00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 101 ENGLISH FRANÇAIS Digital Video Camcorder Caméscope numérique SCD20/D21/D22 AF CCD SCD20/D21/D22 Auto Focus BLC Charge Coupled Device FAD REC UN MS SA Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 2 ENGLISH Contents 2 FRANÇAIS Sommaire Notes and Safety Instructions .................................... 6 Remarques et consignes de sécurité .......................... 6 Getting to Know Your Camcorder ........................... 11 Familiarisez-vous avec le caméscope ...................... 11 Features .............................................................................................. 11 Accessories Supplied with camcorder ..........
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 3 ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire Using the VIEWFINDER ................................................................... 30 Adjusting the Focus ...................................................................... 30 Playing back a tape you have recorded on the LCD ......................... 31 Adjusting the LCD during PLAY ................................................... 32 Controlling Sound from the Speaker .................................
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 4 ENGLISH 4 FRANÇAIS Contents Sommaire Auto Focusing ............................................................................... 55 Manual Focusing ........................................................................... 55 BLC (Back Light Compensation) ........................................................ 56 Fade In and Out ................................................................................. 57 To Start Recording ............
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 5 ENGLISH FRANÇAIS Contents USB interface Sommaire (SCD22 only) ......................................... 69 Interface USB (SCD22 uniquement) ................................ 69 Transferring a Digital Image through a USB Connection .................. 69 System Requirements ........................................................................ 69 Installing DVC Media 5.0 Program .....................................................
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 6 ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the rotation of the LCD screen Rotation de l’écran LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 6 Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 7 ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding COPYRIGHT Droits d’auteur Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 8 ENGLISH FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the battery pack Bloc batterie - - DISPLAY - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 9 ENGLISH Notes and Safety Instructions FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Note regarding the LENS - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notes regarding electronic viewfinder 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 10 ENGLISH Notes and Safety Instructions Precautions regarding the Lithium battery FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Précautions d’emploi de la batterie au lithium 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 11 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Features • • • • • • • • • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 12 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Accessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméscope numérique. 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter 3. AC cord 1.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 13 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Front & Left View Vue avant et latérale (côté gauche) 4. Viewfinder 1. Internal MIC BL C FA DE RE C SE AR CH 5. EASY button RDER 6. TFT LCD monitor MS UN A GC MCO 2. Lens LENS 10XZOOM EA SY SA 3. Video Light (SCD21/D22 only) 1. Internal MIC 2. Lens 3. Video Light (SCD21/D22 only) 4. Viewfinder (see page 30) 1. Entrée microphone interne 5.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 14 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Left Side View Vue du côté gauche 1. Function buttons 10. MENU button DISPLAY PB ZO OM 2. PB zoom 3. Display 4. V. light (SCD21/D22 only) T IGH V.L 9. Speaker 8. MENU dial 7. ENTER button 6. DC jack 5. DV jack 1.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 15 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Right & Top View Vue de droite et du dessus 10. SLOW SHUTTER 1. Zoom lever 2. PHOTO button 9. USB jack (SCD22 only) 8. S-VIDEO jack 7. Audio/Video jack 6. External MIC in 5. Hook for handstrap 3. START/STOP button 4. Power switch 1. Zoom lever 6. External MIC in 1. Touche Zoom 2. PHOTO button (see page 59) 7. Audio/Video jack 2.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 16 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View Familiarisez-vous avec le caméscope Vue arrière et du dessous 1. Charging indicator ERA AM • ER OFF • C 7. Tripod receptacle 2. Battery Release PLAY 3. Lithium battery cover CHARGE + - 6. Focus adjust knob 4. Hook for shoulder strap 1. Charging indicator 5. TAPE OPEN/EJECT 2. Battery Release 6. Focus adjust knob 3. Lithium battery cover 7. Tripod receptacle 4.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 17 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope 1. Battery level (see page 24) 2. Easy mode (see pages 54) 3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 43) 4. Program AE (see page 37) 5. White Balance mode (see page 39) 6. BLC (Back Light Compensation) (see page 56) 7. Manual focus (see page 55) 8.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 18 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Turning the OSD on/off (On Screen Display) ● Turning OSD on/off FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Activation/désactivation de l’affichage (mode OSD) ● ● Turning the DATE/TIME on/off - The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or OFF. To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the DATE/TIME mode.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 19 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Lithium Battery Installation Installation de la batterie au lithium ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 20 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Adjusting the Hand Strap Mise en place de la poignée de soutien It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand. Hand strap Poignée de soutien a.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 21 ENGLISH Preparation Connecting a Power Source FRANÇAIS Préparez votre caméscope Connexion d’une source d’alimentation There are two types of power source that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 22 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on : - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 23 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Table of continuous recording time based on model and battery type. Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active automatiquement. ✤ Les durées d’enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont estimatives.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 24 ENGLISH Preparation FRANÇAIS Préparez votre caméscope Battery level display Affichage du niveau de la batterie • • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. a. Fully charged b. 20~40% used L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante dans le bloc batterie. a b c. 40~80% used d. 80~95% used e.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM Page 25 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the TAPE OPEN/EJECT switch and open the 1 cassette door. - The cassette holding mechanism rises automatically. 2.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:18 AM Page 26 ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Making your First Recording 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 21) (A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 25) 2. Remove the LENS CAP and hook it onto the hand strap. Premier enregistrement 4 3. Set the power switch to the CAMERA position. ■ Open the LCD monitor. ■ Make sure that STBY is displayed.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:18 AM Page 27 ENGLISH Basic Recording FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power off feature is designed to save battery power.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:18 AM Page 28 ENGLISH Basic Recording Hints for Stable Image Recording ■ ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to the figure) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place your right elbow against your side. 3. Place your left hand under or beside the LCD to support and adjust it. Do not touch the built-in microphone.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:18 AM Page 29 ENGLISH FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:18 AM Page 30 ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple 8. Press the ENTER button again. ■ You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT feature and press the ENTER button to save the setting. ■ Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOR ADJUST. ■ You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and COLOR ADJUST between 00 ~ 35. 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:18 AM Page 31 ENGLISH Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Lecture d’une bande à l’écran ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur l’écran LCD. ✤ Assurez-vous que le bloc batterie est en place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 32 ENGLISH FRANÇAIS Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 29) Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Controlling Sound from the Speaker Réglage du volume du haut-parleur ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 33 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Use of various Functions Fonctions du mode menu ● Setting menu items ● Liste des réglages MENU Available mode SUB MENU SOUS-MENU Mode disponible PLAYER CAMERA PLAYER ✔ ✔ INITIAL CLOCK SET DEMO ✔ ✔ CAMERA PROGRAM AE WHT. BALANCE D.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 34 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● ● Availability of functions in each mode Operating Mode Requested Mode DIS special SLOW D.ZOOM PHOTO SHUTTER effects (TAPE) O O O D.ZOOM O PHOTO ✕ ✕ ✕ O O O O SLOW SHUTTER Digital Special Effects Digital Digital functions DIS O * ✕ 34 When a menu item on the LCD is marked with an X , that item cannot be activated.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 35 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● CLOCK SET ● Réglage de l’horloge (CLOCK SET) ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the DATE/TIME. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and press the ENTER button.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 36 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DEMONSTRATION ● Mode DEMONSTRATION ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily. ✤ The DEMONSTRATION function may only be used in the CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder. ✤ The demonstration operates repeatedly until the DEMONSTRATION mode switched OFF. 1.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 37 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● PROGRAM AE ● Exposition automatique (PROGRAM AE) ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUTO mode - Auto balance between the subject and the background. To be used in normal conditions.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 38 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Réglage de l’exposition automatique 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 1. Appuyez sur la touche MENU. ■ La liste des options apparaît. CAM MODE 2. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. INITIAL CAMERA A/V VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 2.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 39 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE) ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA mode only. ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique color of the object in any recording condition. ✤ You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality color of the image.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 40 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Utilisation du zoom numérique ✤ Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. Zooming In and Out Zoom avant et arrière ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 41 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Digital Zoom Zoom numérique ✤ Zooming more than 10x is achieved digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the DIS feature with DIGITAL ZOOM for picture stability. (see page 42) ✤ Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur supérieure à 10.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 42 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DIS (Digital Image Stabilizer) ● Stabilisateur électronique d’images (DIS) ✤ The DIS function works in CAMERA mode only. ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits).
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 43 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ● Effets spéciaux numériques (DSE) ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create. ✤ There are 9 DSE modes. a.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 44 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. Sélection d’un effet 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope). CAM MODE INITIAL CAMERA A/V VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 3.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 45 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● REC MODE ● Mode d’enregistrement (REC MODE) ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER (DV IN) modes. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. ■ SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 46 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● AUDIO MODE ● Mode AUDIO ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA mode. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. ■ 16bit : You can record one high quality stereo sound using the 16bit recording mode.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 47 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● WIND CUT ● Coupe-vent (WIND CUT) ✤ The WIND CUT function works in CAMERA mode. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 5.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 48 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DATE/TIME ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. ● Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) ✤ La fonction DATE/TIME est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope. ✤ La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur une section spéciale de la bande. 1.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 49 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● TV DISPLAY ● Affichage (TV DISPLAY) ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, EVF and TV.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 50 ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Using Quick Menu(Navigation Menu) Menu rapide (menu de navigation) ✤ Quick menu is available only in CAMERA mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU DIAL. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and submenus.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 51 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ■ WHT. BALANCE (see page 39) - Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER button, you can choose between preset WHT.BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT.BALANCE values it they have not been preset. ■ WHT. BALANCE (voir page 39) - Sélectionnez la fonction WHT.BALANCE.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 52 ENGLISH FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE Vitesse d’obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMERA mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or deactivated. ✤ Ces fonctions ne sont disponibles qu’en mode caméscope.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 53 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) Obturation lente (SLOW SHUTTER) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope uniquement. ✤ La vitesse d’obturation est réglable, ce qui permet de prendre des objets se déplaçant lentement. 1.
00658B SCD20-USA+FRA (26~54) 5/23/03 10:19 AM Page 54 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Mode EASY (débutants) EASY Mode (for Beginners) ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des enregistrements de façon très simple. ■ Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope. ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good recordings. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 55 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) ✤ The MF/AF function works in CAMERA mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 56 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements BLC (Back Light Compensation) Contre-jour intelligent (BLC) ✤ BLC works in CAMERA mode. * BLC off ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window. ■ The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 57 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence. To Start Recording 1. Before recording, hold down the FADE button.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 58 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Dubbed audio Playback Écoute du son doublé 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche MENU. 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. PLAYER MODE A / V SET 2. Turn the MENU DIAL to highlight A/V. 3. Press the ENTER button to enter the sub-menu. 2. À l’aide de la molette MENU, sélectionnez A/V.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 59 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PHOTO Image Recording Enregistrement d’une image fixe 1. Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez-la enfoncée. ■ L’image fixe apparaît sur l’écran LCD. ■ Pour quitter le mode PHOTO sans enregistrer, relâchez la touche PHOTO. 1. Press the PHOTO button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 2.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 60 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Using the VIDEO LIGHT Utilisation de la torche intégrée (SCD21/D22 uniquement) (SCD21/D22 only) ✤ VIDEO LIGHT works in CAMERA mode only. ✤ To brighten the scene when natural lighting is too dim. ✤ VIDEO LIGHT works in SP mode only. - If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and “LP” will be blinking on the LCD. T IGH V.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 61 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. Important Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1. General recording.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 62 ENGLISH Playback Tape Playback FRANÇAIS Visionnez une cassette Lecture d’une bande ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors. Lecture sur l’écran LCD Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatible color system.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 63 ENGLISH Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. FRANÇAIS Visionnez une cassette Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope. 1. Connect the camcorder and VCR with the VIDEO 1. Reliez le caméscope au magnétoscope à AUDIO(L) VCR Audio/Video cable.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 64 ENGLISH Playback Various Functions while in PLAYER mode ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 5 minutes. Playback pause ✤ Press the (PLAY/STILL) button during Playback. ✤ To resume playback, press the (PLAY/STILL) button.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 65 ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette PB DSE (Playback Digital Special Effects) Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effect (DSE) to tape playback or still image. 1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then Playback a tape. 2. Press the MENU button and turn the MENU DIAL to highlight A/V.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 66 ENGLISH FRANÇAIS Playback Visionnez une cassette PB ZOOM Zoom en lecture (PB ZOOM) ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still image. ✤ La fonction PB ZOOM n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ La fonction PB ZOOM permet d’agrandir l’affichage des séquences vidéo ou des images fixes. 1. Appuyez sur la touche PB ZOOM en mode lecture ou en mode pause. 1.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 67 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer FRANÇAIS Transfert de données IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Connexion pour transfert de données numériques - IEEE 1394 (i.LINK) Connecting to a DV device Connexion à un autre appareil vidéo numérique ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 68 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ ■ ■ ■ CPU : faster Intel® Pentium III™ 450Mhz compatible. Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Main memory : more than 64 MB RAM IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card FRANÇAIS Transfert de données IEEE 1394 ● Configuration système requise ■ ■ ■ ■ Unité centrale : Intel ® Pentium III™ 450 Mhz ou compatible.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 69 ENGLISH FRANÇAIS USB interface (SCD22 only) Interface USB (SCD22 uniquement) ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ● Transfert d’images numériques avec l’interface USB ✤ You can easily transfer a still image from a camera, tape to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 70 ENGLISH FRANÇAIS USB interface (SCD22 only) Interface USB (SCD22 uniquement) Installing DVC Media 5.0 Program Installation du programme DVC Media 5.0 ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ This explanation is based on Windows® 98SE OS. Program installation 1. Insert the software CD into CD-ROM drive.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 71 ENGLISH USB interface (SCD22 only) Connecting to a PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack) Disconnecting the USB cable ✤ After completing the data transmission, you must disconnect the cable in the following way: 1. Select the removable disc icon and click the right mouse button to select [Eject]. 2.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 72 ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recording Fin d’un enregistrement ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE OPEN/EJECT switch in the direction of the arrow.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 73 ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation Cleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Cleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion or a blue screen appears.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 74 ENGLISH FRANÇAIS Maintenance Conseils d’utilisation Using Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étranger ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 75 ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage Troubleshooting Dépannage ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Display Blinking Informs that... ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les vérifications simples suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 76 ENGLISH FRANÇAIS Troubleshooting Dépannage ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service center. ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service après-vente Samsung. Symptom Explanation/Solution You cannot switch the Check the battery pack or the AC Power Adapter. camcorder on. 76 START/STOP button does not operate while recording.
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 77 ENGLISH FRANÇAIS Specifications Spécifications techniques Model name: SCD20/D21/D22 Modèle: SCD20/D21/D22 System Système Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diameter LCD monitor/Viewfinder Size/dot number LCD monitor Method Viewfinder Connectors Video output S-video output Audio output DV input/output USB output External mic NTSC 2 rotar
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 78 ENGLISH FRANÇAIS INDEX -AAccessories ............................ 12 AUDIO MODE ........................ 46 -BBattery Pack ........................... 22 BLC ......................................... 56 -CCassette ................................. 25 Cleaning ................................. 73 CLOCK SET ........................... 35 Connecting ............................. 62 -DDATE/TIME ............................ 48 DC Cable ..................
00658B SCD20-USA+FRA (55~79) 5/23/03 10:19 AM Page 79 ENGLISH Warranty (Canada users only) SAMSUNG LIMITED WARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this product is free from defective material and workmanship. SECA further warrants that if this product fails to operate properly within the specified warranty period and the failure is due to improper workmanship or defective material, SECA will repair or replace the product at its option.
00658B SCD20-USA+FRA (01~25) 5/23/03 10:18 AM ENGLISH Page 100 FRANÇAIS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Canada http://www.samsungcanada.com Panama http://www.samsung-panama.com Spain http://www.