607K VP-L800-UK+ESP(20-45) 3/19/03 3:52 PM Page 45 ENGLISH Advanced Shooting 6. Turn the UP/DOWN dial to select the appropriate language. ■ You may select languages from ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN. ESPAÑOL Filmación avanzada ENGLISH [HAVING FUN] FRENCH GERMAN ITALIAN SPANISH RUSSIAN 6. Gire el UP/DOWN dial hasta la posición del lenguaje apropiada. ■ Puede seleccionar ENGLISH/ FRENCH/GERMAN/ITALIAN/ SPANISH/RUSSIAN. 7. Press ENTER.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 46 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Fade In and Out Entrada y Salida gradual ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your films a professional look by using special effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence. ✤ La función FADE sólo funciona en modo CAMERA.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 47 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada PIP(Picture-In-Picture, VP-L850/L850D/L870 only) ✤ The PIP(Picture-In-Picture) feature works in combination with the DIGITAL ZOOM function by using a small, super imposed screen to show an image that is wider than the image being shot. This should help you to get a clear idea of what you are recording. - The PIP function only works in CAMERA mode.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 48 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Snap Shot (VP-L850/L850D/L870 only) ✤ With the SNAP SHOT feature, your camcorder can function like a normal film camera, allowing you to take single still pictures. - The SNAP SHOT function only operates in CAMERA mode. Filmación Instantánea (sólo VP-L850/L850D/L870) ✤ Con la función de SNAP SHOT, se puede filmar un objeto fijo con una duración como la de una cámara de filmación normal.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 49 ENGLISH Advanced Shooting White Balance ESPAÑOL Filmación avanzada Balance de blancos ✤ WHITE BALANCE (WHITE BAL.) is a recording function that preserves the unique colour of the object in any shooting condition. ✤ You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality colour of the image. - AUTO: This mode is generally used to control the WHITE BALANCE automatically.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 50 ENGLISH Advanced Shooting Demonstration ESPAÑOL Filmación avanzada Demostración ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily. ✤ The DEMO function is only available in CAMERA mode when tape is not in the camcorder. ✤ The Demonstration operates repeatedly until the POWER switch is set to OFF. ✤ 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 51 ENGLISH Advanced Shooting Setting the Date/Title Colour 1. Set the power switch to CAMERA mode. (see page 22) ESPAÑOL Filmación avanzada Ajustando el color de Date/Title. 1. Ponga el power switch en modo CAMERA. (ver pag. 22) 2. Press the MENU ON/OFF button. ■ The MENU list will appear. MENU 3. Turn the UP/DOWN dial to D/TITLE COLOUR.......WHITE. MENU 4. Press ENTER. ■ A list of available colour will appear. 5.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 52 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Shooting Filmación avanzada Lighting Techniques Técnicas de iluminación ✤ When you use your camcorder, there are normaly only two main recording environments. - You will be shooting outdoors (Normal recording or through an ND(Neutral Density) filter). - You will be shooting indoors (Video light recommended or required). ✤ The single greatest influence on picture quality is the level of brightness, measured in lux.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 53 ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta ✤ To view a tape that you have recorded. ✤ Playback function works in PLAYER mode only. ✤ There are two ways to see a tape; ■ To view on the LCD: recommended for outdoor use. ■ To view on a TV monitor: recommended for indoor use. ✤ Para ver una cinta que haya filmado. ✤ La función Reproducir funciona sólo en el modo PLAYER.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 54 ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta Notes: Notas: ■ VP-L800U/L800/L850/L850D/L870 feature a monaural audio system. If your TV or VCR are stereo, connect the audio cable to the input “L” of TV or VCR. ■ In case of VP-L800/L850/L850D/L870, you can use an S-VIDEO cable to obtain better quality pictures if you have the S-VIDEO connector on your TV.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 55 ENGLISH ESPAÑOL Playing back the Tape Reproducir una cinta Various Functions in PLAYER mode Funciones varias en el modo PLAYER To view a STILL picture (Playback pause) Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción) - Press (PLAY/STILL) button PLAY/STILL during playback. - To resume playback, press (PLAY/STILL) button again.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 56 ENGLISH Playing back the Tape Adjusting the LCD ✤ The procedure for adjusting the LCD display in PLAYER mode is the same as the procedure for adjusting the LCD display in CAMERA mode, except that the power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA. Please refer to page 26. Setting the Speaker ON/OFF ✤ The speaker will be turned ON/OFF by opening/closing the LCD. ✤ The speaker ON/OFF setting operates when the LCD is opened.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 57 ENGLISH Playing back the Tape DSE in PLAYER mode ESPAÑOL Reproducir una cinta DSE en modo PLAYER ✤ The procedure for using DSE in PLAYER mode is the same as the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA. Please refer to pages 40 and 41.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 58 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeo ✤ Para asegurar filmaciones normales e imágenes claras, limpie los cabezales de vídeo. ✤ Si las imágenes reproducidas tienen ruido o no se ven fácilmente puede que los cabezales del vídeo estén sucios. ✤ To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 59 ENGLISH ESPAÑOL USB interface (VP-L870 only) USB interface (sólo VP-L870) ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ You can easily transfer a still image from a camera, tape, memory to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection. ✤ If you transfer data to a PC, you need to install the software (Driver, Editing software) supplied with the camcorder.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 60 ENGLISH ESPAÑOL USB interface (VP-L870 only) USB interface (sólo VP-L870) Installing USB Media 2.0 Program Instalación del programa USB Media 2.0 ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ This explanation is based on Windows® 98SE OS. ✤ No conecte la videocámara al ordenador antes de instalar el programa.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 61 ENGLISH ESPAÑOL USB interface (VP-L870 only) USB interface (sólo VP-L870) 4. The below window displays the folder to install the program. 4. ■ Basically the program is installed in the following folder. C:\Programfiles\Samsung\ USB Media 2.0 ■ Click folder. 4. La ventana que aparece a continuación muestra la carpeta de instalación del programa.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 62 ENGLISH ESPAÑOL USB interface (VP-L870 only) USB interface (sólo VP-L870) Connecting to a PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack) 3. Connect the audio cable to the Line input jack of the PC. If the PC has no Line input jack, connect the audio cable to the MIC input jack. In this case, however, a noise may be produced depending on the PC.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 63 ENGLISH Using Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or area has its own electric and TV colour system. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following: Power sources You can use your camcorder in any country or area that uses 100V to 240V, 50/60 Hz. ■ Were necessery, use a commercially available AC plug adapter, depending on the power used. ■ Colour system You can view your recording on the LCD or viewfinder.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 64 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Resolución de problemas Troubleshooting Check Resolución de problemas ✤ Before contacting a service centre, perform the following simple checks. They might save you the time and expense of an unnecessary call. ✤ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio, efectúe las sencillas verificaciones siguientes. Le pueden ahorrar el tiempo y el dinero de una visita innecesaria.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:53 PM Page 65 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Checking Resolución de problemas ✤ If you run into any problem using the camcorder, use the following table to try to resolve the problem. ✤ If these instructions do not allow you to solve the problem, take a note of: ■ The model and serial number marked on the bottom of the camcorder. ■ Your warranty, if applicable. ✤ Then contact your nearest authorized service centre.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:54 PM Page 66 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Check Symptom Explanation/Solution Resolución de problemas Síntoma Explicación/Solución The playback picture is poor. ◆ The video heads might be dirty. (see page 58) La imagen de la reproducción tiene poca calidad. ◆ Los cabezales del vídeo pueden estar sucios. (consulte la página 58) You can do nothing with the camcorder. ◆ A mechanical fault may have occurred.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:54 PM Page 67 ENGLISH Troubleshooting Check Moisture Condensation ✤ If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may form inside the camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the head drum and be damaged or the unit may not operate correctly. To prevent possible damage under these circumstances, the camcorder has the built-in moisture sensor.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:54 PM Page 68 ENGLISH ESPAÑOL Specifications Especificaciones ✤ The design and technical specifications may be changed without notice. ✤ Estas especificaciones técnicas y diseños pueden ser cambiados sin notficación. System Recording system Video signal Usable cassette Tape speed Speed mode Recording time FF or REW time Image device Optical zoom ratio Focal length: f F Filter diameter Focus system Macro Min.
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:54 PM Page 69 ENGLISH ESPAÑOL Index Índice -A- -E- -A- -E- ABROAD.................................63 AC POWER ADAPTER..........18 ADJUST (LCD) .......................26 AF............................................36 AUDIO.....................................53 AUTO FOCUSING ................36 AUTO MODE ..........................38 AUTO POWER OFF...............24 EASY .....................................33 EJECT.....................................
00607K VP-L800-UK+ESP(46-70) 3/19/03 3:54 PM Page 70 ENGLISH ESPAÑOL Index Índice -O- OPERATION MODE...............13 OSD ........................................12 -PPAL..........................................63 PIP ..........................................47 PLAY .......................................55 PLAYER ..................................55 PORTRAIT MODE..................38 POWER CONSUMPTION......68 POWER REQUIREMENT ......68 PROGRAM AE .......................38 -RRECHARGING .............
00607K VP-L800-UK+ESP(1-19) 3/19/03 3:50 PM ENGLISH Page 100 ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Spain http://www.samsung.es Italia http://www.samsung.