ENGLISH Digital Video Camcorder AF CCD LCD Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 2 ENGLISH Contents Notes and Safety Instructions .................................... 6 Notas e instrucciones de seguridad .............................6 Getting to Know Your Camcorder ........................... 11 Introducción a la videocámara ..................................11 Features ............................................................................................................... 11 Accessories Supplied with camcorder ..........
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 3 ENGLISH Contents ESPAÑOL Índice Advanced Recording ............................................... 36 Grabación avanzada ..................................................36 Use of various Functions .................................................................................... 36 Setting menu items ....................................................................................... 36 Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 4 ENGLISH 4 ESPAÑOL Contents Índice NIGHT CAPTURE (0 lux recording) .....................................................................68 POWER NIGHT CAPTURE..................................................................................69 Various Recording Techniques ........................................................................... 70 Grabación nocturna (grabación con 0 lux) ...........................................................
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 5 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Image Format ............................................................................................... 86 Selecting the CAMCORDER mode .................................................................... 86 MEMORY FILE NUMBER .................................................................................. 87 Selecting the image quality ..........................................................................
ENGLISH Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the rotation of the LCD screen Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la videocámara. 1. LCD screen closed. 2.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 7 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notices regarding COPYRIGHT (VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only) Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 8 ENGLISH Notes and Safety Instructions ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the battery pack - - - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Note regarding the LENS Nota referente al OBJETIVO - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notes regarding electronic viewfinder Notas referentes al visor electrónico 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 10 ENGLISH Notes and Safety Instructions Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 11 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder ESPAÑOL Introducción a la videocámara Features • • • • • • • • • • • • • • MULTI OSD LANGUAGE You can select the desired OSD Language among English, French, German, Spanish, Italian, Polish and Dutch. Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 1. Lithium Ion Battery pack Introducción a la videocámara Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital. 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE) 3. AC cord 2.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 13 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 5. Viewfinder 1. Lens 6. EASY Q button 2. IR(Infrared) Light 7. TFT LCD monitor 3. Remote sensor 4. Internal MIC 1. Lens 5. Viewfinder (see page 33) 2. IR(Infrared) Light 3. Remote sensor 6. EASY Q button (see page 61) 4. Internal MIC 7. TFT LCD monitor 1. Objetivo 5. Visor (ver página 33) 2.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 14 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Left Side View Vista lateral izquierda 1. Function buttons REC SEARCH FADE BLC S.SHOW MULTI DISP. EASY REV FWD 2. Speaker 7. MENU button 3. PB ZOOM/MACRO 4. DISPLAY 5. Mode switch 8. MENU Selector (MENU/VOLUME/MF) 9. External MIC in 10. Audio/Video jack 11. DC jack 6. S-VIDEO jack 1. Function buttons 2. 3. 4. 5. 1. Botones de funciones PLAYER CAMERA M.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 1. Zoom lever 6. NIGHT CAPTURE switch 1. Botón del zoom 2. PHOTO button (see page 67) 7. Slow shutter 2. Botón PHOTO (fotografía; ver página 67) 8. DV jack 3. Focus adjustment knob 7. Obturador lento 3. Botón de enfoque 9. USB jack 4. START/STOP button 10. Hook for handstrap 5. Power switch (CAMERA or PLAYER) 6. Interruptor NIGHT CAPTURE (grabación nocturna) 8.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View Introducción a la videocámara Vistas posterior e inferior 3. Memory Card slot 5. Tripod receptacle Memory Card slot 16 6. TAPE EJECT Ranura de Memory Card 1. LITHIUM Battery Holder 1. Soporte de la pila de litio 2. Charging indicator 2. Indicador de carga 3. Memory Card slot 3. Ranura de Memory Card 4. Battery Release 4. Botón para liberar la pila 5. Tripod receptacle 5. Agujero para el trípode 6. TAPE EJECT 6.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Remote control 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER (see page 20) Mando a distancia 10. Direction ( , (see page 73) (STOP) 13. (STILL) 5. PHOTO Search 14. (SLOW) 6. A.DUB (see page 65) 15. DATE/TIME 7. 16. X2 (see page 74) (FF) 1. PHOTO (fotografía) 2. START/STOP (inicio/parada) 11. F. ADV (see page 74) 12. 4. ZERO MEMORY (see page 75) ) 8. (REW) 17. Zoom 9. (PLAY) 18. Display 3.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 18 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD: presentación en pantalla en las modalidades de cámara (CAMERA) y reproductor de vídeo (PLAYER) OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) 1. Battery level (see page 26) 2. Easy mode (see pages 61) 3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 50) 4. Program AE (see page 44) 5. White Balance mode (see page 46) 6.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 19 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes) A. Folder number-file number (see page 86) B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (MEMORY CARD) indicator D. Image recording and loading indicator E. Quality F. ERASE PROTECTION indicator (see page 95) G. Print Mark (see page 94) H. SLIDE SHOW I.
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación How to use the Remote Control Uso del mando a distancia Battery Installation for the Remote Control Instalación de la pila del mando a distancia ✤ You need to insert or replace the lithium battery when : - You purchase the camcorder. - The remote control doesn’t work. ✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly, following the + and - markings. ✤ Be careful not to reverse the polarity of the battery.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 21 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Lithium Battery Installation ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation. ✤ When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON.
ENGLISH Preparation Adjusting the Hand Strap It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand. ESPAÑOL Preparación Ajuste de la empuñadura Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 23 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energía There are two types of power source that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. To use the AC Power adapter and DC Cable 1. Connect the AC Power adapter to the AC cord. 2. Connect the AC cord to a wall socket.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 24 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio ✤ The amount of continuous recording time available depends on. - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Attach the battery pack to the camcorder. 2.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 25 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio Table of continuous recording time based on model and battery type. Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería ✤ Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor se enciende automáticamente. ✤ Los tiempos de grabación continuada que se dan en la tabla que aparece más abajo son aproximados.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 26 ENGLISH Preparación Battery level display Indicador de carga de la batería • • l indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía que queda en ésta. The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. a. Fully charged a b. 20~40% used b c. 40~80% used d. 80~95% used e.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 27 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Inserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del casete ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the 1 TAPE EJECT switch and open the cassette door. - The cassette holding mechanism rises automatically. 2.
ENGLISH Grabación básica Making your First Recording Primera grabación 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 1. Conecte la videocámara a una fuente de electricidad (ver página 23). Es decir, una batería o un adaptador de CA. ■ Introduzca el casete (ver página 27) 2. Remove the LENS CAP. 2. Retire el cubreobjetivo. 3. Set the power switch to the CAMERA position. ■ Open the LCD monitor.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:48 AM Page 29 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Selecting the OSD LANGUAGE ✤ ✤ Selección del idioma OSD Select the appropriate OSD Language among English, French, German, Spanish, Italian, Polish and Dutch. The Language Function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:48 AM Page 30 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power off feature is designed to save battery power.
ENGLISH Basic Recording ESPAÑOL Grabación básica Hints for Stable Image Recording ■ ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (see page 22) ■ ■ Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante la grabación. Fije bien el cubreobjetivo a la empuñadura (ver página 22). Recording with the LCD monitor Grabación utilizando la pantalla LCD 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:48 AM Page 32 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Adjusting the LCD ✤ ✤ Ajuste de la pantalla LCD Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:48 AM Page 33 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica 8. Push the MENU SELECTOR again. ■ You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT feature and push the MENU SELECTOR to save the setting. ■ Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOR ADJUST. ■ You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and COLOUR ADJUST between 00 ~ 35. 8. Pulse de nuevo el SELECTOR MENÚ.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:48 AM Page 34 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ✤ Es posible ver una grabación en la pantalla LCD. ✤ Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. 1.
ENGLISH Basic Recording ESPAÑOL Grabación básica Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 32) Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN ✤ Es posible hacer ajustes en la pantalla LCD durante la reproducción. ✤ El método de ajustes es el mismo que se emplea en la modalidad CAMERA (ver página 32).
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:48 AM Page 36 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Utilización de las distintas funciones Use of various Functions ● Ajustes del menú ● Setting menu items Modalidad disponible Available mode M E N U I N I T I A L C A M E R A A V SUB MENU FUNCTIONS C A M E R A P L A Y E R M . R E C M . P L A Y P a g e CLOCK SET Setting the time ✔ ✔ ✔ ✔ 39 WL.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:48 AM Page 37 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Available mode M E N U M E M O R Y V I E W E R C A M E R A P L A Y E R M . R E C Modalidad disponible P a g e M . P L A Y SUB MENU FUNCTIONS M.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:48 AM Page 38 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● ● Availability of functions in each mode Requested Mode Operating DIS Mode DIS D.ZOOM O PHOTO ✕ SLOW SHUTTER D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O O O DIS O O D.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:48 AM Page 39 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● CLOCK SET ● AJUSTE DEL RELOJ ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the DATE/TIME. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 3.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 40 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● WL. REMOTE ● MANDO A DISTANCIA ✤ The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. ✤ La función de mando a distancia (WL.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 41 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● BEEP SOUND (VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only) ● SEÑAL ACÚSTICA (sólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i) ✤ The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 42 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● SHUTTER SOUND (VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only) ● SONIDO DEL OBTURADOR (sólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i) ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO function is working. ✤ Determine whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND when using the DSC feature. 1. Set the mode switch to MEMORY CARD. 2. Set the power switch to CAMERA mode . M.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 43 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● DEMONSTRATION ● DEMOSTRACIÓN ✤ Esta función muestra de manera automática las funciones más importantes de la videocámara. De esta manera, su uso resulta más sencillo. ✤ La función de demostración (DEMONSTRATION) sólo debe usarse en la modalidad CAMERA y sin introducir ninguna cinta en la videocámara. ✤ La demostración continuará repetidamente hasta que se desactive la función DEMONSTRATION.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 44 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUTO mode - Auto balance between the subject and the background. To be used in normal conditions.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the PROGRAM AE Ajustes del PRGRAMA AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 1. Pulse el botón MENÚ. ■ Aparece la lista del menú. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 2. Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar CAMERA y pulse el SELECTOR MENÚ. 3. Select PROGRAM AE from the submenu. 3. Seleccione la opción PROGRAM AE en el submenú. 4. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 4.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 46 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ● EQUILIBRIO DEL BLANCO ✤ La función de equilibrio del blanco (WHT. BALANCE) sólo opera en ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only. las modalidades CAMERA o M.REC.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often. ✤ You can zoom using variable zoom speeds. ✤ Use these features for different shots. Please note that overuse of the zoom feature can lead to unprofessional looking results and a reduction of battery usage time. 1.
ENGLISH Advanced Recording Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el ZOOM DIGITAL ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. Digital Zoom ✤ Zooming more than 20x is achieved digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the DIS feature with DIGITAL ZOOM for picture stability. (see page 49) 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 49 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● DIS (Digital Image Stabilizer) ● DIS (Estabilizador digital de la imagen) ✤ The DIS function works in CAMERA mode only. ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits).
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ● Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create. ✤ There are 9 DSE modes. a. ART mode This mode gives the images a coarse effect. b.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. Selección de un efecto CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 5. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 6. Using MENU SELECTOR, select the DSE mode.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 52 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● REC MODE ● MODALIDAD DE GRABACIÓN ✤ La función de grabación (REC MODE) opera en las modalidades CAMERA y PLAYER (sólo en los modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i). ✤ Esta videocámara graba y reproduce en las modalidades SP (duración estándar) y LP (larga duración). ■ SP (duración estándar): esta modalidad permite 60 minutos de grabación con una cinta DVM60.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● AUDIO MODE ● MODALIDAD DE AUDIO ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER (VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. Additional stereo sound can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 54 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● WIND CUT ● ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER (VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only) modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 55 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DATE/TIME ● FECHA/HORA ✤ La función de fecha y hora (DATE/TIME) opera en las modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤ La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona especial de la cinta. ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. 1. Press the MENU button.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 56 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● TV DISPLAY ● MONITOR DE TV ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, Viewfinder and TV.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 57 ENGLISH Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) ESPAÑOL Grabación avanzada Uso del menú rápido (menú de navegación) ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ El menú rápido sólo está disponible en la modalidad CAMERA y M.REC. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by using the MENU ✤ Esta función se utiliza para ajustar las funciones de la SELECTOR. videocámara utilizando el SELECTOR MENÚ.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 58 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ■ WHT. BALANCE (see page 46) - Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT.BALANCE values it they have not been preset. ■ EQUILIBRIO DEL BLANCO (ver página 46) - Cada vez que seleccione WHT.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 59 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada SHUTTER SPEED & EXPOSURE VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y EXPOSICIÓN ✤ Puede ajustar la función de velocidad del obturador (SHUTTER SPEED) sólo en la modalidad CAMERA. ✤ La función de exposición (EXPOSURE) funciona con las modalidades CAMERA y M.REC. ✤ Los valores de estas funciones sólo se pueden ajustar en el menú rápido.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 60 ENGLISH Advanced Recording SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. ESPAÑOL Grabación avanzada VELOCIDAD DE OBTURACIÓN BAJA ✤ La función de velocidad del obturador baja (SLOW SHUTTER) sólo opera en las modalidades CAMERA. ✤ Puede controlar la velocidad del obturador para grabar objetos que se mueven lentamente. 1.
00752H VP-D303 UK+ESP (28~61) 3/27/04 9:49 AM Page 61 ENGLISH Advanced Recording EASY Mode (for Beginners) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good recordings. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. ESPAÑOL Grabación avanzada Modalidad SENCILLA (para principiantes) ✤ La modalidad sencilla (EASY) permite a los principiantes obtener buenas grabaciones con facilidad. ■ La función EASY sólo opera en las modalidades CAMERA. 1. Ajuste el interruptor en la modalidad CAMERA. 2.
ENGLISH Advanced Recording AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing difficult and/or unreliable. Auto Focusing ✤ If you are inexperienced in the use of camcorders, we recommend that you make use of Auto Focus.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 63 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada BLC (Back Light Compensation) Compensación de la luz de fondo (BLC) ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. * BLC off ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window. ■ The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen (fundido) ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence. ✤ La función de fundido (FADE) sólo opera en las modalidades CAMERA.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 65 ENGLISH Advanced Recording ESPAÑOL Grabación avanzada Dobragem de áudio Audio dubbing ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ The original sound will not be erased. Dubbing sound 1. Set the camcorder to PLAYER mode.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. Reproducción de una cinta con audio mezclado 1. Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón MENÚ. PLAYER MODE REC MODE PHOTO SEARCH 2. Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 3. Pulse el SELECTOR MENÚ para acceder al submenú. 4.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 67 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada PHOTO Image Recording Grabación de imágenes fotográficas 1. Set the power switch to CAMERA. 1. Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAMERA. 2. Press the PHOTO button. ■ The still picture is recorded for about 6~7 seconds. 2. Pulse el botón PHOTO. ■ La imagen fija se graba durante unos 6 ó 7 segundos. PHOTO 3.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 68 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada NIGHT CAPTURE (0 lux recording) GRABACIÓN NOCTURNA (grabación con 0 lux) ✤ La función de grabación nocturna (NIGHT CAPTURE) sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC. ✤ Esta función permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros. POWER OFF NIGHT CAPTURE ON ✤ The NIGHT CAPTURE function works in CAMERA/M.REC mode.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 69 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada POWER NIGHT CAPTURE GRABACIÓN NOCTURNA INCREMENTADA ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function works in CAMERA mode. ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function can record a subject more brightly in darkness than the NIGHT CAPTURE function. ✤ A POWER NIGHT CAPTURE is displayed for three seconds by LCD if you press a SLOW SHUTTER button in state that a NIGHT CAPTURE switch is turned on.
ENGLISH Advanced Recording Various Recording Techniques ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. Técnicas diversas de grabación ✤ En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación para obtener mejores resultados.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 71 ENGLISH Playback Tape Playback ESPAÑOL Reproducción Reproducción de una cinta ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ La función de reproducción sólo opera en la modalidad PLAYER. Playback on the LCD Reproducción en la pantalla LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors. Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatible colour system.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 72 ENGLISH Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the AUDIO/VIDEO cable. ■ The yellow plug : Video S-VIDEO VCR ■ The white plug : Audio(L) - Mono ■ The red plug : Audio(R) 2. Connect a TV to the VCR. 3. Set the power switch on the camcorder to TV PLAYER mode. 4. Turn on both the TV and VCR.
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Various Functions while in PLAYER mode Diferentes funciones en la modalidad PLAYER ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 5 minutes.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 74 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Frame advance (To play back frame by frame) Avance cuadro a cuadro (reproducción cuadro a cuadro) ● Pulse el botón F.ADV del mando a distancia en la modalidad de imagen fija. La función F.ADV sólo opera en la modalidad de imagen fija. ● Para regresar a la reproducción normal, pulse el botón (PLAY/STILL). ✤ Avance cuadro a cuadro hacia delante ■ Pulse el botón F.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 75 ENGLISH Playback ZERO MEMORY ESPAÑOL Reproducción MEMORIA CERO ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. ✤ La función de memoria (ZERO MEMORY) opera en las modalidades CAMERA y PLAYER. ✤ Esta función permite marcar un punto de la cinta al que quiera regresar después para ver la grabación. 1.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 76 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción PB DSE (Playback Digital Special Effects) Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effects (DSE) to tape playback or still images. 1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then play back a tape. 2. Press the MENU button and move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3.
ENGLISH Playback PB ZOOM ESPAÑOL Reproducción Ampliación de imágenes (PB ZOOM) ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still image. 1. Press the PB ZOOM button in playback mode or in playback still mode. 2. The image is magnified starting from the center of image and arrows appear which allow you to move the image in four directions. 3. You can zoom in from 1.2x to 8.0x by moving the zoom lever. 4.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) ENGLISH 3/27/04 9:49 AM Page 78 Recording in PLAYER mode Grabación en la modalidad PLAYER (VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only) Recording in PLAYER mode ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. ESPAÑOL (sólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i) Grabación en la modalidad PLAYER ✤ Esta videocámara se puede usar como grabador de cintas. ✤ Es posible grabar una cinta desde un videograbador o desde un televisor. 1.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 79 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ESPAÑOL Transferencia de datos IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV Connecting to a DV device Conexión a un aparato DV ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 80 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ ■ ■ ■ CPU : faster Intel® Pentium III™ 450Mhz compatible. Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Main memory : more than 64 MB RAM IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card Recording with a DV connection cable (VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only) 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 81 ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ● Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB ✤ You can easily transfer a still image from a MEMORY CARD to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection. ✤ If you transfer data to a PC, you need to install the software (Driver, DVC Media 5.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 82 ENGLISH USB interface Installing DVC Media 5.1 Program ESPAÑOL Interfaz USB Instalación del programa DVC Media 5.1 ✤ DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying ✤ El manual del usuario de DVC Media 5.1 está incluido en el CD(D:\help\) ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ This explanation is based on Windows® 98SE OS.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM Page 83 ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB Using the “removable Disk” function ✤ You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without additional add-on cards via a USB connection. 1. Set the mode switch to memory, set the power switch to CAMERA or PLAYER. 2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and the other end to the USB connector on your computer.
ENGLISH Digital Still Camera mode MEMORY STICK (Optional Accessory) ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded by the camera.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM ENGLISH Digital Still Camera mode Inserting and ejecting the Memory Card ● Inserting the Memory Card 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Insert the Memory Card in the direction of the arrow into the Memory Card slot located on the bottom of the camcorder. ● Ejecting the Memory Card 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Push the Memory Card, then it comes out of the camcorder automatically. 3. Pull out the Memory Card.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:49 AM ENGLISH Digital Still Camera mode Page 86 ESPAÑOL Modo de cámara fotográfica digital Estructura de carpetas y archivos del Memory Card ✤ Las imágenes fijas grabadas se guardan en la tarjeta en formato JPEG. DCIM ✤ Los vídeos que grabe se guardan en la tarjeta en 100 SSDVC formato MPEG4. DCAM 0001 ✤ Cada archivo tiene un número y todos los DCAM 0002 archivos están asignados a una carpeta. ... ■ A cada imagen grabada se le asigna un .
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ File numbers will be given to images in order of recording when still images are stored in the Memory Card. ✤ MEMORY FILE NUMBERS may be set as follows: ■ SERIES: When there are existing files, the new image will be named as the next number in the sequence.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Selección de la calidad de imagen Selecting the image quality ✤ You can select the quality of a still images to be recorded. ✤ Se puede seleccionar la calidad de la imagen fija que se va a grabar. Select the image quality Cómo seleccionar la calidad de imagen 1. Set the mode switch to MEMORY CARD. 2. Set the power switch to the CAMERA mode. 3. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 4.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode. ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Card. Recording images to a Memory Card Grabación de imágenes fijas en un Memory Card en la modalidad M.REC ✤ En un Memory Card no se pueden grabar imágenes fijas con sonido. Grabación de imágenes en un Memory Card 1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY CARD. 1.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 90 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Recording an image from a cassette as a still image. Grabación de una imagen de un casete como imagen fija ✤ You can record still image from a cassette onto a Memory Card. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Card, use the COPY function. ✤ Es posible grabar imágenes fijas de un casete en un Memory Card.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 91 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Viewing Still images Visionado de imágenes fijas ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory Card. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single : To view an image frame by frame. ■ Slide show : To view all images automatically and in consecutive order. ■ Multi display : To view 6 images at once.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital To view the Multi Display Visionado simultáneo de varias imágenes 1. Set the mode switch to Memory Card. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded image appears. 3. To view six stored images on single screen, press the MULTI DISP. button. ■ A selection mark ( ) appears under the image. ■ Move the MENU SELECTOR to select a image. 19 20 22 23 21 24 100-0025 [22/24] 4.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Copying still images from a cassette to Memory Card Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory Card ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a cassette onto a Memory Card. ✤ Rewind the TAPE to the point which you wants. 1. Set the power switch to the PLAYER mode. 2. Press the MENU button. 3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR. ■ The submenu will appear. 4.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printing ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ You can automatically print images recorded on a Memory Card with a printer supporting DPOF. ✤ There are 2 ways to make a PRINT MARK. ■ ■ THIS FILE : You can set a print mark on the photo image displayed on the LCD. ALL FILES : To print 1 copy each of all of the stored images. 1.
ENGLISH Digital Still Camera mode ESPAÑOL Modo de cámara fotográfica digital ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected images will be erased. 1. Set the mode switch to Memory Card. 2. Set the power switch to PLAYER. ■ The last recorded image appears. ■ If there are no recorded images on the Memory Card, NO STORED PHOTO! or NO STORED MPEG4! and will display on the screen. 3.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 96 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Deleting Still images Borrado de imágenes fijas ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Card. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1. Set the mode switch to Memory Card. 2. Set the power switch to PLAYER. 3.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 97 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Formatting the Memory Card Formateado del Memory Card ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete all images and options on the Memory Card, including protected images. ✤ The format function restores the Memory Card to its initial state. ✤ The Memory Card supplied with this camcorder has been formatted already.
ENGLISH Digital Still Camera mode MPEG RECORDING Grabación MPEG ✤ You can record moving picture images with audio onto the Memory Card. ✤ Mediante la grabación MPEG es posible guardar un archivo de imágenes en movimiento con sonido en el Memory Card. Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto MEMORY CARD 1. Check whether MEMORY CARD is inserted into the camcorder. If it is not in the camcorder, insert it onto the slot. 2. Set the mode switch to MEMORY CARD position. 3.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 99 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital Selecting the moving picture sizes 1. Set the mode switch to Memory Card position. 2. Set the power switch to CAMERA mode. 3. Press the MENU button. Selección del tamaño del vídeo 1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY SCARD. M.REC MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER M.PLAY SELECT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE PRINT MARK PROTECT FILE NO.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 100 ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital MPEG Playback Reproducción MPEG ✤ The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only. ✤ You can play the moving picture images on the Memory Card. ✤ During the MPEG4 playback, you can hear sound at the PC speaker only. (You cannot hear it from the speaker onto a camcorder and TV) 1. Set the mode switch to Memory Card position. 2.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 101 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Después de haber finalizado una grabación ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction of the arrow.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 102 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 103 ENGLISH Maintenance Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ ■ You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz. Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary, depending on the design of the local wall outlet.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 104 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. ✤ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 105 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Display Blinking Informs that... Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M.REC y M.PLAY Action Pantalla Parpadeo Indica que... Solución MEMORYCARD! slow There is no Memory Card in the camcorder. Insert a Memory Card. MEMORY CARD! Lento no hay Memory Card en la videocámara. Introduzca un Memory Card.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 106 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service centre. ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano. Symptom Explanation/Solution You cannot switch the Check the battery pack or the AC Power Adapter. camcorder on.
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 107 ENGLISH ESPAÑOL Specifications Especificaciones técnicas Model name: VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) Modelos: VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) System Sistema Señal de vídeo Sistema de grabación de vídeo Sistema de grabación de audio Tipo de cinta Velocidad de la cinta Tiempo de grabación Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diamet
00752H VP-D303 UK+ESP (62~109) 3/27/04 9:50 AM Page 108 ENGLISH ESPAÑOL INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO -A- -M- -A- -I- Accessories ................................ 12 AF/MF ........................................ 62 Audio dubbing ............................ 65 AUDIO MODE ............................ 53 AV IN/OUT ................................ 78 Memory Card .............................. 85 Memory Stick ............................ 84 MPEG RECORDING .................. 98 MPEG SIZE ..................
DVC UK+ESP W/C 3/27/04 9:46 AM Page 100 ESPAÑA (SPAIN) Este producto SAMSUNG está garantizado por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de compra, contra cualquíer defecto de fábrica, cubriendo la totalidad de sus componentes y la mando de obra neceseria para su reparación. Distribuidores autorizados de SAMSUNG y Centros de Servicios Autorizados en otros países de Europa del Oeste cumplirán con los términos de la garantía emitidos en la compra del paîs concermiente.
00752H VP-D303 UK+ESP (01~27) 3/27/04 9:47 AM Page 100 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.