00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 101 ENGLISH DEUTSCH Digital Video Camcorder Digitaler Camcorder VP-D93(i)/D97(i)/D99(i) AF CCD LCD Auto Focus Charge Coupled Device VP-D93(i)/D97(i)/D99(i) START/ STOP PHOTO SELF TIMER PHOTO SEARCH Liquid Crystal Display ZERO MEMORY A.DUB DISPLAY DATE/ TIME SLOW X2 AF CCD LCD Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display F.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 2 ENGLISH Contents Notes and Safety Instructions ............................................... 6 Inhalt Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise ..................6 Getting to Know Your Camcorder ...................................... 11 Überblick über den Camcorder ............................................11 Features .................................................................................................................
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 3 ENGLISH Contents Advanced Recording .......................................................... 35 Use of various Functions ...................................................................................... 35 Setting menu items ......................................................................................... 35 Set the camcorder to CAM or PLAYER mode and M.REC or M.PLAY mode... 35 Availability of functions in each mode .....................
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 4 ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt PHOTO Image Recording ..................................................................................... 68 Searching for a PHOTO picture ..................................................................... 68 Various Recording Techniques ............................................................................. 69 Fotos aufnehmen ................................................................................
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 5 ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Selecting the recording image size........................................................................ 85 Selecting the moving picture size .......................................................................... 86 Recording images continuously............................................................................. 87 Select the CONTINUOUS SHOT...............................................................
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 6 ENGLISH Notes and Safety Instructions Notes regarding the rotation of the LCD screen Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD screen closed. 2. Standard recording using the LCD screen. ■ A LCD Monitor is opened applying a finger to LCD open knob.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 7 Notes and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Notices regarding COPYRIGHT (VP-D93i/D97i/D99i only) Hinweis zum Urheberrecht ENGLISH Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 8 ENGLISH Notes and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Notes regarding the battery pack Hinweise zum Akku - - - - - 8 Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 9 ENGLISH Notes and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Note regarding the LENS Hinweis zum Objektiv - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notes regarding electronic viewfinder - DEUTSCH Richten Sie den Camcorder beim Aufnehmen nicht direkt auf die Sonne.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 10 ENGLISH Notes and Safety Instructions Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 11 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder DEUTSCH Überblick über den Camcorder Features • • • • • • • • • • • • • • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and inter connectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 12 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Accessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack Überprüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind. 2. AC Power Adapter 3. AC cord Mitgeliefertes Zubehör 1. Lithium Ion Battery pack 1.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 13 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front & Left View Vorderansicht und linke Seite 7. View Finder 1. Lens 2. Remote Sensor 8. TFT LCD Monitor 3. Built-in Flash 9. MF/AF button 4. External MIC in 10. MF Dial 5. Multi-AV Jack 6. Internal MIC 1. Lens 6. Internal MIC 1. Objektiv 6. Integriertes Mikrofon 2. Remote Sensor 7. View Finder (see page 32) 2. Sensor für Fernbedienung 3.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 14 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Left Side View Bedienfeld (linke Camcorder-Seite) 2. EASY.Q (see page 62)/ MULTI DISP. (see page 95) 3. MEMORY MIX button 4. DISPLAY 1. Function buttons 5. Speaker 7. SLOW SHUTTER/S.SHOW button 6. Mode Switch (see page 23) (MEMORY STICK/TAPE) 1. Function buttons PLAYER 14 1. Funktionstasten CAMERA M.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 15 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Right & Top View Seitenansicht (rechts) und Oberseite 1. Zoom lever 2. PHOTO button 3. Smart Shoe 4. FOCUS Adjustment knob 8. TAPE EJECT 5. MENU button 6. MENU Selector (MENU SELECT/VOLUME) 9. Hook for hand strap 10. USB Jack 7. Lithium Battery Cover 11. DV Jack 12. EARPHONE Jack 7. Lithium Battery Cover (see page 21) 1.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 16 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View Überblick über den Camcorder Rückansicht und Unterseite 2. Hook for shoulder strap 9. Memory Stick Slot 1. MENU button 11. Battery Release 3. CAM indicator 4. PLAYER indicator 5. START/STOP button 6. Power Switch 7. Charging indicator 8. DC Jack 10. Tripod receptacle 1. MENU button 7. Charging indicator 1. Taste MENU 7. Ladeanzeige 2. Hook for shoulder strap 8.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 17 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Remote control Fernbedienung 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 12. (STOP) 11. F. ADV 10. Direction 1. PHOTO 2. START/STOP 10. Direction ( , (see page 72) 3. SELF TIMER (see page 20) 11. F. ADV (see page 73) 4.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 18 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display in CAM and PLAYER modes) Monitoranzeige (OSD) im Aufnahme- und Wiedergabemodus 1. Battery level (see page 26) 1. Akkuladestand (siehe Seite 26) OSD in CAM mode 2. EASY-Modus (siehe Seite 62) 2. Easy mode (see pages 62) 3. Digitale Spezialeffekte (DSE-Modus) 3. DSE (Digital Special Effects) mode 23 22 21 20 19 (siehe Seite 48) (see page 48) 4.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 19 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes) Monitoranzeige (OSD) im M.REC-/M.PLAY-Modus A. Folder number-file number (see page 83) B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (MEMORY STICK) indicator D. Image recording and loading indicator E. Photo Quality (see page 84) F. ERASE PROTECTION indicator (see page 97) G.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 20 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Lithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen ✤ Legen Sie in folgenden Fällen eine Lithiumbatterie ein, oder tauschen Sie die alte Batterie aus: - nach dem Kauf des Camcorders. - wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig funktioniert. ✤ Legen Sie eine Lithiumbatterie (Typ CR 2025) entsprechend den Markierungen (+) und (-) ein.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 21 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 22 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand Strap Halteschlaufe einstellen It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 23 ENGLISH Preparation Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. To use the AC Power adapter and DC Cable 1. Connect the AC Power adapter to the AC cord. 2. Connect the AC cord to a wall socket. Note ■ The plug and wall socket type may differ according to your resident country. 3.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 24 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on : - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 25 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden Table of continuous recording time based on model and battery type. Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb (für verschiedene Aufnahmemodi/Akkutypen) ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder switches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the table above are approximations.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 26 ENGLISH Preparation DEUTSCH Camcorder vorbereiten Battery level display Akku-Ladestandsanzeige • • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. a. Fully charged b. 20~40% used Die Ladestandsanzeige gibt an, wie viel Leistung noch im Akku vorhanden ist. a a. Vollständig aufgeladen b b. 20 % ~ 40 % verbraucht c. 40~80% used d. 80~95% used e.
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 27 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmen ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the TAPE EJECT switch and open the cassette door. - The cassette holding mechanism rises automatically. 2.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 28 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First Recording Ihre erste Aufnahme 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 1 2 4 3 2. Remove the LENS CAP. 3. Set the power switch to the CAM position. ■ Open the LCD monitor. ■ Set the mode switch to the TAPE position. Make sure that STBY is displayed.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 29 ENGLISH Basic Recording DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAM. This Auto Power off feature is designed to save battery power.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 30 ENGLISH Basic Recording Hints for Stable Image Recording ■ ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to the figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place your right elbow against your side. 3. Place your left hand under or beside the LCD to support and adjust it. Do not touch the built-in microphone. 4.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 31 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly. ✤ Depending on the conditions under which you are using the camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ; ■ BRIGHT SELECT ■ BRIGHT ADJUST ■ COLOUR ADJUST 1.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 32 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen 8. Push the MENU SELECTOR button again. ■ You may select NORMAL, SUPER or BACK LIGHT (VP-D99(i) only) in the BRIGHT SELECT feature and push the MENU SELECTOR to save the setting. - When you use the LCD BACK LIGHT mode in a dark location or indoors, viewing the image may be difficult. (VP-D99(i) only). ■ Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOUR ADJUST.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 33 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1 1. Set the mode switch to TAPE. 2. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. ■ A confirmation sound beeps. 3. Insert the tape you wish to view. (see page 27) 4. Open the LCD screen.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 34 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen ✤ Sie können den LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen. ✤ Gehen Sie dabei ebenso vor, wie unter “LCD-Monitor einstellen” beschrieben (siehe Seite 31). Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAM mode.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 35 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Use of various Functions Weiterführende Funktionen verwenden ● Setting menu items MENU ● Available mode SUB MENU CAMERA PLAYER INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND DEMONSTRATION PROGRAM AE WHT. BALANCE D.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 36 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● Availability of functions in each mode Requested Mode Operating Mode EIS EIS D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O O D.ZOOM O PHOTO ✕ ✕ SLOW SHUTTER ✕ ✕ Digital Special Effects ● Funktionen kombinieren Digital functions O O SLOW SHUTTER * ✕ Gewünschte Funktion Aktive Funktion Digitale Funktionen EIS D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O O EIS O D.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 37 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● CLOCK SET ● CLOCK SET (Datum und Uhrzeit einstellen) ✤ CLOCK setup works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the DATE/TIME. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. 3.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 38 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● WL. REMOTE ● WL.REMOTE (Fernbedienung) ✤ The WL.REMOTE function works in CAM, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. ✤ Die Funktion WL.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 39 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● BEEP SOUND ● BEEP SOUND (Signalton) ✤ The BEEP SOUND function works in CAM, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 40 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● SHUTTER SOUND (Verschlussgeräusch) ● SHUTTER SOUND ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO function is working. ✤ Determines whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND when using the DSC feature. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to CAM mode. ✤ Das Verschlussgeräusch (SHUTTER SOUND) ist nur hörbar, wenn die Funktion PHOTO aktiviert ist.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 41 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● DEMONSTRATION ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily. ✤ The DEMONSTRATION function may only be used in the CAM mode without a tape inserted in the camcorder. ✤ The demonstration operates repeatedly until the DEMONSTRATION mode switched OFF. 1. Set the camcorder to CAM mode. 2.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 42 ENGLISH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● PROGRAM AE ● PROGRAM AE (Belichtungsprogramme) ✤ The PROGRAM AE(automatic exposure) function works in CAM mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUTO mode - Automatically balances the exposure between the subject and the background.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 43 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Belichtungsprogramm einstellen 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 1. Drücken Sie die Taste MENU. ■ Das Menü wird angezeigt. CAM MODE 2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT 2.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 44 ENGLISH Advanced Recording 3. 4. 5. 6. 7. ■ ■ 44 ■ ■ Weiterführende Funktionen ● WHT.BALANCE (Weißabgleich) ✤ Die Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus (CAM) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAM or M.REC mode only. und im M.REC-Modus verfügbar.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 45 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM D.ZOOM (Digitaler Zoom) ✤ Die Zoomfunktion ist nur im Aufnahmemodus (CAM)-Modus verfügbar. ✤ Digital Zoom works in CAM mode only. Ein- und Auszoomen Zooming In and Out ✤ Mit der Zoomfunktion können Sie die Abbildungsgröße Ihres Motivs beim Aufnehmen verändern.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 46 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Digital Zoom Digitaler Zoom ✤ Über 12fache Vergrößerung wird durch den digitalen Zoom erzielt. ✤ Je nachdem, wie stark Sie in den T-Bereich (Nahaufnahme) zoomen, kann sich die Bildqualität verschlechtern. ✤ Wenn Sie den digitalen Zoom verwenden, sollten Sie die Bildstabilisierung (EIS) einschalten (siehe Seite 47). ✤ Zooming more than 12x is achieved digitally.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 47 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● EIS (Electronic Image Stabilizer) ● EIS (Elektronische Bildstabilisierung) ✤ Die EIS-Funktion ist nur im Aufnahmemodus (CAM)-Modus verfügbar. ✤ Mit der digitalen Bildstabilisierung EIS können kleine Handbewegungen oder ein leichtes Zittern des Camcorders bei der Aufnahme bis zu einem gewissen Grad ausgeglichen werden.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 48 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ● DSE SELECT (Digitale Spezialeffekte) ✤ The DSE function works in CAM mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create. ✤ There are 8 DSE modes. a.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 49 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. Digitaleffekt wählen INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 6. Using MENU SELECTOR, select the DSE mode.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 50 ENGLISH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● MEMORY MIX ● MEMORY MIX (Überblendeffekte) ✤ The MEMORY MIX function works in CAM mode only. ✤ You can superimpose a still image you have recorded on the Memory Stick on top of the moving image you are recording. ✤ You can record the superimposed images on a tape. ✤ Select from 4 types of Memory Mix effects: ■ M.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 51 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Recording Superimposed images on a tape Memory-Mix-Aufnahmen auf Band aufzeichnen ✤ Insert a tape for recording into your camcorder. ✤ Insert a Memory Stick is recorded still images into your camcorder. ✤ Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein. ✤ Legen Sie einen Memory Stick mit gespeicherten Einzelbildern in den Camcorder ein. 1. Set the camcorder to CAM mode. 2.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 52 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Using the Built - in Flash Integriertes Blitzgerät verwenden ✤ You can take natural looking flash pictures with appropriate illumination using the built-in flash or attaching the VL-S1FL video Light/ Flash (optional) to the camcorder's Smart shoe (see page 100), whether they are night scenes, in doors or in other dark places. ■ OFF : The flash does not fire.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 53 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● REC MODE ● REC MODE (Bandlaufgeschwindigkeit) ✤ Die Funktion REC MODE ist im Aufnahmemodus (CAM) und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (nur VP-D93i/D97i/D99i). ✤ Sie können beim Aufzeichnen und Wiedergeben zwischen zwei Bandlaufgeschwindigkeiten wählen: Standard Play (SP) und Long Play (LP).
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 54 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● AUDIO MODE ● AUDIO MODE (Audiomodus) ✤ The AUDIO MODE function works in CAM and PLAYER (VPD93i/D97i/D99i only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. Additional stereo sound can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 55 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● WIND CUT ● WIND CUT (Rauschunterdrückung) ✤ The WIND CUT function works in CAM and PLAYER (VP-D93i/D97i/D99i only) modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, it is possible other low sounds will be eliminated along with the sound of the wind.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 56 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● DATE/TIME ● DATE/TIME (Datum und Uhrzeit) ✤ Die Funktion DATE/TIME ist im Aufnahmemodus (CAM) und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und M.PLAY-Modus verfügbar. ✤ Datum und Uhrzeit werden automatisch auf einem speziellen Datenbereich des Bands aufgezeichnet. ✤ The DATE/TIME function works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 57 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● TV DISPLAY ● TV DISPLAY (Monitoranzeigen) ✤ The TV DISPLAY function works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, View Finder and TV.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 58 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Using Quick Menu(Navigation Menu) Quick Menu (Navigationsmenü) verwenden ✤ Quick menu is available only in CAM and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECTOR button. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access menus and submenus.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 59 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ■ WHT. BALANCE (see page 44) - Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT.BALANCE values it they have not been preset. ■ WHT.BALANCE (Weißabgleich) (siehe Seite 44) - Wenn Sie WHT.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 60 ENGLISH Advanced Recording Weiterführende Funktionen SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE in CAM/M.REC mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or deactivated. SHUTTER SPEED und EXPOSURE (Belichtungszeit und Blende) ✤ Belichtungszeit und Blende können Sie nur im Aufnahmemodus (CAM)/M.REC -Modus manuell einstellen.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 61 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) SLOW SHUTTER (Lange Belichtungszeit) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAM mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. ✤ Die Funktion SLOW SHUTTER ist nur im Aufnahmemodus (CAM) verfügbar. ✤ Sie können die Belichtungszeit manuell einstellen, um sich langsam bewegende Objekte aufzunehmen. 1.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 62 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen EASY Mode (for Beginners) EASY-Modus (für Anfänger) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good guality video recordings. ■ The EASY mode only operates in CAM mode. ✤ Der EASY-Modus bietet einen leichten Einstieg in die Verwendung des Camcorders, so dass auch Anfängern gute Aufnahmen gelingen. ■ Der EASY-Modus ist nur im Aufnahmemodus (CAM) -Modus verfügbar. 1.
00656F VP-D93 UK+GER (28~63) 9/23/03 8:34 AM Page 63 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Manuelle Fokussierung (MF) und Autofokus (AF) ✤ The MF/AF function works in CAM, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:34 AM Page 64 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen BLC (Back Light Compensation) BLC (Gegenlichtausgleich) ✤ BLC works in CAM/M.REC mode. * BLC off ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window. ■ The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 65 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Fade In and Out FADE (Einblenden und Ausblenden) ✤ The FADE function works in CAM mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence. ✤ Die Funktion FADE (Einblenden/Ausblenden) ist nur im Aufnahmemodus (CAM)-Modus verfügbar.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 66 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Audio dubbing Nachvertonung ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP ✤ mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ ✤ The original sound will not be erased. Dubbing sound ✤ 1. Set the camcorder to PLAYER mode.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 67 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben 1. Legen Sie die Kassette mit der nachträglich aufgezeichneten Tonspur in den Camcorder ein, und drücken Sie die Taste MENU. PLAYER MODE A / V SET 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 68 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen PHOTO Image Recording Fotos aufnehmen 1. Press the PHOTO button lightly (about halfway down) and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 1. Drücken Sie die Taste PHOTO halb ein, und halten Sie sie. ■ Der Camcorder erfasst ein Einzelbild und zeigt es PHOTO auf dem LCD-Monitor an.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 69 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Various Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. ✤ Mit dem drehbaren LCD-Monitor sind auch schwierige Aufnahmewinkel möglich.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 70 ENGLISH Playback Tape Playback ✤ The playback function works in PLAYER mode only. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors. Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatible colour system. ✤ We recommend that you use the AC Power Adapter as the power source for the camcorder. Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks 1.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 71 ENGLISH Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks DEUTSCH Wiedergabe Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang ✤ Wenn das Fernsehgerät nicht mit einem AV-Eingang ausgestattet ist, können Sie den Camcorder auch über einen Videorekorder an das Fernsehgerät anschließen. 1. Connect the camcorder and VCR with the 1. Verbinden Sie Camcorder und Videorekorder Multi-AV cable. VIDEO AUDIO(L) mit dem Multi-AV-Kabel.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 72 ENGLISH Playback Various Functions while in PLAYER mode Wiedergabe Funktionen im Wiedergabemodus ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 3 minutes.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 73 ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Frame advance (To play back frame by frame) Einzelbild-Wiedergabe ● Drücken Sie im Standbild-Modus die Taste F.ADV auf der Fernbedienung. Die Einzelbild-Wiedergabe ist nur im Standbild-Modus verfügbar. ● Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie die Taste (PLAY/STILL). ✤ Bildlauf vorwärts ■ Drücken Sie im Standbild-Modus die Taste F.ADV auf der Fernbedienung.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 74 ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe ZERO MEMORY ZERO MEMORY (Zählernullpunkt) ✤ The MEMORY function works in both CAM and PLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during playback or before recording at the point you wish to return to.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 75 ENGLISH DEUTSCH Recording in PLAYER mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus (PLAYER) Recording in PLAYER mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus (nur VP-D93i/D97i/D99i) (VP-D93i/D97i/D99i only) ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. ■ ■ ✤ Sie können diesen Camcorder als Rekorder verwenden.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 76 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Datenübertragung mit DV-Standardschnittstelle IEEE 1394 (i.LINK) Connecting to a DV device ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple. If a product has a DV port, you can transfer data by connecting to the DV port using the correct cable.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 77 ENGLISH DEUTSCH IEEE 1394 Data Transfer Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 Recording with a DV connection cable (VP-D93i/D97i/D99i only) Über DV-Kabel aufnehmen (nur VP-D93i/D97i/D99i) 1. Set the mode switch to TAPE. 1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE. 2. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf PLAYER. 3.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 78 ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ● Digitale Bilder mit einer USB-Verbindung übertragen ✤ You can easily transfer still images/movies from a camera, tape to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 79 ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle Installing DVC Media 6.0 Program DVC Media 6.0 installieren ✤ Installieren Sie die erforderliche Software, bevor Sie den Camcorder an den PC anschließen. ✤ Falls eine andere Kamera oder ein Scanner an den PC angeschlossen ist, trennen Sie diese Verbindung vorher. Program installation Programminstallation 1. Insert the software CD into CD-ROM drive. - Installation selection screen appears in the 1.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 80 ENGLISH USB interface DEUTSCH USB-Schnittstelle Connecting to a PC Anschluss an einen PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 1. Schließen Sie das USB-Kabel an die USB-Buchse des PCs an. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack) 3. Connect the audio cable to the Line input jack of the PC. If the PC has no Line input jack, connect the audio cable to the MIC input jack.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 81 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus MEMORY STICK MEMORY STICK ✤ The Memory Stick stores and manages still images or moving images recorded by the camera. ✤ Einzelbilder und Filme, die Sie mit dem Camcorder aufgenommen haben, können Sie auf dem Memory Stick speichern.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 82 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Inserting and ejecting the Memory Stick Memory Stick einlegen und entnehmen ● Memory Stick einlegen 1. Schalten Sie den Camcorder aus (BetriebsmodusSchalter auf OFF). 2. Schieben Sie den Memory Stick in Pfeilrichtung in den Schacht auf der Unterseite des Camcorders ein. ● Memory Stick entnehmen 1. Schalten Sie den Camcorder aus (BetriebsmodusSchalter auf OFF). 2.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 83 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Structure of folders and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on the Memory Stick. ✤ The moving images that you recorded are saved in MJPEG file format on the Memory Stick. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a folder. ■ A file number from DCAM0001 to DCAM9999 is sequentially assigned to each recorded image.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 84 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Selecting the image quality Bildqualität einstellen ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. ✤ Sie können einstellen, in welcher Qualität Bilder gespeichert werden sollen. Select the photo quality Bildqualität für Einzelbilder einstellen 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAM mode. 3. Press the MENU button.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 85 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Selecting the recording image size Bildformat für Einzelbilder einstellen ✤ Select the image size of still image to be recorded. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAM mode. 3. Press the MENU button. ■ The menu list will appear 4. Use the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR. 5.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 86 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Selecting the moving picture size Bildformat für digitale Filme einstellen 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 2. Set the power switch to CAM mode. 3. Press the MENU button. 4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY. 5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY STICK. M.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 87 ENGLISH Digital Still Camera mode DEUTSCH Digitalkamera-Modus Recording images continuously Bildfolgen aufnehmen ✤ Sie können Folgen von Einzelbildern aufnehmen. ✤ You can record still images continuously. ✤ Zur Auswahl stehen die drei unten beschriebenen Aufnahmemodi: ✤ Select one of the three modes described below before recording.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 88 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Setting the File Number Dateinummerierung auswählen ✤ The images you take are automatically assigned file numbers from 0001 to 9999. ✤ Set the image file numbers so that they reset each time a Memory Stick is formatted, or so that they count up continuously.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 89 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. Einzelbilder im M.REC-Modus auf dem Memory Stick speichern ✤ Audio cannot be recorded with still images onto the Memory Stick. ✤ Zu einem Einzelbild können keine Audiodaten auf dem Memory Stick gespeichert werden. Einzelbilder auf dem Memory Stick speichern Recording images to a Memory Stick 1.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 90 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Recording an image from a cassette as a still image. Bild von einer Kassette als Einzelbild speichern ✤ You can record a still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the COPY function. 1 (see page 91) ✤ The still images date/time will reflect the date and time the copies are made.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 91 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Copying still images from a cassette to Memory Stick Einzelbilder von einer Kassette auf den Memory Stick kopieren ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a ✤ Sie können Einzelbilder, die mit der Funktion PHOTO auf eine cassette onto a Memory Stick. Kassette aufgenommen wurden, auf den Memory Stick kopieren.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 92 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus MJPEG RECORDING Filme im MJPEG-Format aufnehmen ✤ Audio cannot be recorded onto the Memory Stick. ✤ Auf dem Memory Stick können keine Audiodaten aufgezeichnet werden. Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto MEMORY STICK Filme auf dem Memory Stick speichern 1. Legen Sie den MEMORY STICK in den Camcorder ein. 2.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 93 ENGLISH Digital Still Camera mode DEUTSCH Digitalkamera-Modus ■ The moving picture images on a Memory Stick are smaller size and lower definition than one on Tape. ■ Auf dem Memory Stick gespeicherte Filme sind kleiner und haben eine geringere Auflösung als auf Band gespeicherte Filme. ■ There could be any broken or mosaic pictures while playing the MJPEG moving picture images, but it is not malfunction.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 94 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Viewing Still images/Moving pictures Einzelbilder/Filme wiedergeben ✤ You can playback and view still images/moving pictures recorded on the Memory Stick. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single images/Moving pictures ■ Slide show : To view all images automatically and in consecutive order. ■ Multi display : To view 6 images at once. ✤ You cannot hear the sound.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 95 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus To view a slide show So zeigen Sie eine Diashow an: 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY STICK. 2. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf PLAYER. ■ Das zuletzt gespeicherte Einzelbild bzw. der zuletzt gespeicherte Film wird angezeigt. 3. Drücken Sie die Taste S.SHOW.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 96 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Marking still images for printing Bilder mit einer Druckmarke versehen ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ You can automatically print still images recorded on a Memory Stick with a printer supporting DPOF. ✤ There are 2 ways to make a PRINT MARK. ■ THIS FILE: You can set a print mark on the photo image displayed on the LCD.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 97 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Protection from accidental erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützen ✤ You can protect important still images/moving pictures from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all still images/moving pictures including protected images will be erased. ✤ Sie können Einzelbilder bzw. Filme vor versehentlichem Löschen schützen.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 98 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Deleting Still images/Moving pictures Einzelbilder/Filme löschen ✤ You can erase the still images/moving pictures recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected still images/moving pictures, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 99 ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Formatting the Memory Stick Memory Stick formatieren ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete all still images/moving pictures and options on the Memory Stick, including protected still images/moving pictures. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initial state. ✤ The Memory Stick supplied with this camcorder has been formatted already.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 100 ENGLISH DEUTSCH Smart Shoe Smart-Zubehöranschluss Using the Smart Shoe Smart-Kontaktschuh verwenden ✤ You can use to attach an optional accessory to the camcorder’s Smart Shoe. ✤ The accessory is powered by the camcorder’s power supply. ✤ Turn the camcorder’s power off before attaching/removing the accessory to the Smart Shoe. ✤ Types of optional accessories for Smart Shoe.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 101 ENGLISH Smart Shoe 101 DEUTSCH Smart-Zubehöranschluss VL-S1FL Video Light/Flash Video-/Blitzleuchte VL-S1FL Attach the Video Light/Flash to a camcorder when recording in dark places. When recording a PHOTO, you can take naturallooking flash pictures with appropriate illumination using the Flash. Schließen Sie die Video-/Blitzleuchte an den Camcorder an, wenn Sie Aufnahmen bei wenig Licht machen.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 102 ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders After finishing a recording Nach der Verwendung ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction of the arrow.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 103 ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears. Wenn bei der Wiedergabe Bildstörungen auftreten (z. B.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 104 ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ ■ You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 105 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei Problemen ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Display TAPE END! Blinking Informs that... Action slow the battery pack is almost discharged. Change to a charged one. slow When the remaining time on the tape is about 2 minutes.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 106 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Bei Problemen Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode 106 106 Informs that... Fehleranzeigen im M.REC- und M.PLAY-Modus Action Anzeige Blinkt Bedeutung Abhilfe Display Blinking MEMORY STICK! slow There is no Memory stick in the camcorder. Insert a Memory Stick. MEMORY STICK! langsam Setzen Sie einen Memory Stick ein. MEMORY FULL! slow There is not enough memory to record.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 107 ENGLISH Troubleshooting Bei Problemen ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service centre. ✤ Wenn Sie das Problem mit folgenden Maßnahmen nicht beheben können, wenden Sie sich an den zuständigen Samsung-Kundendienst. Symptom 107 DEUTSCH Explanation/Solution You cannot switch the camcorder on. Check the battery pack or the AC Power Adapter.
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 108 ENGLISH DEUTSCH Specifications Technische Daten Model name: VP-D93(i)/D97(i)/D99(i) Camcorder-Modelle: VP-D93(i)/D97(i)/D99(i) System System Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diameter LCD monitor/Viewfinder Size/dot number LCD monitor Method Viewfinder Connectors Video output S-video output Audio output DV input/output USB output Exter
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 109 ENGLISH DEUTSCH INDEX INDEX -A- Accessories ................................ 12 Audio dubbing ............................. 66 AUDIO MODE ............................ 54 AUDIO SELECT ......................... 67 AV IN/OUT .................................. 75 -BBattery Pack ............................... 24 BEEP SOUND ............................ 39 BLC ............................................. 64 -CCassette ...............................
00656F VP-D93 UK+GER (64~110) 9/23/03 8:35 AM Page 110 ENGLISH DEUTSCH INDEX INDEX -M- -S- -K- -R- Maintenance .............................. 102 Memory Mix ................................. 50 Memory Stick ........................ 81, 89 MF/AF ......................................... 63 MJPEG RECORDING ................. 92 MJPEG SIZE ............................... 86 Multi display ................................. 95 Self Timer..................................... 20 Shutter Sound.............
00656F VP-D93 UK+GER (01~27) 9/23/03 8:33 AM Page 100 ENGLISH DEUTSCH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.