Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules Mode d'emploi Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance. 2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no user serviceable parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
2 CONTENTS GENERAL INFORMATION ................................................................................................................... 3 APPLIANCE ......................................................................................................................................... 4 ACCESSORIES ...................................................................................................................................................... 4 INSTALLATION ................................
3 GENERAL INFORMATION The coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans, and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use only, and is not suitable for heavy or professional use.
4 APPLIANCE Coffee bean hopper Coffee bean hopper cover Cup warming surface Compartment for preground coffee TOUCH-SCREEN Display Power button SBS knob Service door Dispensing head Coffee grounds drawer 'ULS WUD\ JULOO DQG À RDW Hot water / steam knob Button for raising/lowering the drip tray Hot water / steam spout Water tank Brew Group “Milk Island” connection Drip tray Socket for power cable ACCESSORIES “Aqua Prima” ZDWHU ¿ OWHU Grinder adjustment key Ground coffee measuring scoop Water
INSTALLATION 5 STARTING THE MACHINE Make sure that the main power button is not pressed in the “ON” position. 1 Remove the coffee bean hopper cover. Fill the hopper with coffee beans. 4 Fill the tank with fresh drinking water. Do not exceed the “max” level indicated on the water tank. 2QFH ¿ OOHG SODFH WKH WDQN EDFN LQWR the machine. 2 3 Close the cover pushing it down completely. Remove the water tank.
6 INSTALLATION SETTING THE LANGUAGE These settings allow you to regulate the machine’s parameters to dispense coffee according to the typical parameters of the country where it is used. For this reason, the languages are also differentiated by location. 1 2 1.2.1.1.1 language 1.2.1.1.1 language 3 1.2.1.1.
7 «AQUA PRIMA» WATER FILTER To improve the quality of the water you use, and extend the life of your machine at the same time, it is UHFRPPHQGHG WKDW \RX LQVWDOO WKH ³$TXD 3ULPD´ ZDWHU ¿ OWHU $IWHU LQVWDOODWLRQ JR WR WKH ZDWHU ¿ OWHU initialization program (see programming). By using this program, the machine advises the user when the ZDWHU ¿ OWHU PXVW EH UHSODFHG 2 1 Remove the Aqua Prima water ¿ OWHU IURP LWV SDFNDJLQJ (QWHU WKH date of the current month.
8 DISPLAY It is possible to change the type of display and choose between “icon format” and “text format” ICON FORMAT TEXT FORMAT steam show text Go to the “text format” menu 8:30 am 15/06/06 go to menu Enter the clock menu Enter the programming menu espresso coffee long coffee mild medium strong show text 8:30 am 15/06/06 go to menu Go to the “icon format” menu • To get the desired coffee, press the corresponding symbol on the display.
ADJUSTMENTS 9 COFFEE INTENSITY The SBS system has been carefully designed to give your coffee the intense taste you desire. Simply turn the dial and you will notice that the coffee goes from mild intensity to strong intensity. MEDIUM COFFEE SBS – SAECO BREWING SYSTEM SBS adjusts the intensity of the brewed coffee. The coffee may even be adjusted while brewing. This adjustment has an immediate effect on the selected type of brewing.
10 BEVERAGE DISPENSING COFFEE BREWING CAN BE STOPPED AT ANY TIME BY PRESSING “STOP COFFEE”. THE STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DANGER OF SCALDING. DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. 7R EUHZ FXSV WKH PDFKLQH GLVSHQVHV KDOI RI WKH HQWHUHG TXDQWLW\ DQG EULHÀ \ LQWHUUXSWV GLVSHQVLQJ LQ RUGHU to grind the second coffee dose. Coffee dispensing is then restarted and completed. ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE This procedure shows how to dispense an espresso.
11 DISPENSING BEVERAGES WITH PRE-GROUND COFFEE The machine allows you to use pre-ground and decaffeinated coffee.Pre-ground coffee must be poured into the appropriate compartment positioned next to the coffee bean hopper. Only use coffee ground for espresso machines and never coffee beans or instant coffee. (see the “Beverage programming” section on page 16) WARNING: PUT PRE-GROUND COFFEE INTO THE COMPARTMENT ONLY WHEN YOU WISH TO DISPENSE THIS TYPE OF BEVERAGE.
12 BEVERAGE DISPENSING HOT WATER DISPENSING DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. 1 2 3 hot water steam hot water show text Place a container beneath the steam/hot water spout. 4 8:30 am 15/06/06 go to menu Press the icon. Select hot water dispensing. 6 5 Turn the knob until the position is reached.
13 STEAM DISPENSING DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. 2 1 3 steam steam hot water show text Place a container with the beverage to be warmed up beneath the steam spout. 8:30 am 15/06/06 go to menu Press the icon. 4 Select steam dispensing. 6 5 Turn the knob until the position is reached.
14 BEVERAGE DISPENSING CAPPUCCINO DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. 2 1 3 steam steam hot water Fill 1/3 of the cup with cold milk. 4 5 Froth the milk: move the cup during heating. Turn the knob until the position is reached. 7 Select steam dispensing (see steps 2 and 3 on page 13).
MILK ISLAND (OPTIONAL) 15 This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious cappuccinos. Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for correct use. Important note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN” minimum level nor exceed the “MAX” maximum level. Thoroughly clean all the Milk Island components after use.
16 BEVERAGE PROGRAMMING BEVERAGE PROGRAMMING MENU Every beverage can be programmed according to your individual tastes. This is shown by an asterisk on the customized beverage. show text 8:30 am 15/06/06 go to menu Once a beverage has been customized, the machine will use these settings when brewing that particular beverage. To modify the quantity of coffee, you must reset the customization.
17 ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE PROGRAMMING In this phase you can: 1 2 coffee select the quantity of coffee to be ground (opti-dose) show text 8:30 am 15/06/06 go to menu Enter the menu of the coffee to be customized (press the corresponding icon for two seconds). 3 select the use of preground coffee save settings return to the previous window 4 coffee coffee After pressing “start!”, the machine will perform a brewing cycle.
18 PROGRAMMING THE MACHINE MACHINE SETTINGS Some of the machine’s functions may be programmed according to your custom settings. show text 8:30 am 15/06/06 go to menu Press “go to menu”. The main programming menu will appear. 1. main menu beverage programming (see page 23) setting (see page 25): - current date and time; - stand-by mode; - turn on/off times over the span of a day (energy saving).
19 MACHINE SETTINGS When the machine settings are selected the following screen appears. Here you may: 1.2 machine settings set: the menu language the display contrast the operation of the cup-warming surface language & display alerts and acoustic settings cup-warming surface water settings activate/deactivate the acoustic alarms set the functions for the water treatment «LANGUAGE» MENU To change the display language of the messages. Press “language & display” and “language”.
20 PROGRAMMING THE MACHINE «MACHINE READY» MENU This function activates/deactivates a tone every time the machine is ready. Press “alerts and acoustic settings” and “machine ready”. alerts and acoustic settings In this menu you can: machine ready 1.2.2.1. machine ready on off activate the tone deactivate the tone «KEY TONE» MENU This function activates/deactivates a tone every time a key is pressed.
21 «RINSE» To clean the internal circuits in order to guarantee that the beverages are only made with fresh water. The function is enabled as default by the manufacturer. Note: this rinse cycle is performed every time the machine is turned on after the warming phase. Press “water settings” and “rinse”. water settings rinse In this menu you can: 1.2.4.1.
22 PROGRAMMING THE MACHINE «WATER HARDNESS» MENU With the “Water hardness” function you can adapt your machine to the hardness degree of the water you use. This way, the machine will require descaling at the appropriate time. Hardness is expressed on a scale from 1 to 4. The appliance is preset at value 3. Press “water settings” and “water hardness”. 1 2 1 Immerse the water hardness tester provided with the machine in water for 1 second.
23 BEVERAGE SETTINGS To adjust the general brew parameters of the various types of coffee. Press “beverage settings” on the main menu. 1.1. beverage settings espresso coffee long coffee By selecting each beverage, you can adjust: 1.1.2.
24 PROGRAMMING THE MACHINE COFFEE TEMPERATURE ADJUSTMENT To set the temperature for preparing coffee. Press “temperature” and select the desired temperature. In this menu you can select: 1.1.2.2. coffee temperature temperature medium Low temperature low High temperature high medium Medium temperature «OPTI-DOSE» ADJUSTMENT FOR COFFEE BREWING To set the coffee quantity to be ground and to set the use of pre-ground coffee.
25 TIME/DATE SETTINGS To set the current time, the stand-by timer and the energy saving function. Press “time/date settings” from the main menu. In this menu you can: 1.3 time/date settings set the current time set clock date settings set the parameters for stand-by after the last dispensing stand-by settings machine on/off set the date set the intervals (three intervals that can be activated separately) for turning the machine on and off (energy saving).
26 PROGRAMMING THE MACHINE Time format To set the clock format. The modification of this setting adjusts all the parameters that require viewing/setting the time. Press “time format”. 1.3.1.2. time format time format International format 24 hr 24 hr am/pm American format DATE SETTINGS It is important to correctly set the date for turning the machine on and off (energy saving mode). Press “date settings”. date settings In this menu you can: 1.3.2.
27 Date format To set the date view mode. The modification of this setting adjusts all the parameters that require viewing/setting the date. Press “date format”. date format 1.3.2.2. date format dd/mm/yy International format dd/mm/yy mm/dd/yy American format yy/mm/dd STAND-BY SETTINGS You can set the amount of time the machine waits after the last dispensing to go into stand-by mode. The default setting is «after 3 hours». Press “stand-by settings”. stand-by settings 1.3.3.
28 PROGRAMMING THE MACHINE MACHINE ON/OFF With this function the machine turns on (activate) and turns off (energy saving) at the desired times.The machine performs this function only if it is turned on at the main power button. Press “machine on/off” machine on/off In this menu you can: 1.3.4.
29 1.3.4.1. interval 1 Adjust the hour for turning off by pressing + or – 09 h turning off Adjust the minutes by pressing + or – 00 min Press the key to return to the turn on times. For each day, choose the intervals for turning on Scroll the days of the week and, for each day, select the interval/s you wish to activate. week day settings Interval active for the selected day 1.3.4.4.
30 MAINTENANCE MAINTENANCE SETTINGS To clean/maintain all the machine’s internal circuits. Press “maintenance settings” on the main menu. In this menu you can: 1.4 maintenance settings display the beverages dispensed by the machine perform the descaling cycle (the machine indicates how many litres can be dispensed before descaling). product counters cleaning cycle perform the cleaning cycle of the Brew Group boiler descaling cycle 58 lock display temporarily lock the touch screen (e.g.
31 «CLEANING CYCLE» MENU To clean the machine’s internal circuits used for brewing coffee. To wash the Brew Group, simply clean with water as shown on page 37. This cleaning completes the maintenance of the Brew Group. We recommend using Saeco tablets, which can be purchased separately at your local retailer. Note: before performing this function make sure that: 1. a large enough container is positioned under the spout; 2.
32 MAINTENANCE «BOILER DESCALING CYCLE» MENU To perform the automatic descaling cycle. Descaling is necessary every 3-4 months or when the machine indicates it. The machine must be turned on and will automatically manage the distribution of the descaler. A PERSON MUST BE PRESENT DURING THE OPERATION. WARNING! NEVER USE VINEGAR AS A DESCALER. Saeco descaler is recommended; however, you can use any non-toxic and/or non-harmful descaling product for coffee machines, commonly available in retail stores.
33 :KHQ WKH VROXWLRQ LV ¿ QLVKHG WKH following message appears on the display: 7 boiler descaling cycle 8 boiler descaling cycle 9 À OO ZDWHU WDQN The machine begins to dispense the descaling solution through the hot water spout. The dispensing occurs at predetermined intervals, in order to allow the solution to be more effective. The intervals are displayed as shown above in order to check the status of the descaling process.
34 MAINTENANCE «LOCK DISPLAY» MENU To clean the display. The touch screen display may be cleaned with a dampened cloth or with appropriate cleaners VSHFL¿FDOO\ IRU GLVSOD\V Solvents, alcohol, harsh detergents and/or sharp objects that may damage the display must not be used. Press “lock display” 1 1.4.4.
PROGRAMMING THE MACHINE 35 SPECIAL FUNCTIONS This menu allows you to access special functions present on the machine. Press “special settings” on the main menu. 2.1. special settings go to menu special settings factory settings FACTORY SETTINGS The function for restoring all the factory settings is contained in this menu. Press “factory settings”. 1 2.1.1. factory settings factory settings yes no 'R \RX ZDQW WR UHVWRUH IDFWRU\ VHWWLQJV" All your personal settings will be canceled.
36 CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL MACHINE CLEANING The cleaning described below must be performed once a week. Note: if water remains in the tank for several days, do not use it. WARNING! Never immerse the machine in water. If you remove grounds with the machine off or when not signaled on the display, the count of the grounds emptied into the drawer is not reset. For this reason the machine might display the “empty coffee grounds drawer” message even after preparing just a few coffees.
37 CLEANING THE BREW GROUP. The Brew Group must be cleaned at least once a week. Wash the Brew Group with warm water. WARNING! Do not wash the Brew Group with detergents that can compromise its correct operation. Do not wash in the dishwasher. 1 Open the service door and remove the coffee grounds drawer. 4 Make sure the Brew Group is in rest position; the two references must match. 7 Insert the washed and dried Brew Group. DO NOT PRESS THE “PUSH” BUTTON.
38 ERROR CODES GUIDE MESSAGE THAT APPEARS HOW TO REMOVE THE MESSAGE close coffee bean lid Close the coffee bean hopper lid to be able to make a beverage. add coffee beans Fill the coffee bean hopper with coffee beans. insert brew group ,QVHUW WKH %UHZ *URXS LQ LWV SODFH SDJH insert coffee grounds drawer Insert the coffee grounds drawer. empty coffee grounds drawer Remove the coffee grounds drawer and empty the grounds.
TECHNICAL DATA 39 TECHNICAL DATA Nominal voltage See label on the appliance Power rating See label on the appliance Power supply See label on the appliance Shell material ABS - Thermoplastic Size (w x h x d) [ [ PP ´ [ ´ [ ´ Weight 9 Kg - 19.8 lbs Cable length PP ´ Control panel Front (TOUCH-SCREEN) Water tank OLWHUV R] 5HPRYDEOH Coffee bean hopper capacity 250 grams - 8.
40 SAFETY RULES SOS IN CASE OF EMERGENCY Immediately unplug the cord from the outlet. ONLY USE THE APPLIANCE • • • • Indoors. For preparing coffee, hot water and for frothing milk. For domestic use. By adults in non altered psycho-physical conditions. PRECAUTIONS FOR THE USE OF THE MACHINE • • • • • • Do not use the machine for purposes other than those indicated above, in order to avoid danger. Do not introduce any substances other than those indicated in the instruction manual.
41 DANGERS • • • • • • • The appliance must not be used by children and persons who have not been informed of its operation. The appliance is dangerous to children. When left unattended, unplug from the electrical outlet. Keep the coffee machine packaging out of the reach of children. Never direct the jet of hot water and/or steam towards yourself or others. Danger of scalding. Do not insert objects through the appliance’s openings. (Danger! Electrical Current!).
IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons.
PRÉCAUTIONS Cette machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courtscircuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
2 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALITÉS .................................................................................................................................... 3 APPAREIL ............................................................................................................................................ 4 ACCESSOIRES ...................................................................................................................................................... 4 MISE EN PLACE ..........
3 GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dotée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Doté d’un design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indique pour un fonctionnement continu de type professionnel.
4 APPAREIL Réservoir à café en grains Couvercle du réservoir à café en grains Plaque chauffe-tasses Logement café prémoulu Écran tactile Interrupteur général SBS Porte de service Distributeur Bac d’égouttement + JULOOH HW À RWWHXU Tiroir à marc Bouton robinet eauchaude/vapeur Touche pour lever/baisser le bac d’égouttement Tuyau de distribution de l’eau chaude/vapeur Réservoir d’eau Groupe de distribution Raccord « Milk Island » Bac de récupération liquides Prise pour câble d’alimentation ACCESSOIR
MISE EN PLACE 5 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE S’assurer que l’interrupteur général n’est pas activé. 1 Retirer le couvercle du réservoir à café. Remplir le réservoir avec du café en grains. 4 Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche et potable, en veillant à ne jamais dépasser le niveau maximal marqué sur le réservoir. Replacer ensuite le réservoir. 2 3 Fermer le couvercle en appuyant à fond. Retirer le réservoir à eau. 1RXV FRQVHLOORQV G¶LQVWDOOHU OH ¿ OWUH « Aqua Prima » (voir page 7).
6 MISE EN PLACE SÉLECTIONNER LA LANGUE Cette fonction permet de régler les paramètres de la machine pour adapter le café aux habitudes du pays d’utilisation. C’est pourquoi certaines langues sont différenciées aussi en fonction du lieu. 1 2 1.2.1.1.1 language 1.2.1.1.1 language italiano (it) français (fr) français (ch cnd) français (fr) français (ch cnd) Italiano (ch) deutsch español português español português Choisir la langue. 5 1.
7 FILTRE « AQUA PRIMA » Pour améliorer la qualité de l’eau utilisée, tout en garantissant la longévité de l’appareil, il est conseillé G¶LQVWDOOHU OH ¿ OWUH © $TXD 3ULPD ª $SUqV O¶LQVWDOODWLRQ SURFpGHU DYHF OH SURJUDPPH G¶DFWLYDWLRQ GX ¿ OWUH YRLU SURJUDPPDWLRQ GH PDQLqUH j FH TXH OD PDFKLQH SXLVVH SUpYHQLU O¶XWLOLVDWHXU SRXU OH UHPSODFHPHQW GX ¿ OWUH 2 1 'pEDOOHU OH ¿ OWUH © $TXD 3ULPD ª régler la date sur le mois en cours.
8 AFFICHEUR Il est possible de modifier l’écran de l’afficheur et de choisir entre le « format icône » et le « format texte ».
RÉGLAGES 9 DENSITÉ DU CAFÉ Le dispositif SBS a été spécialement conçu pour permettre de donner la densité et l’intensité de goût YRXOXHV DX FDIp ,O VXI¿ W GH WRXUQHU OH ERXWRQ SRXU PRGL¿ HU OH FDUDFWqUH TXL FRUUHVSRQG OH PLHX[ DX JRW SBS – SAECO BREWING SYSTEM CAFE MOYEN Pour régler la densité du café distribué. Le réglage peut également être effectué durant la distribution du café. Ce réglage a un effet immédiat sur la distribution sélectionnée.
10 DISTRIBUTION DE LA BOISSON LA DISTRIBUTION DE CAFÉ PEUT ÊTRE INTERROMPUE À TOUT MOMENT EN APPUYANT DE NOUVEAU SUR LA TOUCHE « STOP CAFÉ ». LA VAPEUR PEUT ATTEINDRE UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE : RISQUE DE BRULURES. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES MAINS. Pour la préparation de 2 tasses, la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt brièvement la distribution pour moudre la seconde dose de café. La distribution de café est ensuite reprise et terminée.
11 DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU La machine permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné. Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet à côté du réservoir à café en grains. Ne verser que du café moulu pour machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble. (voir chapitre « Programmation boisson » page 16) ATTENTION : NE VERSER DU CAFÉ PRÉMOULU DANS LE COMPARTIMENT QUE LORSQU’ON VEUT DISTRIBUER DES BOISSONS QUI SE PRÉPARENT AVEC CE TYPE DE CAFÉ.
12 DISTRIBUTION DE LA BOISSON DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNEE PREVUE A CET EFFET. 1 2 3 eau chaude vapeur eau chaude montrer texte Placer un récipient sous la buse de l’eau chaude.
13 DISTRIBUTION DE VAPEUR AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNEE PREVUE À CET EFFET. 2 1 3 vapeur vapeur eau chaude montrer texte Placer un conteneur avec la boisson à réchauffer sous la buse à vapeur.
14 DISTRIBUTION DE LA BOISSON CAPPUCCINO AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPERATURES ELEVEES : EVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNEE PREVUE À CET EFFET. 2 1 3 vapeur vapeur eau chaude Remplir la tasse avec 1/3 de lait froid. 4 5 Tourner le bouton jusqu’au point de repère .
MILK ISLAND (EN OPTION) 15 Cet accessoire, que l’on peut acheter à part, permet de préparer très facilement et en toute commodité d’excellents cappuccinos. Attention : avant d’utiliser le Milk Island consulter le manuel correspondant contenant toutes les précautions pour une utilisation correcte. Remarque importante : la quantité de lait dans la carafe ne doit pas être inférieure au niveau minimal « MIN » et ne doit jamais dépasser le niveau maximal « MAX ».
16 PROGRAMMATION BOISSON MENU PROGRAMMATION DES BOISSONS L’utilisateur peut programmer chaque boisson en fonction de ses propres goûts.
17 PROGRAMMATION CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ ALLONGÉ Au cours de cette phase, on peut : 2 café 1 sélectionner la quantité de café à moudre (opti-dose) démarrer! montrer texte 8:30 am 15/06/06 choisir l’utilisation du café prémoulu aller au menu Entrer dans le menu du café à personnaliser (maintenir l’icône correspondante pendant deux secondes).
18 PROGRAMMATION MACHINE REGLAGE DE LA MACHINE Certaines fonctions de la machine peuvent être SURJUDPPpHV D¿Q GH OHV DGDSWHU aux exigences personnelles. montrer texte 8:30 am 15/06/06 aller au menu Appuyer sur le bouton « aller au menu ». /·pFUDQ DIÀFKH OH PHQX GH SURJUDPPDWLRQ 1. menu principal programmation des boissons (voir page 23) réglage (voir page 25) - date et heure actuelles - timer de stand-by - horaires d’allumage et d’arrêt dans une journée(économie d’énergie).
19 RÉGLAGES DE LA MACHINE Lorsque le menu réglages de la machine est sélectionné, l’écran suivant apparaît: Il est possible : 1.2 réglages machine de régler ce qui suit : langue des menus. contraste de l’écran fonctionnement de la plaque chauffe-tasses langue & DIÀ FKHXU ton. et alert.
20 PROGRAMMATION MACHINE MENU «MACHINE PRÊTE» Cette fonction permet d’activer/désactiver l’émission d’un avertissement sonore chaque fois que la machine est prête. Appuyer sur la touche « ton. et altert. sonores » ainsi que la touche « machine prête ». Dans ce menu, on peut : ton. et alert.
21 MENU «RINÇAGE» Ce menu permet le nettoyage des conduites internes afin de garantir que la distribution des boissons soit effectuée uniquement avec de l’eau fraîche. Cette fonction est activée par défaut par le fabricant. Remarque : ce rinçage doit être fait après la phase de chauffage à chaque mise en marche de la machine. Appuyer sur la touche « réglages eau » et la touche « rinçage ».
22 PROGRAMMATION MACHINE MENU «DURETÉ EAU» La fonction « Dureté eau » permet d’adapter la machine au degré de dureté de l’eau utilisée, afin qu’elle puisse demander de faire un cycle de détartrage au moment voulu. La dureté est exprimée avec une échelle de 1 à 4. La machine est préréglée sur 3. Appuyer sur la touche « réglages eau » et sur « dureté eau ». 1 2 1 Plonger dans l’eau la bande de test fournie DYHF OH NLW SHQGDQW XQH VHFRQGH D¿ Q GH YpUL¿ HU la dureté de l’eau.
23 RÉGLAGES BOISSONS Cette fonction permet de régler les paramètres généraux de distribution des différents types de café. Appuyer sur la touche « réglages boissons » dans le menu principal. 1.1.
24 PROGRAMMATION MACHINE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CAFÉ Ce menu permet de régler la température pour la préparation du café. Appuyer sur la touche « température » et sélectionner la température souhaitée.
25 RÉGLAGES HORLOGE Ce menu permet de régler l’heure actuelle, le temporisateur pour le stand-by et l’économie d’énergie. Appuyer sur la touche « réglages horloge » dans le menu principal. Dans ce menu, on peut : 1.
26 PROGRAMMATION MACHINE Format heure Cette fonction permet de régler le mode d’affichage de l’heure. La modification de cette fonction affecte tous les paramètres qui demandent un affichage/réglage de l’heure. Appuyer sur la touche « format heure ». IRUPDW KHXUH format heure 24 hr DI¿FKDJH GH l’heure en format international 24 hr am/pm DI¿FKDJH GH l’heure en format anglo-saxon RÉGLAGES DE LA DATE Cette fonction permet de régler tous les paramètres relatifs au calendrier.
27 Format date Cette fonction permet de régler le mode d’affichage de la date. La modification de ce réglage règle tous les paramètres qui demandent un affichage/réglage de la date. Appuyer sur la touche « format date ».
28 PROGRAMMATION MACHINE MACHINE ON/OFF Cette fonction permet de régler la machine afin qu’elle s’allume (s’active) et s’éteigne (économie d’énergie) aux heures souhaitées. La machine gère cette fonction uniquement si elle est allumée à l’aide de l’interrupteur général.
29 LQWHUYDOOH Régler l‘heure d‘arrêt en appuyant sur + ou – 09 h DUUrW Régler les minutes en appuyant sur + ou - 00 min Appuyer sur la touche pour revenir à l’heure de mise en route. Choisir les intervalles de mise en marche pour chaque jour Faire défiler les jours de la semaine et, pour chaque jour, sélectionner le(s) intervalle(s) qu’on souhaite activer. réglages jours Intervalle activé pour le jour sélectionné 1.3.4.4.
30 ENTRETIEN RÉGLAGES D’ENTRETIEN Cette fonction sert à entretenir tous les circuits internes de la machine. Appuyer sur la touche « réglages d’entretien » dans le menu principal. Dans ce menu, on peut : UpJODJHV G¶HQWUHWLHQ DI¿FKHU OHV ERLVVRQV distribuées par la machine. effectuer le cycle de détartrage (la machine signale le nombre de litres qui manquent avant le détartrage ) compteurs produit cycle détartr. chaudière cycle de lavage lancer le cycle de lavage du groupe de distribution.
31 MENU «CYCLE DE LAVAGE» Cette fonction permet d’effectuer le lavage des circuits internes de l’appareil qui servent à la distribution du café. ,O VXIÀ W GH ODYHU OH JURXSH GH GLVWULEXWLRQ DYHF GH O·HDX FRPPH LQGLTXp j OD SDJH Ce lavage complète l’entretien du groupe de distribution. Nous conseillons d’utiliser les pastilles Saeco, disponibles chez votre revendeur habituel.
32 ENTRETIEN MENU «CYCLE DÉTARTR. CHAUDIÈRE» Cette fonction permet d’exécuter le cycle automatique de détartrage. Le détartrage doit être effectué tous les 3 à 4 mois ou lorsque la machine le signale. La machine doit être allumée et elle gère automatiquement la distribution du détartrant. PENDANT CETTE OPÉRATION, LA PRÉSENCE D’UNE PERSONNE EST NÉCESSAIRE. ATTENTION ! NE JAMAIS UTILISER DE VINAIGRE POUR DÉTARTRER LA MACHINE.
33 Quand la solution est terminée, O¶DI¿ FKHXU LQGLTXH 7 F\FOH GpWDUWU FKDXGLqUH 8 F\FOH GpWDUWU FKDXGLqUH 9 remplir réservoir à eau La machine commence à distribuer la solution détartrante dans la buse de distribution de l’eau chaude. La distribution a lieu à des intervalles préétablis pour permettre à la VROXWLRQ G¶DJLU GH IDoRQ HI¿ FDFH /HV LQWHUYDOOHV VRQW DI¿ FKpV D¿ Q GH SRXYRLU YpUL¿ HU O¶pWDW G¶DYDQFHPHQW du processus.
34 ENTRETIEN MENU «BLOCAGE AFFICHEUR» Permet de nettoyer l’écran. Nettoyer l’écran tactile à l’aide d’un chiffon humide ou de détergents adéquats pour écrans vendus en commerce. Il est interdit d’utiliser des solvants, d’alcool, de détergents agressifs et/ou des objets pointus qui risqueraient G¶HQGRPPDJHU OD VXUIDFH GH O¶DI¿FKHXU Appuyer sur la touche « blocage afficheur » 1 EORFDJH DI¿FKHXU blocage DIÀFKHXU DIÀFKHXU EORTXp débloc.
PROGRAMMATION MACHINE 35 FONCTIONS SPÉCIALES Ce menu permet d’accéder aux fonctions spéciales prévues sur la machine. Appuyer sur la touche « réglages spéciaux » dans le menu principal. UpJODJHV VSpFLDX[ aller au menu réglages spéciaux réglages d’usine RÉGLAGES D’USINE Ce menu contient la fonction pour rétablir toutes les valeurs réglées en usine. Appuyer sur la touche « réglages d’usine ».
36 NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine. Remarque : ne pas utiliser de l’eau qui n’a pas été remplacée depuis plusieurs jours. ATTENTION ! Ne pas plonger la machine dans l’eau.
37 NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION Le groupe de distribution doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Laver le groupe de distribution à l’eau tiède. ATTENTION ! Ne pas laver le groupe de distribution avec des détergents qui pourraient affecter son fonctionnement. Ne pas le laver au lave-vaisselle 1 Ouvrir la porte de service et enlever le tiroir à marc. 4 S’assurer que le groupe de distribution est en position de repos ; les deux repères doivent coïncider.
38 MESSAGES D’ERREUR MESSAGE QUI APPARAÎT COMMENT RÉTABLIR LE MESSAGE refermer couvercle café Fermer le couvercle du réservoir à café en grains pour pouvoir préparer une boisson quelconque. ajouter café en grains Remplir le réservoir à café avec du café en grains insérer groupe Insérer le groupe de distribution dans son logement. insérer tiroir à marc Insérer le tiroir à marc.
DONNÉES TECHNIQUES 39 DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Puissance nominale Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. Alimentation Voir plaque signalétique placée sur l’appareil.
40 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOS EN CAS D’URGENCE 5HWLUHU LPPHGLDWHPHQW OD ¿FKH GH OD SULVH HOHFWULTXH N’UTILISER L’APPAREIL • • • que dans des locaux fermés que pour la préparation de café, d’eau chaude et de mousse de lait TX¶j GHV ¿QV GRPHVWLTXHV Que par des adultes dotés d’une bonne constitution physique et mentale.
41 DANGERS • Ne pas laisser les enfants se servir de l’appareil. Cette consigne vaut également pour les personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil peut représenter un danger pour les enfants. Si l’appareil est laissé sans surveillance, GpEUDQFKHU OD ¿ FKH • Ne pas conserver les matériaux d’emballage à la portée des enfants. • Ne jamais orienter le jet de vapeur ou d’eau chaude sur soi-même ou sur d’autres personnes : risque de brûlures.
Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis. © Saeco International Group S.p.A. Cod.15000746 Rev.01 del 11-09-06 Type SUP-032AR Saeco International Group S.p.A.