OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC ZERO TURN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO RY48ZTR75/RY48ZTR100 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO Important Safety Instructions........... 2-5 Instructions importantes concernant la sécurité..................... 2-5 Règles de sécurité importantes concernant le chargeur.................... 5-6 Symboles.........................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DANGER: READ ALL SAFETY WARNINGS, INSTRUCTIONS, AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THIS PRODUCT. Use of a Zero Turn Mower requires an understanding of how the mower and controls operate. Failure to follow all warnings and instructions will result in death, serious personal injury, electric shock, and/or fire. READ ALL INSTRUCTIONS This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Replace blade if it is bent, cracked, or damaged in any way. • Never attempt to ride on a steep slope or An unbalanced blade causes vibration that could damage mow a slope that is greater than 15°. To the motor drive unit or cause personal injury. Sharpen a determine the angle of your slope, use the dull blade equally at each end to maintain the balance. Slope Guide at the back of this manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Stop the motor, set the parking brake, wait until the blades come to a complete stop, and remove start key before unclogging the side discharge chute or opening. The cutting blades continue to rotate for a few seconds after the motor is shut off. Never place any part of the body in the blade area until you are sure the blades have stopped rotating. If the mower should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the cause.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not charge battery in an area of extreme heat or cold. Batteries will charge best at temperatures from 32˚F to 104˚F. Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 75Ah (LPC12-75) or 100Ah (LPC12-100) lead acid batteries. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
IMPORTANT SAFETY RULES FOR CHARGER SAVE THESE INSTRUCTIONS DANGER! TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, DEATH, OR SERIOUS PERSONAL INJURY, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and operating instructions for the charger. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage. Thrown Objects Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage. Never direct discharged material toward anyone.
SAFETY LABELS The following labels are found on the product. For your safety, please review and understand all of the labels before starting the product. If any of the labels come off the unit or become hard to read, contact an authorized service center for replacement. 2 4 1 5 3 1 6 3 RY48ZTR75 ELECTRIC ZERO TURN MOWER 099749015 TONDEUSE ÉLECTRIQUE ZERO TURN ZERO TURN ELÉCTRICA TIPO TRACTOR 48V 42 in.
SAFETY LABELS 5 6 NOTE: Your mower labels may feature additional translations, or separate translated versions of the labels may be included. Translated labels can be installed over the labels currently on the mower. For best adhesion, always clean and dry mounting surface before installing.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Hardware/Software Versions: Deck Motor......................PM177-07B, PM177-08B/GXDH0116 Drive Motor.......................................YPK1002.01, YPK1002.02/ ZTR20181130V1.6 Motor............................................................................. 48 Volt DC Height Adjustments.........................................1-1/2 in. to 4-1/2 in. Wheel Size................................................... 13 in. front, 18 in. rear Deck Size...........................
FEATURES KNOW YOUR LAWN MOWER See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. BATTERY LEVEL INDICATOR/HOUR METER The battery level indicator shows the amount of battery charge remaining.
OPERATION SIDE DISCHARGE CHUTE WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. HOLE WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
OPERATION Press your foot forward and fully depress the parking brake with your toes. Release the brake pedal. To release the parking brake: depress and release the brake pedal. WARNING: Never leave the mower unattended when the motor is running or with the key in the power switch. Verify that the parking brake is set and the key has been removed.
OPERATION CHARGING THE MOWER See Figures 6 - 7. CHARGING PORT WARNING: CHARGER PLUG Only charge mower batteries indoors in a dry location. Do not charge battery or expose mower to rain or damp locations. Water and liquids can come in contact with mower components and the battery and damage connections and electronic components, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Mower batteries must be charged overnight before first use.
OPERATION NOTICE: Always connect the mower to the charger when the unit is not in use. If it is not possible to leave the mower charger connected, make sure to charge the batteries fully at least once a month. SAFETY INTERLOCK SYSTEM See Figure 9. This mower features a Safety Interlock System to protect the operator by shutting off the blades if the operator leaves the seat with the blades running. Test the system before each use to be sure it is working correctly.
OPERATION The two drive levers are used to control the mower’s direction, as well as starting and stopping. WARNING: Keep both hands on the drive levers at all times when the mower is in motion. Do not release the drive levers to slow or stop the mower. Releasing the drive levers while the mower is in motion could lead to loss of control and result in death, serious personal injury, and/or damage to the mower.
OPERATION To make a zero turn, slow down, but make sure the rear wheels are still in motion. Then move the drive levers in opposite directions one past neutral and one before neutral. Which lever is in which position determines the direction of the turn. NOTE: Perform zero turns at slow speed to help prevent damage to your lawn. ZERO TURN LEFT OPERATING THE MOWER See Figures 9 - 14. WARNING: Clear the area of bystanders before operating the mower.
OPERATION Stop the mower, turn key to OFF position, and set the parking brake. Lower the cutting deck to desired position. Turn start key to ON position and release parking brake. Raise blade engage knob to activate blades and mow as desired. REVERSE MANEUVERING DANGER: Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any ditches, drop-offs, or water.
OPERATION MOWING TIPS See Figure 15. Keep mower blades sharp. Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, toys, tree nuts, tree branches, and other objects that could damage the lawn mower blades or motor. Do not mow over property stakes or other metal posts. Such objects could damage the blade or be accidentally thrown by the mower in any direction and cause serious personal injury to the operator and others.
OPERATION If using the optional bagger kit, use extreme caution and operate the mower slowly when operating on slopes, as the bagging kit can change the stability of the mower. Always use the drive levers and brake when traveling down the slope. Do not attempt to let the mower coast downhill in neutral. If at any point the tires lose traction while operating on a slope, disengage the blades and proceed slowly and carefully straight down the slope.
MAINTENANCE ADJUSTING CUTTING DECK WHEELS WARNING: Before performing any maintenance, stop the mower, wait for the blades to come to a complete stop on a level surface, set the parking brake, and remove the start key to avoid accidental starting and possible serious personal injury. See Figure 18. The cutting deck wheels should be positioned approximately 1/2 in. off the ground when the mower is at the desired cutting height. This will minimize the chance of scalping the lawn in most situations.
MAINTENANCE REMOVING THE CUTTING DECK See Figure 19. If desired, the cutting deck can be removed from the mower to make accessing the blades easier when changing. CABLE (x2) Make sure drive levers are in open position and blade engage knob is down. Stop the motor, remove the start key, and set the parking brake. Disconnect both cables that connect the cutting deck to the mower. Lower the cutting deck to its lowest position.
MAINTENANCE Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench or socket (not provided). Remove the blade nut, spring washer, and blade. Place the new blade on the shaft against the corresponding blade posts. Ensure blade is properly seated with shaft going through center blade hole and the two blade posts inserted into their respective holes on the blade.
MAINTENANCE TIRE MAINTENANCE ADJUSTING THE BRAKES This mower is equipped with tubeless tires of the size and type listed below: Size Front Rear 15x6x6 16x6.5x8 Tire Air Pressure Check the air pressure in all tires before use. Improper air pressure will affect handling, steering response, traction, tire life, level cutting, and operator comfort. Be sure tires are inflated to the pressure shown below. NOTE: Tire pressure should only be measured or adjusted when tires are cold.
6 MAINTENANCE Make sure drive levers are in open position and blade engage knob is down. Stop the motor, allow the blades to come to a complete stop, remove the start key, and set the parking brake. Raise the height of the cutting deck to its highest position. To make side-to-side adjustment: Position the blades so that the ends point toward the sides of the mower. On the outside edge of each blade, measure the distance from the bottom edge of the side of the blade to the ground.
MAINTENANCE REPLACING THE BATTERIES See Figure 25 - 32. NOTE: Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 75Ah (LPC12-75) or 100Ah (LPC12-100) lead acid batteries. This mower operates on four 12 volt batteries connected in a series. If replacing one or more of the batteries, always replace using a battery of the same type with equal voltage and capacity. SEAT WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 and rubber gloves when replacing the batteries.
MAINTENANCE NUT REAR CROSSMEMBER NUT BATTERY THERMISTOR PLUG HEX HEAD BOLTS Fig. 28 Fig. 27 Remove the four Torx head screws that secure the battery compartment cover in place. Remove the cover and set aside. Disconnect the battery thermistor plug. This plug connects the batteries to the charging port. Remove and set aside the rear crossmember by removing the hex head bolts and nuts shown. Remove the spacers, flat washers, lock washers, and hex head bolts that secure the battery tray tabs.
MAINTENANCE Disconnect the two center battery cables that are routed over the securing bracket. Disconnect the negative (black) cable first, then the positive (red) cable, being careful not to short across the terminals. Lift the battery securing bracket off the batteries and set aside. Disconnect the front and/or rear battery cables connecting the battery or batteries you intend to replace.
MAINTENANCE ADJUSTING THE DRIVE LEVERS DRIVE LEVER See Figure 33. To maximize operator comfort and control, the height and angle of the mower drive levers can be adjusted. To adjust the drive lever height: Remove the hex head bolts from the drive lever mounting bracket. Shift the bracket up or down as needed. Reinstall the bolts and tighten securely.
MAINTENANCE BATTERY REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING WARNING: To preserve natural resources, please recycle or dispose of batteries properly. Upon removal, cover the battery’s terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery or remove any of its components. Lead acid batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from children.
ACCESSORIES To order these accessories, visit us online at www.ryobitools.com or call 1-800-860-4050. Bagging Kit (includes Bagger Assembly and Bagger Blades)............................................................................. ACRM005 Combo Blades (for Mulching and Side Discharge)............................................................................................. ACRM006 Bagger Blades..................................................................................................
TROUBLESHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER. PROBLEM Mower not starting. POSSIBLE CAUSE SOLUTION Battery charge is low. Charge the battery. Charger is connected to mower. Disconnect charger from mower. Start key not installed or is in OFF Install start key and turn to ON position. position. Poor battery cable connections. Mower won’t move. Check/clean all battery connections.
TROUBLESHOOTING PROBLEM Motor stops while cutting. Blades do not rotate. POSSIBLE CAUSE SOLUTION Cutting height set too low. Raise the cutting height. Battery charge is low. Charge the battery. Operator is not fully seated. Sit down fully on the seat, return the drive levers to the neutral position, and push the blade engage knob down. Then try again. Battery charge is low. Charge the battery. Blade engage knob is down. Raise blade engage knob. Operator is not fully seated.
TROUBLESHOOTING CHARGER ERROR CODES CODE MEANING SOLUTION One red flash Charge Enable Fault — May indicate poor contact Check charger/mower connection and remove at the charger connector or that battery tempera- any debris. Allow hot batteries to cool. Then try ture is too hot (greater than 122˚F). charging again.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ gravement blessés ou nuire à l’opération sécuritaire de la machine. Les enfants déjà transportés peuvent soudainement apparaître dans la zone de coupe afin d’être à nouveau transportés ou peuvent courir devant ou derrière la machine. • Ne jamais laisser un enfant faire fonctionner la machine. DANGER : LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, LES INSTRUCTIONS ET LES DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE FOURNIS AVEC CE PRODUIT.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ d’endommager la tondeuse et obtenir une performance optimale, remplacer les lames usées ou usées inégalement. Vérifiez avant chaque utilisation si tous les écrous, boulons et vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper les lames ou porter des gants et prendre beaucoup de précautions lors de l’entretien.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un. Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter les matériaux sur les les passants, routes, les trottoirs, fenêtres, véhicules, etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES CONCERNANT LES BATTERIES Ne pas ouvrir ou altérer les batteries. L’électrolyte est un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion. Ne pas jeter les batteries au feu. Les batteries peut exploser. Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des batteries.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONCERNANT LE CHARGEUR CONSERVER CES INSTRUCTIONS DANGER ! SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION, DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. Ce manuel renferme des directives de sécurité et d’utilisation importantes concernant le chargeur. Consulter fréquemment les directives et les utiliser pour informer les autres utilisateurs pouvant se servir de ce produit.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner AVERTISSEMENT : des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Tenir les enfants et les curieux à bonne distance Tenir les enfants, les curieux et animaux à une distance de 30,5 m (100 pi) au moins.
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Les étiquettes suivantes se trouvent sur le produit. Pour votre sécurité, veuillez réviser et comprendre toutes les étiquettes avant de démarrer le produit. Si l’une des étiquettes se décolle de l’unité ou si elle devient difficile à lire, contactez un centre de service autorisé pour obtenir une autre étiquette. 2 4 1 5 3 1 6 3 RY48ZTR75 ELECTRIC ZERO TURN MOWER 099749015 TONDEUSE ÉLECTRIQUE ZERO TURN ZERO TURN ELÉCTRICA TIPO TRACTOR 48V 42 in.
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ 5 6 NOTE : Les étiquettes de la tondeuse peuvent comprendre d’autres traductions ou des versions de traductions distinctes des étiquettes peuvent être fournies. Les étiquettes traduites peuvent être apposées sur les étiquettes collées sur la tondeuse. Toujours nettoyer et sécher la surface à coller avant d’apposer les étiquettes pour permettre une adhérence optimale.
CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Versions matérielles / logicielles : Moteur de la plateforme........PM177-07B, PM177-08B/GXDH0116 Moteur d’entraînement........................... YPK1002.01, YPK1002.02/ ZTR20181130V1.6 Moteur..................................................................................... 48 V c.c. Réglages de la hauteur..... 38,1 mm à 114,3 mm (1-1/2 po à 4-1/2 po) Grandeur des roues....................................
CARACTÉRISTIQUES APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE Voir la figure 1. L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une compréhension de l’information sur le produit et dans le manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité. INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIES/ HOROMÈTRE L’indicateur de charge de batteries affiche la quantité d’énergie résiduelle de la batterie.
UTILISATION AVERTISSEMENT : GOULOTTE D’ÉJECTION DE CÔTÉ Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance. Souvenezvous qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à infliger des blessures graves. TROU AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
UTILISATION Appuyer avec le pied et appuyer à fond sur le frein de stationnement avec vos orteils. Relâcher la pédale de frein. Pour déclencher le frein à main : enfoncer puis relâcher la pédale de frein. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance pendant que le moteur tourne ou quand la clé se trouve dans l’interrupteur d’alimentation. Vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a été supprimée.
UTILISATION POUR CHARGER LA TONDEUSE Voir les figures 6 et 7. PRISE DE CHARGE AVERTISSEMENT : Ne charger les batteries de la tondeuse qu’à l’intérieur, dans un endroit sec. Ne pas charger la batterie ou exposer la tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides.
UTILISATION AVIS : Toujours brancher la tondeuse au chargeur lorsque l’appareil n’est pas utilisé. S’il est impossible de laisser la tondeuse branchée au chargeur, s’assurer de charger les batteries au moins une fois par mois. SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ Voir la figure 9. Cette tondeuse est équipée d’un système de verrouillage de sécurité pour protéger l’opérateur qui arrête les lames dès que l’opérateur quitte le siège pendant que les lames tournent.
UTILISATION Les deux leviers de commande servent à contrôler la direction de la tondeuse, ainsi que le démarrage et l’arrêt. AVERTISSEMENT : Garder les deux mains sur les leviers de commande à tout moment lorsque la tondeuse est en mouvement. Ne pas relâcher les leviers de commande pour ralentir ou arrêter la tondeuse. Le relâchement des leviers de commande lorsque la tondeuse est en mouvement peut entraîner une perte de contrôle et entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages à la tondeuse.
UTILISATION Pour effectuer un virage à zéro, ralentir, mais s’assurer que les roues arrière sont toujours en mouvement. Ensuite, déplacer les leviers de commande dans les directions opposées, un après le neutre et un avant le neutre. La position d’un levier détermine la direction du virage. NOTE : Effectuer des virages à zéro à basse vitesse pour éviter d’endommager la pelouse. ZÉRO GAUCHE UTILISATION DE LA TONDEUSE Voir les figures 9 à 14.
UTILISATION Arrêter le moteur de la tondeuse, tourner la clé à la position « OFF » (arrêt) et enclencher le frein à main. Abaisser le plateau de coupe à la hauteur désirée. Tourner la clé de démarrage à la position « ON » (démarrer) puis relâcher le frein à main. Soulever le bouton d’enclenchement de lame et tondre selon le cas. MANŒUVRES EN MARCHE ARRIÈRE DANGER : Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi) entre vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau.
UTILISATION CONSEILS DE TONDAISON Voir la figure 15. Garder les lames de tondeuse affûtées. Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des branches, des fils, jouets, arbres produisant des noix, branches d’arbre et d’autres objets qui pourraient endommager le moteur ou les lames de la tondeuse. Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus les bornes de propriété ou autres poteaux en métal.
UTILISATION Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles. Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines, etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient provoquer une chute. Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des berges. Conduire lentement et ne pas effectuer de changements de vitesse ou de direction brusques.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Lors de réparation du produit, arrêter le moteur de la tondeuse sur une surface à niveau, attendre que les lames s’arrêtent complètement, enclencher le frein à main puis retirer la clé de démarrage afin d’éviter un démarrage accidentel et des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
ENTRETIEN DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE Voir la figure 19. Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour faciliter le remplacement des lames. CÂBLE (x2) S’assurer que les leviers de commande sont en position ouverte et que le bouton d’enclenchement de lame est enfoncé. Arrêter le moteur, retirer la clé de démarrage et enclencher le frein à main. Débrancher les deux câbles raccordant le plateau de coupe à la tondeuse. Abaisser le plateau de coupe à la position la plus basse.
ENTRETIEN Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de la tondeuse pour empêcher la lame de tourner. Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant une clé de 15 mm ou une douille (non fournies). Enlevez l’écrou de lame, la rondelle élastique et la lame. Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée sur l’arbre.
ENTRETIEN RÉPARATION DES PNEUS Si une fuite ou une crevaison se produit en raison d’une perforation, le pneu doit être réparé avec une rustine de type bouchon. Si le dommage est le résultat d’une coupure, ou si la perforation ne peut être réparée à l’aide d’un bouchon, le pneu devrait alors être remplacé. REMPLACEMENT DES PNEUS Lorsque les pneus sont usés, la traction du tondeuse sera diminuée, ce qui augmentera les risques d’accident.
6 ENTRETIEN 4 3 2 BAS DE L’ARÊTE 1 Voir les figures 23 et 24. Si la tonte de la pelouse semble inégale après l’avoir tondue, le plateau de coupe doit être mis à niveau. Avant de décider si la mise à niveau du plateau est nécessaire, s’assurer que les pneus sont gonflés correctement et selon la pression recommandée pour la tonte.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DES BATTERIES Voir les figures 25 à 32. NOTE : Utiliser seulement des batteries au plomb pour tondeuse électrique autoportée de RYOBI de 75 Ah (LPC12-75) ou de 100 Ah (LPC12-100). Cette tondeuse fonctionne avec quatre batteries de 12 V raccordées à un circuit en série. Lors du remplacement d’une ou plusieurs batteries, toujours remplacer par une batterie de même type, tension et capacité.
ENTRETIEN ÉCROU TRAVERSE ARRIÈRE ÉCROU PRISE DE THERMISTOR DE BATTERIE BOULONS À TÊTE HEX. Fig. 28 Fig. 27 Retirer les quatre vis à tête hex fixant le couvercle du compartiment de câblage de la batterie en place. Retirer le couvercle et le mettre à l’écart. Débrancher la fiche de thermistor de la batterie. Cette fiche raccorde les batteries au port de chargement. Retirer et mettre de côté la traverse arrière en enlevant les boulons à tête hexagonale et les écrous illustrés.
ENTRETIEN Débrancher les deux câbles de batterie centraux qui passent par le support de fixation. Débrancher d’abord le câble noir (négatif) puis le câble rouge (positif) en prenant soin d’éviter le contact des fils débranchés avec les bornes. Soulever et mettre de côté le support de fixation de batteries. Débrancher les câbles de batterie avant ou arrière connectant les batteries à remplacer.
ENTRETIEN RÉGLAGE DES LEVIERS DE COMMANDE LEVIER DE COMMANDE Voir la figure 33. Pour maximiser le confort et le contrôle de l’opérateur, la hauteur et l’angle des leviers de commande de la tondeuse peuvent être réglés. Pour régler la hauteur du levier de commande : Retirer les boulons à tête hexagonale du support de fixation du levier de commande. Déplacer le support vers le haut ou le bas selon les besoins. Réinstaller les deux boulons et serrer fermement.
ENTRETIEN RETRAIT ET PRÉPARATION DU BATTERIES POUR LE RECYCLAGE R CYCLE RE AVERTISSEMENT : Pour préserver les ressources naturelles, les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Après avoir retiré le batterie, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le batterie, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Le batterie de acide de plomb doivent être recyclées ou doivent être liquidé convenablement.
ACCESSOIRES Pour obtenir ces accessoires, visitez notre site internet au www.ryobitools.com ou appelez au numéro 1-800-850-4050 pour en savoir plus. Trousse d’ensachage (incluant l’assemblage d’ensacheuse et les lames d’ensachage).................................... ACRM005 Lames doubles (pour déchiquetage et éjection de côté).................................................................................... ACRM006 Lames d’ensachage.................................................................
DÉPANNAGE SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ. PROBLÈME La tondeuse ne démarre pas. CAUSE POSSIBLE La charge de la batterie est faible. SOLUTION Charger le bloc-batterie. Le chargeur est branché à la tondeuse. Débrancher le chargeur de la tondeuse. La clé de démarrage n’est pas insérée Insérer la clé de démarrage et tourner à la ou est en position « OFF » (arrêt). position « ON » (démarrer).
DÉPANNAGE PROBLÈME Éjection d’herbe faible. CAUSE POSSIBLE Goulotte ou ouverture d’éjection de Nettoyer la goulotte ou ouverture d’éjection côté obstruée. de côté. L’herbe est humide. Laisser sécher l’herbe avant de la tondre. La vitesse de tonte est trop rapide. Effectuer la tonte moins rapidement. L’herbe est trop longue. Effectuer une première tonte à la hauteur de coupe la plus haute puis tondre à nouveau à la hauteur désirée. Si le moteur s’arrête pendant la La hauteur de coupe est trop basse.
DÉPANNAGE CODES D’ERREUR DU CHARGEUR CODE SIGNIFICATION SOLUTION Un clignotement Défaut de mise sous tension — Peut indiquer un Vérifier le raccordement chargeur/tondeuse et rouge mauvais contact du connecteur du chargeur ou la retirer tous les débris. Laisser refroidir les batteries température trop élevée du chargeur (supérieure chaudes. Tenter de charger à nouveau. à 50 ⁰C [122 ⁰F]).
NOTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina. PELIGRO: LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, ESPECIFICACIONES E INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE PROVISTAS CON EL PRODUCTO. El uso de una podadora de giro cero requiere que comprenda el funcionamiento del producto y de los controles correspondientes. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, podría sufrir la muerte, lesiones personales graves o una descarga eléctrica, o producirse un incendio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice guantes y sea extremadamente precavido cuando las repare. Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se detenga completamente y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el mulch cover. Cambie la cuchilla si está doblada, fisurada o dañada de algún modo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas, automóviles y demás. Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS BATERÍAS No abra ni dañe los baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ¡PELIGRO! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO, MUERTE O HERIDAS GRAVES, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene importantes instrucciones operativas y de seguridad para el cargador. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar este producto.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Mantenga alejados a los niños y circunstantes Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies).
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un centro de servicio autorizado para reemplazarla. 2 4 1 5 3 1 6 3 RY48ZTR75 ELECTRIC ZERO TURN MOWER 099749015 TONDEUSE ÉLECTRIQUE ZERO TURN ZERO TURN ELÉCTRICA TIPO TRACTOR 48V 42 in.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD 5 6 NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la superficie de montaje antes de la instalación.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Versiones de hardware/software: Motor de la base....................PM177-07B, PM177-08B/GXDH0116 Motor de impulsión................................. YPK1002.01, YPK1002.02/ ZTR20181130V1.6 Motor........................................................................................48 V CA Ajustes de altura....... 38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.) Tamaño de las ruedas......................... 330,2 mm (13 pulg.) delanteras 457,2 mm (18 pulg.
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO SOPORTE DE MEDIOS Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El soporte de medios ofrece un lugar conveniente para guardar su teléfono celular o su reproductor MP3.
FUNCIONAMIENTO VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: ORIFICIO Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO Para soltar la palanca de freno de estacionamiento: oprima y suelte el pedal de freno. ADVERTENCIA: Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar lesiones físicas graves.
FUNCIONAMIENTO CARGA DE LA PODADORA Vea las figuras 6 y 7. PUERTO DE CARGA ADVERTENCIA: CLAVIJA DEL CARGADOR Cargue las baterías de la podadora solamente en interiores, en un lugar seco. No exponga la podadora a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
FUNCIONAMIENTO AVISO: Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por completo al menos una vez por mes. SISTEMA DE SEGURIDAD Vea la figura 9. Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona el asiento con las cuchillas funcionando.
FUNCIONAMIENTO Las dos palancas de impulso se utilizan para controlar la dirección de la podadora, así como también para arrancarla y detenerla. ADVERTENCIA: Mantenga ambas manos en las palancas de impulso en todo momento cuando la podadora esté en movimiento. No suelte las palancas de impulso para disminuir la velocidad de la podadora o detenerla.
FUNCIONAMIENTO Para hacer un giro cero, disminuya la velocidad, pero asegúrese de que las ruedas traseras aún estén en movimiento. Luego, mueva las palancas de impulso en dirección opuesta, una pasando la posición neutra y la otra en posición anterior a neutra. La posición de las palancas determinará la dirección del giro. NOTA: Realice giros cero a baja velocidad para evitar daños en el césped. GIRO CERO A LA IZQUIERDA FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA Vea las figuras 9 a 14.
FUNCIONAMIENTO B aje la base de corte a la posición deseada. G ire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno de estacionamiento. Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar las cuchillas y para podar como lo desea. MANIOBRA HACIA REVERSA PELIGRO: Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies]) de cunetas, caídas o agua.
FUNCIONAMIENTO SUGERENCIAS PARA EL PODADO Vea la figura 15. Mantenga las cuchillas afiladas. Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres, juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos.
FUNCIONAMIENTO Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga extrema precaución y haga funcionar la podadora lentamente en pendientes, ya que el juego para embolsar puede cambiar la estabilidad de la podadora. Use siempre los palancas de impulso y los frenos cuando descienda de la pendiente. No intente dejar la podadora descendiendo de la pendiente en neutro.
MANTENIMIENTO AJUSTE DE LAS RUEDAS DE LA BASE DE CORTE ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en una superficie nivelada, espere a que se detengan por completo las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, y quite la llave de arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones graves. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
MANTENIMIENTO EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE Vea la figura 19. Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando se reemplacen. Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo. Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento. Desconecte los dos cables que conectan la base de corte con la podadora.
MANTENIMIENTO Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire. Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra). Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la cuchilla. Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de cuchilla correspondientes.
MANTENIMIENTO CAMBIO DE NEUMÁTICOS Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción del podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades de tener un accidente. Los neumáticos deben cambiarse cuando el espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm (0,16 pulg.) o menos, o en cualquier momento que se dañe el neumático. Use siempre neumáticos de repuesto idénticos. Usar neumáticos incorrectos en la podadora podría causar una pérdida de control, lo que podría causar lesiones personales graves.
6 MANTENIMIENTO 4 3 2 FILO INFERIOR 1 Vea las figuras 23 y 24. Si su pasto parece cortado de forma irregular después de usar la podadora, puede que la base de corte necesite ajustarse. Antes de decidir que es necesario realizar una nivelación de la base de corte, asegúrese de que los neumáticos estén inflados correctamente según la presión recomendada al podar.
MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS Vea las figuras 25 a 32. NOTA: Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 75 Ah (LPC12-75) o de 100 Ah (LPC12-100) para podadora de pasto eléctrica tipo tractor. Esta podadora funciona con cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie. Si reemplaza una o más baterías, siempre reemplácelas utilizando una batería del mismo tipo con igual voltaje y capacidad.
MANTENIMIENTO TUERCA BARRA TRANSVERSAL TRASERA TUERCA ENCHUFE DEL TERMISTOR DE LA BATERÍA PERNOS DE CABEZA HEX. Fig. 27 Extraiga los cuatro tornillos de cabeza hex. que aseguran la cubierta del compartimiento de la batería en su lugar. Retire la cubierta y apártela. Desconecte el enchufe del termistor de la batería. Este enchufe conecta las baterías al puerto de carga.
MANTENIMIENTO Desconecte los dos cables de la parte central de la batería que pasan sobre el soporte de seguridad. Desconecte el cable negativo (negro) primero, después el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre las terminales. Levante el soporte de sujeción de la batería y apártelo. Desconecte los cables de la batería de la parte delantera o trasera que conectan la batería o las baterías que desea reemplazar.
MANTENIMIENTO CÓMO AJUSTAR LAS PALANCAS DE IMPULSO PALANCA DE IMPULSO Vea la figura 33. Para maximizar la comodidad y el control del operador, puede ajustar la altura y el ángulo de las palancas de impulso de la podadora. Para ajustar la altura de las palancas de impulso, siga estos pasos: SOPORTE DE MONTAJE DE LA PALANCA DE IMPULSO Retire los pernos de cabeza hexagonal del soporte de montaje de la palanca de impulso. Mueva el soporte hacia arriba o hacia abajo según sea necesario.
MANTENIMIENTO REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO ADVERTENCIA: Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar debidamente las baterías. Al retirar de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de plomo-ácido deben reciclarse o desecharse debidamente.
ACCESORIOS Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-860-4050. Juego para embolsar (incluye conjunto de embolsadora y cuchillas)................................................................. ACRM005 Combo de cuchillas (para trituración y descarga lateral).................................................................................... ACRM006 Cuchillas de la embolsadora.........................................................................
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA La podadora no enciende. CAUSA POSIBLE La carga de la batería está baja. SOLUCIÓN Cargue la batería. El cargador está conectado a la podadora. Desconecte el cargador de la podadora. La llave de arranque no está instalada o Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de ENCENDIDO. está en la posición de APAGADO.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la Limpie el vertedor de descarga lateral o la apertura. abertura está enchufada. El pasto está húmedo. Permita que se seque el pasto antes de podar. La velocidad de la podadora es demasiado Pode a una velocidad más lenta. rápida. El pasto está demasiado alto. Motor se detiene mientras La altura de corte es muy baja. corta el pasto. La carga de la batería está baja.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS CÓDIGOS DE ERROR DEL CARGADOR CÓDIGO SIGNIFICADO SOLUCIÓN Una luz parpadeante roja Falla en el cargador: puede indicar poco contacto en el conector del cargador o que la temperatura de la batería es demasiado alta [mayor a 50 ˚C (122 ˚F)]. Controle la conexión del cargador o la podadora, y remueva cualquier tipo de suciedad. Permita que se enfríen las baterías. Luego, intente cargar nuevamente.
SLOPE GUIDE WARNING: Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly.
37 Ligne e 15° nea d ° / Lí de 15 ine 15˚ L 15˚ Sl Pente ope Pendi de 15° ente d e 15° 15˚ Pente Slope Pendi de 15° ente d e 15°
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC ZERO TURN MOWER TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO RY48ZTR75/RY48ZTR100 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.