HD7019 Register your product and get support at www.philips.
EN User manual Table of contents 2 General description 1 Introduction 2 2 General description 2 3 Important 2 4 First use 4 5 Using the appliance 5 6 Recipes 7 7 Cleaning 7 8 Storage 8 9 Replacement 8 10 Environment 8 11 Guarantee and service 8 12 Troubleshooting 9 1 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Saeco! To fully benefit from the support that Philips Saeco offers, register your product at www.philips.com/welcome.
E nglish
•• •• •• •• physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
.1 Frothing milk 1 Make sure the frothing coil is attached to the frothing rod. If it is not attached, push one side of the frothing coil onto the frothing rod (1) and then push the other side onto the frothing rod (2). 2 Put the lid onto the milk jug (1) and turn it clockwise to fix it (2). 3 Start the frothing process: •• To prepare hot frothed milk, press the button for hot frothed milk. The button lights up red.
4 5 6 When the milk froth is ready, the appliance switches off automatically. D Note: If you want to prepare hot frothed milk or hot milk again straightaway, the milk jug needs to cool down for a few minutes before you can use it again. As long as the milk jug is still hot, the temperature limiter makes sure that the appliance cannot be operated.You can rinse the inside of the milk jug with cold water to let it cool down faster. Turn the lid anticlockwise (1) and lift it off the milk jug (2).
6 Turn the lid anticlockwise (1) and lift it off the milk jug (2). C Caution: Be careful, hot milk may cause scalding. Pour out the hot milk. 6 Recipes 6.1 Mamaccino •• 100ml hot milk and milk froth •• 1 espresso •• ½ tsp cocoa powder •• 1 pinch cinnamon •• 1 pinch nutmeg This is a spicy cappuccino! Put the cocoa powder in a cup and add the cinnamon, nutmeg and the freshly brewed espresso. Pour the milk from the milk frother on top and spoon the milk froth onto it. 6.
B Warning: Do not let water come into contact with the connector on the underside of the milk jug. 4 D Note: The inside of the milk jug has a non-stick coating. Do not clean it with sharp objects to avoid damage to the non-stick coating. Wipe the outside of the milk jug and the base with a moist cloth. 9 Replacement If you need to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips Saeco dealer or visit www.philips.com/shop.
E nglish 12 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you cannot find the solution to your problem, you can find more solutions at www.philips.com/support. If you still cannot solve the problem, contact the Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. Problem Possible cause Solution The light in the button flashes and the appliance does not operate.
DA Brugervejledning Indholdsfortegnelse 2 Generel beskrivelse 1 Introduktion 10 2 Generel beskrivelse 10 3 Vigtigt 10 4 Første brug 12 5 Sådan bruges apparatet 13 6 Opskrifter 15 7 Rengøring 15 8 Opbevaring 16 9 Udskiftning 16 10 Miljøhensyn 16 11 Reklamationsret og service 16 12 Fejlfinding 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Låg Mælkeopskumningsstang Mælkeopskumningsspole Mælkekande Angivelse af minimum og maksimum Knap med rødt lys til varm mælk eller varm opsku
Dansk
•• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. •• Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det. •• Hold ledningen uden for børns rækkevidde.
5 Sådan bruges apparatet 5.1 Mælkeskum 1 Sørg for, at opskumningsspolen sidder fast på opskumningsstangen. Hvis den ikke sidder fast, skal du først skubbe den ene side af opskumningsspolen over på opskumningsstangen (1) og derefter den anden side (2). 2 Placer låget på mælkekanden (1), og drej det med uret for at fastgøre det (2). 3 Start opskumningsprocessen: •• Når du vil tilberede varm, opskummet mælk, skal du trykke på knappen til varm, opskummet mælk. Knappen lyser rødt.
•• Når du vil tilberede kold, opskummet mælk, skal du trykke på knappen til kold, opskummet mælk. Knappen lyser blåt. 4 5 6 14 5.2 Opvarmning af mælk Du kan også opvarme mælk uden at opskumme den. Så behøver du ikke bruge opskumningsspolen. 1 Træk først den ene side af opskumningsspolen af opskumningsstangen (1) og derefter den anden side (2). Når mælkeskummet er færdigt, slukker apparatet automatisk.
6 C Forsigtig: Vær forsigtig, varm mælk kan forårsage skoldning. Hæld den varme mælk ud. 6 Opskrifter 6.1 Mamaccino •• 100 ml varm mælk og mælkeskum •• 1 espresso •• ½ tsk kakaopulver •• 1 knivspids kanel •• 1 knivspids muskatnød Dette er en krydret cappuccino! Hæld kakaopulveret i en kop og tilføj kanel, muskatnød og friskbrygget espresso. Overhæld med mælken fra mælkeopskummeren, og kom skummet på toppen med en ske. Hæld jordbærsiruppen i et glas. Opskum mælken og hæld den oveni sammen med kakaoen.
B Advarsel: Lad ikke vand komme i kontakt med tilslutningsdelen på undersiden af mælkekanden. 4 D Bemærk: Indersiden af mælkekanden har en slip-letbelægning. Undgå at rengøre den med skarpe objekter, da det kan ødelægge slip-letbelægningen. Tør mælkekandens yderside og basisenheden af med en fugtig klud. 2 Opbevar apparatet et sikkert og tørt sted. 9 Udskiftning Hvis du får brug for en reservedel eller ønsker at købe en ekstra del, kan du besøge din Philips Saeco-forhandler eller besøge www.philips.
12 Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan finde løsningen på problemet, kan du finde flere løsninger på www.philips.com/support. Hvis du stadig ikke kan løse problemet, kan du kontakte det lokale Philips Kundecenter. Du kan finde telefonnummeret i folderen “World-Wide Guarantee”. Mulig årsag Løsning Lyset i knappen blinker, og apparatet virker ikke.
DE Bedienungsanleitung Inhaltsangabe 1 Einführung 18 2 Allgemeine Beschreibung 18 3 Wichtig 18 4 Erste Anwendung 21 5 Das Gerät benutzen 21 6 Rezepte 23 7 Reinigung 24 8 Aufbewahrung 25 9 Ersatz 25 10 Umwelt 25 11 Garantie und Kundendienst 25 12 Fehlerbehebung 26 2 Allgemeine Beschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Deckel Aufschäumstab Aufschäumspule Milchkännchen Minimum- und Maximum-Markierung Rote Taste für heiße Milch oder heißen Milchschaum Blaue Taste für
Deutsch
•• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht werden. •• Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
4 Erste Anwendung 4 Spülen Sie das Milchkännchen, den Deckel und die Aufschäumspule vor dem ersten Gebrauch des Geräts mit heißem Wasser aus, und trocknen Sie alle Teile ab. Füllen Sie das Milchkännchen zu einem beliebigen Punkt zwischen der MIN- und MAX-Markierung mit frischer, kalter Milch. 5 Das Gerät benutzen Sie können das Gerät verwenden, um heißen oder kalten Milchschaum herzustellen oder um Milch zu erhitzen, ohne sie aufzuschäumen.
3 Beginnen Sie mit dem Aufschäumen: •• Um heißen Milchschaum zuzubereiten, drücken Sie die Taste für heißen Milchschaum. Die Taste leuchtet rot. •• Um kalten Milchschaum zuzubereiten, drücken Sie die Taste für kalten Milchschaum. Die Taste leuchtet blau. 6 C Achtung: •• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heißen Milchschaum zubereitet haben, da er ca. 70 °C heiß ist und Sie sich daran verbrühen können.
3 Das Aufheizen beginnt, sobald Sie die Taste für heiße Milch drücken. 6 Rezepte 4 5 6 •• Die Taste leuchtet auf. Wenn die heiße Milch fertig ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. D Hinweis: Wenn Sie gleich wieder heißen Milchschaum oder heiße Milch zubereiten möchten, muss das Milchkännchen einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden können. Solange das Milchkännchen heiß ist, sorgt der Termostat dafür, dass das Gerät nicht betrieben werden kann.
7 Reinigung Die Reinigung ist am einfachsten, wenn Sie das Milchkännchen und den Deckel sofort nach dem Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen. 4 A Gefahr: Tauchen Sie den Aufheizsockel, das Milchkännchen und den Deckel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie sie auch nicht in der Spülmaschine. C Achtung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
1 Bewahren Sie das Netzkabel im Aufheizsockel des Geräts auf. Klemmen Sie das Kabel in die vorgesehene Vertiefung. 2 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Ort auf. 9 Ersatz Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie sich an Ihren Philips Saeco Händler, oder besuchen Sie www.philips.com/shop. Wenn bei der Beschaffung der Teile Probleme haben, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
12 Fehlerbehebung In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit dem Gerät auftreten können. Sollten Sie hier keine Lösung zu Ihrem Problem finden, können Sie weitere Lösungen unter www.philips.com/support nachschlagen. Wenn sich das Problem trotzdem nicht lösen lässt, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Sie finden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift.
Mögliche Ursache Lösung Etwas Wasser tritt aus dem Ventil an der Unterseite des Milchkännchens aus. Etwas Wasser ist in das Milchkännchen gelaufen. Wenn Wasser in das Milchkännchen gelaufen ist, da Sie es zu lange ausgespült oder in Wasser eingetaucht haben, läuft das Wasser durch das Sicherheitsventil an der Unterseite des Milchkännchens aus, um eine Fehlfunktion des Milchkännchens zu vermeiden. Die Milch ist nicht sehr heiß. Das ist normal. Die Milch wird auf ca.
ES Manual del usuario Contenido 2 Descripción general 1 Introducción 28 2 Descripción general 28 3 Importante 28 4 Uso por primera vez 30 5 Uso del aparato 31 6 Recetas 33 7 Limpieza 33 8 Almacenamiento 34 9 Sustitución 34 10 Medio ambiente 34 11 Garantía y servicio 34 12 Guía de resolución de problemas 35 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Tapa Varilla para espuma Espiral para espuma Jarra de leche Indicaciones de máximo y mínimo Botón con luz roja para la leche cal
E spa ñ ol
•• Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. •• Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. •• Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
5 Uso del aparato 5.1 Espuma de leche 1 Asegúrese de que la espiral para espuma está conectada a la varilla para espuma. Si no está conectada, empuje un lateral de la espiral para espuma en la varilla para espuma (1) y, a continuación, empuje el otro lado en la varilla para espuma (2). 2 Coloque la tapa en la jarra para leche (1) y gírela en el sentido de las agujas del reloj para fijarla (2).
•• Para preparar espuma de leche fría, pulse el botón para espuma de leche fría. El botón se ilumina en azul. 4 5 6 32 5.2 Cómo calentar leche También puede calentar leche sin preparar espuma. En ese caso no debe utilizar la espiral para espuma. 1 Tire de un lado de la espiral para retirarla de la varilla para espuma (1) y, a continuación, retire el otro lado (2). Cuando la espuma de leche está lista, el aparato se apaga automáticamente.
6 con el cacao. Adorne con una bola de helado de vainilla. Los niños adorarán esta bebida para fiestas en caliente o en frío. C Precaución: Tenga cuidado, la leche caliente puede provocar quemaduras. Vierta la leche caliente. 7 Limpieza 6 Recetas 6.1 Mamaccino •• 100 ml leche y espuma de leche caliente •• 1 espresso •• ½ cucharadita de cacao en polvo •• Una pizca de canela •• Una pizca de nuez moscada Se trata de un cappuccino picante.
B Advertencia: No permita que el agua entre en contacto con el conector de la parte inferior de la jarra de leche. 4 D Nota: El interior de la jarra de leche dispone de una capa antiadherente. No lo limpie con objetos afilados para evitar dañar la capa antiadherente. Limpie la parte exterior de la jarra de leche y la base con un paño húmedo. 9 Sustitución Si necesita reemplazar una pieza o desea adquirir una pieza adicional, diríjase a su distribuidor Philips Saeco o visite www.philips.com/shop.
12 Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no encuentra la solución a su problema, puede encontrar más soluciones en www.philips.com/support. Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Posible causa Solución La luz del botón parpadea y el aparato no funciona.
FI Käyttöopas Sisällysluettelo 2 Yleiskuvaus 1 Johdanto 36 2 Yleiskuvaus 36 3 Tärkeää 36 1 2 3 4 5 6 4 Ensimmäinen käyttökerta 38 7 5 Käyttö 39 6 Reseptejä 41 7 Puhdistaminen 41 8 Säilytys 42 9 Varaosat 42 8 9 10 11 12 13 14 15 10 Ympäristöasiaa 42 11 Takuu ja huolto 42 12 Vianmääritys 43 Kansi Sauva Vispilä Maitokannu Minimi- ja maksimi-ilmaisimet Painike, jossa punainen valo kuumalle maidolle tai kuumalle maitovaahdolle Painike, jossa sininen valo kylmälle vaahdo
S uomi
•• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. •• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. •• Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai työtason reunan yli.
5.1 Maidon vaahdottaminen 1 Varmista, että vispilä on kiinnitetty sauvaan. Jos näin ei ole, paina ensin vispilän toinen puoli sauvaan (1) ja paina sitten toinen puoli sauvaan (2). 2 Sulje maitokannun kansi (1) kiertämällä sitä myötäpäivään (2). 3 Aloita vaahdottaminen: •• Valmista kuumaa maitovaahtoa painamalla kuuman maitovaahdon painiketta. Painikkeen punainen valo syttyy. Voit tehdä laitteella kuumaa tai kylmää maitovaahtoa tai kuumentaa maitoa ilman vaahdottamista.
5.2 Maidon lämmittäminen Voit myös kuumentaa maitoa vaahdottamatta sitä. Tällöin vispilää ei tarvita. 1 Vedä vispilän toinen puoli irti sauvasta (1) ja irrota sitten toinen puoli sauvasta (2). 4 5 6 Kun maitovaahto on valmista, laite sammuu automaattisesti. D Huomautus: Jos haluat valmistaa kuumaa maitovaahtoa tai kuumentaa maitoa heti uudelleen, anna maitokannun jäähtyä muutaman minuutin ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Lämpötilan rajoitin varmistaa, ettei maitokannua voi käyttää kuumana.
6 C Varoitus Ole varovainen, sillä kuuma maito saattaa aiheuttaa palovammoja. Kaada kuuma maito kannusta. 6 Reseptejä 6.1 Mamaccino •• 100 ml kuumaa maitoa ja maitovaahtoa •• kupillinen espressoa •• ½ tl kaakaojauhetta •• hyppysellinen kanelia •• hyppysellinen muskottipähkinää Näin valmistat mausteisen cappucinon: Laita kaakaojauhe kuppiin ja lisää kaneli, muskottipähkinä ja juuri valmistettu espresso ja maito. Lusikoi juoman päälle lopuksi maitovaahto. vaniljajäätelöpallolla.
B Varoitus: Älä päästä vettä maitokannun alapuolen liitäntään. 4 D Huomautus: Maitokannun sisäpuoli on teflonpinnoitteinen. Älä puhdista sitä terävillä esineillä, jotta tarttumaton pinnoite ei vahingoittuisi. Pyyhi maitokannun ulkopuoli ja alusta kostealla liinalla. 9 Varaosat Jos sinun on vaihdettava jokin osa tai hankittava lisäosa, käy Philips-jälleenmyyjän luona tai osoitteessa www.philips.com/shop. Jos osien hankkimisessa ilmenee ongelmia, ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
12 Vianmääritys Ongelma Painikkeen valo välkkyy eikä laite toimi. Mahdollinen syy Valmistit juuri kuumaa maitovaahtoa tai kuumensit maitoa ja painoit kuuman maidon tai maitovaahdon painiketta heti uudelleen, ennen kuin laite jäähtyi. Ratkaisu Jos haluat valmistaa kuumaa maitovaahtoa tai kuumentaa maitoa heti uudelleen, anna maitokannun jäähtyä muutaman minuutin ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Lämpötilan rajoitin varmistaa, ettei maitokannua voi käyttää kuumana.
FR Mode d’emploi Table des matières 2 Description générale 1 Introduction 44 2 Description générale 44 3 Important 44 1 2 3 4 5 6 4 Première utilisation 47 7 5 Utilisation de l’appareil 47 6 Recettes 49 7 Nettoyage 49 8 Rangement 50 9 Remplacement 50 8 9 10 11 12 13 14 15 10 Environnement 50 11 Garantie et service 50 12 Dépannage 51 Couvercle Tige du mousseur Spirale du mousseur Pot à lait Indications de minimum et de maximum Bouton avec voyant rouge pour le lait ch
Fran çais
•• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. •• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
D Remarque : Utilisez du lait de vache demi-écrémé réfrigéré pour une mousse optimale. 4 Première utilisation Rincez le pot à lait, le couvercle et la spirale du mousseur à l’eau chaude et séchez toutes les pièces avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. 5.1 Production de mousse 1 Assurez-vous que la spirale du mousseur est fixée à la tige. Si ce n’est pas le cas, fixez la spirale du mousseur sur la tige d’un côté (1) puis de l’autre (2).
4 5 6 Retirez un côté de la spirale du mousseur (1) puis l’autre pour la détacher de la tige du mousseur (2). 2 Placez le couvercle sur le pot à lait (1) et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le mettre en place (2). 3 Pour démarrer le processus de réchauffage, appuyez sur le bouton pour le lait chaud. Lorsque la mousse de lait est prête, l’appareil s’éteint automatiquement.
6 C Attention : Faites attention, le lait chaud peut causer des brûlures. Versez le lait chaud. 6 Recettes 6.1 Mamaccino •• 100 ml de lait et de mousse de lait chauds •• 1 espresso •• ½ cuil. à café de cacao •• 1 pincée de cannelle •• 1 pincée de muscade Ceci est un cappuccino épicé ! Mettez le cacao dans une tasse et ajoutez la cannelle, la muscade et l’espresso fraîchement préparé. Versez le lait du mousseur à lait et disposez la mousse à la cuillère par-dessus. 6.
B Avertissement : Ne laissez pas l’eau entrer en contact avec le connecteur sous le pot à lait. 4 D Remarque : L’intérieur du pot à lait est recouvert d’un revêtement antiadhésif. Pour éviter de l’endommager, ne le nettoyez pas en utilisant des objets coupants. Essuyez l’extérieur du pot à lait et le socle avec un chiffon humide. 9 Remplacement Si vous devez remplacer une pièce ou tout simplement en acheter une supplémentaire, contactez votre revendeur Philips Saeco ou rendezvous sur www.philips.
12 Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec cet appareil. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème, consultez le site à l’adresse www.philips.com/support pour en savoir davantage. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.Vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale.
IT Manuale utente Sommario 2 Descrizione generale 1 Introduzione 52 2 Descrizione generale 52 3 Importante 52 1 2 3 4 5 6 4 Primo utilizzo 55 7 5 Modalità d’uso dell’apparecchio 55 8 6 Ricette 57 7 Pulizia 57 8 Conservazione 58 9 Sostituzione 58 9 10 11 12 13 14 15 10 Tutela dell’ambiente 58 11 Garanzia e assistenza 58 12 Risoluzione dei guasti 59 1 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips Saeco! Per trarre il massimo vantaggio dall’assis
I taliano
•• •• •• •• •• rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
D Nota: Per ottenere una schiuma corposa, utilizzate latte vaccino freddo parzialmente scremato. 4 Primo utilizzo Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, risciacquate il contenitore del latte, il coperchio e la spirale per la schiuma di latte con acqua calda, quindi asciugate bene tutti i componenti. 5.1 Come montare il latte 1 Assicuratevi che la spirale per la schiuma di latte sia collegata alla barra per la schiuma di latte.
4 5 6 Estraete un lato della spirale per la schiuma di latte dalla barra per la schiuma di latte (1), quindi rimuovete anche l’altro lato dalla barra (2). 2 Inserite il coperchio sul contenitore del latte (1) e ruotatelo in senso orario per bloccarlo (2). 3 Per avviare il processo di riscaldamento, premete il pulsante per il latte caldo. Quando la schiuma di latte è pronta, l’apparecchio si spegne automaticamente.
6 C Attenzione Fate attenzione perché il latte caldo potrebbe causare ustioni. Versate il latte caldo. 6 Ricette 6.1 Mamaccino •• 100 ml di latte caldo e schiuma di latte •• 1 espresso •• ½ cucchiaino di cacao in polvere •• 1 pizzico di cannella •• 1 pizzico di noce moscata Questo cappuccino è di tipo speziato. Versate il cacao in polvere in una tazza e aggiungete la cannella, la noce moscata e l’espresso appena fatto.
B Avviso Assicuratevi che il connettore sulla parte inferiore del contenitore del latte non venga a contatto con l’acqua. 4 D Nota: La parte interna del contenitore del latte è dotata di un rivestimento antiaderente. Non pulitela con oggetti appuntiti per non danneggiare il rivestimento antiaderente. Pulite la parte esterna del contenitore del latte e la base con un panno umido. 2 Riporre l’apparecchio in un posto sicuro e asciutto.
12 Risoluzione dei guasti In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non trovate la soluzione al vostro problema, visitate il sito www.philips.com/support dove vengono fornite delle soluzioni aggiuntive. Nel caso non riusciate comunque a risolvere il problema, contattate il centro assistenza clienti del vostro paese. Il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia internazionale.
NL Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave 2 Algemene beschrijving 1 Inleiding 60 2 Algemene beschrijving 60 3 Belangrijk 60 4 Eerste gebruik 63 1 2 3 4 5 6 5 Het apparaat gebruiken 63 7 6 Recepten 65 7 Schoonmaken 65 8 Opbergen 66 9 Vervangen 66 10 Milieu 66 8 9 10 11 12 13 14 15 11 Garantie en service 66 12 Problemen oplossen 67 1 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Saeco! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips Saeco bied
Nederlands
•• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen beschadigd zijn. •• Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
D Opmerking: Gebruik gekoelde, halfvolle melk voor het beste schuimresultaat. 4 Eerste gebruik Spoel de melkkan, het deksel en de opschuimspiraal schoon met warm water en droog alle onderdelen voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. 5.1 Melk opschuimen 1 Controleer of de opschuimspiraal aan de opschuimpen is bevestigd. Als dit niet het geval is, drukt u eerst één zijde van de opschuimspiraal op de opschuimpen (1) en vervolgens drukt u de andere zijde op de opschuimpen (2).
•• Druk op de knop voor koude opgeschuimde melk als u koud melkschuim wilt maken. De knop gaat blauw branden. 4 5 6 64 5.2 Melk opwarmen U kunt ook melk opwarmen zonder deze op te schuimen. In dat geval hebt u de opschuimspiraal niet nodig. 1 Trek één zijde van de opschuimspiraal van de opschuimpen (1) en verwijder dan de andere zijde van de opschuimpen (2). Wanneer het melkschuim klaar is, schakelt het apparaat automatisch uit.
6 C Let op: Wees voorzichtig, warme melk kan verbranding veroorzaken. Giet de warme melk uit de melkkan. 6 Recepten 6.1 Mamaccino •• 100 ml warme melk en melkschuim •• 1 espresso •• ½ theelepel cacaopoeder •• 1 snufje kaneel •• 1 snufje nootmuskaat Dit is een heerlijk kruidige cappuccino. Doe het cacaopoeder in een kop en voeg de kaneel, nootmuskaat en de vers gezette espresso toe. Giet de melk uit de melkopschuimer in de kop en schep het melkschuim erop. 6.
B Waarschuwing: Zorg ervoor dat de connector aan de onderzijde van de melkkan niet in contact komt met water. 4 D Opmerking: De binnenkant van de melkkan heeft een antiaanbaklaag. Maak de binnenkant niet schoon met scherpe voorwerpen om beschadiging van de antiaanbaklaag te voorkomen. Veeg de buitenkant van de melkkan en de voet schoon met een vochtige doek. 2 Berg het apparaat op een veilige, droge plaats op. 9 Vervangen Neem contact op met uw Philips Saeco-dealer of ga naar www.philips.
12 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de meest voorkomende problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u de oplossing voor uw probleem niet kunt vinden, kunt u meer oplossingen vinden op www.philips.com/support. Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land. U vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
NO Brukerhåndbok Innholdsfortegnelse 2 Generell beskrivelse 1 Innledning 68 2 Generell beskrivelse 68 3 Viktig 68 1 2 3 4 5 6 4 Første gangs bruk 70 7 5 Bruke apparatet 71 6 Oppskrifter 73 7 Rengjøring 73 8 Oppbevaring 74 9 Utskiftning 74 8 9 10 11 12 13 14 15 10 Miljø 74 11 Garanti og service 74 12 Feilsøking 75 Lokk Skummestav Skummevisp Melkekanne Minimums- og maksimumsmerker Knapp med rød lampe for varm melk eller skummet melk Knapp med blå lampe for kald skumme
N O RS K
•• •• •• •• •• personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. Oppbevar ledningen utilgjengelig for barn.
Apparatet kan brukes til å lage varm eller kald skummet melk, eller til å varme opp melk uten å skumme den. C Viktig: Apparatet skal bare brukes til å varme opp og skumme melk. Ikke bruk det på noen andre typer ingredienser. 1 Sett støpselet i en jordet stikkontakt. 2 Ta melkekannen av sokkelen. 3 Vri lokket mot klokken og løft det av melkekannen. 4 Fyll melkekannen med kald melk til et nivå mellom MIN- og MAX-merkene. D Merk: Bruk avkjølt lettmelk for best resultat ved skumming. 5.
4 5 6 Dra en side av skummevispen av skummestaven (1), og dra deretter den andre siden av skummestaven (2). 2 Sett lokket på melkekannen (1), og vri det med klokken for å feste det (2). 3 Trykk på knappen for varm melk for å starte oppvarmingsprosessen. Når den skummede melken er klar slår apparatet seg av automatisk. D Merk: Hvis du vil lage varm skummet melk eller varme melk like etterpå, må melkekannen avkjøles i noen minutter før den kan brukes igjen.
5 6 Pynt med en skje vaniljeis. Barn elsker denne festdrikken både varm og kald! C Viktig: Vær forsiktig, varm melk kan forårsake brannskader. Hell ut den varme melken. 7 Rengjøring 6 Oppskrifter 6.1 Mamaccino •• 1 dl varm melk og melkeskum •• 1 espresso •• ½ ts kakaopulver •• 1 klype kanel •• 1 klype muskat Dette er en krydret cappuccino! Putt kakaopulveret i en kopp, og ha i kanel, muskat og nylaget espresso. Hell melken fra melkeskummeren over, og legg til skum på toppen med en skje.
B Advarsel: Ikke la kontakten på undersiden av melkekannen komme i kontakt med vann. 4 D Merk: Innsiden av melkekannen har klebefritt belegg. Ikke rengjør den med skarpe gjenstander da dette kan skade belegget. Tørk av utsiden av melkekannen og sokkelen med en fuktig klut. 9 Utskiftning Hvis du må erstatte en del eller vil kjøpe en ekstra del, henvender du deg til Philips Saecoforhandleren eller går til www.philips.com/support.
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke finner løsningen på problemet, kan du finne flere løsninger på www.philips.com/support. Hvis du fortsatt ikke får løst problemet, kan du ta kontakt med forbrukerstøtten i landet der du bor (se avsnittet Garanti og service). Problem Mulig årsak Løsning Lampen i knappen blinker, og apparatet kan ikke brukes.
PL Instrukcja obsługi Spis treści 2 Opis ogólny 1 2 3 4 5 1 Wprowadzenie 76 2 Opis ogólny 76 3 Ważne 76 4 Pierwsze użycie 79 5 Zasady używania 79 7 6 Przepisy 81 7 Czyszczenie 81 8 Przechowywanie 82 9 Wymiana 82 10 Ochrona środowiska 82 8 9 10 11 12 13 14 15 11 Gwarancja i serwis 82 12 Rozwiązywanie problemów 83 1 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips Saeco! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zareje
P olsk i
•• Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. •• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
4 Pierwsze użycie 5.1 Spienianie mleka 1 Upewnij się, że na pręcie do spieniania zamocowana jest spirala do spieniania. Jeśli nie, wciśnij jeden koniec spirali do spieniania na pręt do spieniania (1), a następnie wciśnij drugi koniec na pręt do spieniania (2). 2 Nałóż pokrywkę na dzbanek na mleko (1) i przekręć w prawo, aby ją zamocować (2). 3 Rozpocznij spienianie: •• Aby przygotować gorące spienione mleko, naciśnij przycisk gorącego spienionego mleka. Przycisk zacznie świecić w kolorze czerwonym.
4 5 6 Ściągnij jedną stronę spirali do spieniania z pręta do spieniania (1), a następnie zdejmij drugi koniec z pręta do spieniania (2). 2 Nałóż pokrywkę na dzbanek na mleko (1) i przekręć w prawo, aby ją zamocować (2). 3 Aby rozpocząć podgrzewanie, naciśnij przycisk gorącego mleka. Kiedy spienione mleko będzie gotowe, urządzenie wyłączy się automatycznie.
6 6.3 Dziecięce latte C Uwaga: Zachowaj ostrożność, ponieważ gorące mleko może spowodować oparzenia. Wylej gorące mleko. 7 Czyszczenie 6 Przepisy 6.1 Mamaccino •• 100 ml gorącego mleka i spienione mleko •• 1 espresso •• ½ łyżeczki kakao w proszku •• 1 szczypta cynamonu •• 1 szczypta gałki muszkatołowej Oto pikantne cappuccino! Wsyp do filiżanki kakao w proszku i dodaj cynamon, gałkę muszkatołową i świeżo zaparzone espresso. Nalej na wierzch mleko ze spieniacza do mleka i nałóż łyżeczką spienione mleko.
B Ostrzeżenie: Nie pozwól, aby woda zetknęła się ze złączem na spodniej części dzbanka na mleko. 4 D Uwaga: Wnętrze dzbanka na mleko ma powłokę zapobiegającą przywieraniu. Nie czyść jej ostrymi przedmiotami, aby uniknąć uszkodzenia powłoki. Przetrzyj zewnętrzną powierzchnię dzbanka na mleko i podstawę wilgotną szmatką. 9 Wymiana W przypadku konieczności wymiany części lub w celu zakupu dodatkowej części należy zwrócić się do sprzedawcy produktów Philips Saeco lub odwiedzić stronę internetową www.philips.
12 Rozwiązywanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Wskaźnik na przycisku miga i urządzenie nie działa. Właśnie przygotowano gorące spienione mleko i naciśnięto ponownie przycisk przygotowywania gorącego mleka lub gorącego spienionego mleka bez odczekania na schłodzenie urządzenia. Jeśli chcesz natychmiast przygotować ponownie gorące mleko lub gorące spienione mleko, musisz odczekać kilka minut na schłodzenie dzbanka na mleko, zanim będzie możliwe jego użycie.
SV Användarhandbok Innehållsförteckning 2 Allmän beskrivning 1 Introduktion 84 2 Allmän beskrivning 84 3 Viktigt 84 4 Första användningen 86 5 Använda apparaten 87 6 Recept 89 7 Rengöring 89 8 Förvaring 90 9 Byten 90 10 Miljön 90 11 Garanti och service 90 12 Felsökning 91 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Lock Vispstav Visp Mjölkkanna Min- och maxnivå Knapp med rött ljus för varm mjölk eller varm skummad mjölk Knapp med blått ljus för kall skummad mjölk Mjölkkannans
Svenska
•• •• •• •• funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten. Förvara nätsladden utom räckhåll för barn. Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på bordet eller arbetsytan där apparaten står. Överflödig sladd kan förvaras i eller runt apparatens bottenplatta.
5.1 Skumma mjölk 1 Se till att vispen fästs på vispstaven. Om den inte sitter fast trycker du fast ena sidan av vispen på vispstaven (1) och sedan trycker du fast den andra sidan på vispstaven (2). 2 Sätt på locket på mjölkkannan (1) och vrid det medurs för att sätta fast det (2). 3 Så här startar du skumningen: •• Tryck på knappen för varm skummad mjölk om du vill tillaga det. Knappen lyser röd.
4 5 6 Ta loss ena sidan av vispen från vispstaven (1) och ta sedan loss den andra sidan från vispstaven (2). 2 Sätt på locket på mjölkkannan (1) och vrid det medurs för att sätta fast det (2). 3 Tryck på knappen för varm mjölk för att starta uppvärmningsprocessen. När mjölkskummet är klart stängs apparaten av automatiskt. D Obs! Om du vill tillaga varm skummad mjölk eller varm mjölk direkt igen, behöver mjölkkannan svalna av i några minuter innan du kan använda den igen.
6 C Var försiktig: Var försiktig, varm mjölk kan orsaka skållning. Häll ut den varma mjölken. 6 Recept 6.1 Mamaccino •• 100 ml varm mjölk och mjölkskum •• 1 espresso •• ½ tsk kakaopulver •• 1 nypa kanel •• 1 nypa muskot Det är en kryddig cappuccino! Lägg kakaopulvret i en kopp och tillsätt kanel, muskot och den färskbryggda espresson. Häll mjölken från mjölkskummaren på toppen och skeda mjölkskum ovanpå. Garnera med en skopa vaniljglass. Barn älskar den här festliga drycken både varm och kall! 6.
B Varning! Låt inte vatten komma i kontakt med kontakten på mjölkkannans undersida. 4 D Obs! Insidan av mjölkkannan har en non-stickbeläggning. Rengör den inte med vassa föremål, då kan den skadas. Torka mjölkkannans utsida och bottenplattan med en fuktig trasa. 9 Byten Om du behöver byta ut en del eller vill köpa en extra del går du till en Philips Saeco-återförsäljare eller besöker www.philips.com/shop. Om du har svårt att hitta delarna kan du kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
12 Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Knappen blinkar och apparaten fungerar inte. Du har precis gjort varm skummad mjölk eller varm mjölk och tryckte på knappen för mjölk eller varm skummad mjölk direkt igen, utan att låta apparaten svalna. Om du vill tillaga varm skummad mjölk eller varm mjölk direkt igen, behöver mjölkkannan svalna av i några minuter innan du kan använda den igen. Så länge mjölkkannan fortfarande är varm ser temperaturbegränsaren till att du inte kan använda den.
© 2011 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. 4222.200.0544.