P620 IT NL PT DK SPRUZZATORE DA 18 VOLT 18 VOLT VERFSPUIT PULVERIZADOR DE VELOCIDADE DE 18 VOLT 18 V LYNMALERPRØJTE MANUALE D’USO GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUGERVEJLEDNING 25 31 37 43 DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJO
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
IT NL PT DK SE Italiano NORME SPECIALI DI SICUREZZA Q Indossare cuffie di protezione mentre si utilizza l’utensile. L’esposizione al rumore potrà causare perdita di udito. Q Utilizzare il manico secondario fornito con l’utensile. La perdita di controllo potrà causare lesioni personali. Q Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti.
IT NL PT DK SE Italiano L’INVECCHIAMENTO PREMATURO DELL’UTENSILE E INVALIDERÀ LA GARANZIA. PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI DALL’UTENSILE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. FUNZIONAMENTO Durante alcune applicazioni, gli indicatori delle batterie potranno indicare alla batteria di spegnersi e faranno spegnere l’utensile che la batteria sta facendo funzionare. Per resettare la batteria e l’utensile, rilasciare il grilletto e riprendere le normali operazioni.
IT NL PT DK SE Italiano FUNZIONAMENTO Utilizzare la Punta a Ventaglio per vernici spesse e non diluite. Questa punta spruzza la vernice a ventaglio garantendo una rifinitura professionale. Può essere regolata da orizzontale a verticale. Ideale per applicare vernici su muri interni. Utilizzando la tabella di cui sopra (o le istruzioni della ditta produttrice) come guida, determinare se il materiale richieda ulteriore diluizione, nel caso sia necessario diluire ulteriormente.
IT NL PT DK SE Italiano FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE AVVERTENZE Q u a n d o s i s vo l g o n o l e o p e r a z i o n i d i manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio identiche. Utilizzare qualsiasi altra parte potrà costituire un rischio o causare danni al prodotto. NOTE: La pompa deve essere avviata dopo ogni cambio di vernice e al primo avvio dopo il riponimento. Spruzzare la vernice su un campione per almeno 20 secondi per avviare l’utensile.
IT NL PT DK SE Italiano nell’apertura anteriore della sede della pompa. Sostituire la punta dello spruzzatore e girare in senso orario per assicurare. Reinstallare il tubo di aspirazione e il filtro. Reinstallare il contenitore per la vernice. Lo spruzzatore è ora pronto ad essere riposto. MANUTENZIONE Rimuovere il gruppo della valvola dell’atomizzatore. Rimuovere il dado di blocco girandolo in senso antiorario.
IT NL PT DK SE Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA Il materiale da spruzzare fuorisce in maniera irregolare o si addensa. CAUSA SOLUZIONE POSSIBILE Quantità bassa di vernice nel contenitore. Ricaricare il contenitore della vernice. Materiale da spruzzare troppo denso. Seguire le istruzioni della ditta produttrice per quello che riguarda il materiale da diluire. Tubo di aspirazione allentato. Valvola atomizzatrice bloccata o consumata. Punta spruzzatore o pistone consumati.
NL PT DK SE Nederlands Spuitbereik per minuut Spuitbereik per liter BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Q Draag gehoorbescherming bij gebruik van klopboormachines. Blootstelling aan geluid kan leiden tot gehoorverlies. Q Gebruik de extra handvatten die met de machine worden meegeleverd. Controleverlies kan leiden tot lichamelijk letsel. Q Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten vast wanneer u werkt op plaatsen waar het boortje een verborgen leiding kan raken.
IT NL PT DK SE Nederlands spuitsysteem te bekomen. BEDIENING Spuitoppervlak klaarmaken Zorg ervoor dat alle oppervlaktes vrij zijn van stof, vuil, roest en vet. Wrijf af met zandpapier of gelijkaardig indien nodig. Het afdekken van plaatsen is belangrijk om ervoor te zorgen dat u de plaatsen die u niet wilt bereiken, niet bespuit. Als het loslaten van de aan-/uitschakelaar de accu en het gereedschap niet reset, is de accu ontladen.
IT NL PT DK SE Nederlands vastgemaakt. Een tip die te los of te vast zit kan ertoe leiden dat de spuit gaat lekken of beschadigd raakt. BEDIENING Om dit te doen, vult u een container van 1 liter met de gewenste verf. Gebruik dan de viscositeitbeker die werd meegeleverd om 100 ml van de nodige verdunner toe te voegen. Roer de inhoud dan grondig door, meet de viscositeit aan de hand van de bovenstaande viscositeitkaart. Als de verf verder moet worden verdund, herhaalt u de bovenstaande stappen.
IT NL PT DK SE Nederlands BEDIENING WAARSCHUWING Draag altijd gezichtsbescherming met zijdelingse bescherming. Wanneer u dit niet doet, kan dit ertoe leiden dat vloeistoffen in uw ogen terechtkomen, wat oorzaak kan zijn voor ernstige lichamelijke letsels. • Druk de aan/uit-schakelaar in om het materiaal dat u wenst te verven, te bespuiten.
IT NL PT DK SE Nederlands Plaats de spuittip terug in draai in de richting van de wijzers van de klok om vast te maken. Herinstalleer de zuigleiding en de filter. Herinstalleer de verfcontainer. De spuit is nu klaar voor opslag. ONDERHOUD Met de meegeleverde schoonmaakborstel en de oplossing die werd bepaald door het laatste soort verf of vernis die werd gebruikt, maakt u alle bovenstaande onderdelen grondig schoon.
IT NL PT DK SE Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM Gespoten materiaal sputtert of raakt verstopt. OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING Verfcontainervolume raakt laag. Hervul de verfcontainer. Materiaal dat wordt gesproeid is te dik. Volg de richtlijnen van de fabrikant van het materiaal om het materiaal zoals nodig te verdunnen. Zuigleiding is los. Herinstalleer de zuigleiding. Verstuifklep is verstopt of versleten. Reinig of vervang de verstuifklep. Versleten spuittip of piston.
IT NL PT DK SE Português ESPECIFICAÇÕES REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA Q Use protectores de ouvidos com perfuradores de impacto. A exposição ao ruído pode provocar perda de audição. Q Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode provocar ferimentos. Q Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos.
IT NL PT DK SE Português PREPARAR PARA A OPERAÇÃO A preparação da superfície e a diluição da tinta são os dois métodos mais importantes relacionados com a obtenção dos melhores resultados do seu Sistema Pulverizador. OPERAÇÃO NOTA: Para evitar que a bateria volte a desligar-se, evite forçar a ferramenta. Se a libertação do interruptor não reiniciar a bateria e a ferramenta, é porque a bateria está descarregada.
IT NL PT DK SE Português Retire a bateria do pulverizador. Remova a ponta instalada rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Instale a ponta desejada e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio para apertar firmemente. NOTA: A ponta deve ser apertada firmemente à mão. Uma ponta demasiado frouxa ou demasiado apertada pode fazer com que o pulverizador sofra uma fuga ou se danifique.
IT NL PT DK SE Português OPERAÇÃO MANUTENÇÃO Para criar uma camada uniforme ao longo de toda a superfície: • Desloque o seu braço a um ritmo estável de velocidade e certifique-se de que move todo o seu braço, não apenas o seu pulso. • Mantenha o pulverizador a uma distância uniforme da área que está a ser pulverizada, que deve ser entre 20 a 25 cm da ponta do pulverizador à superfície que está a ser pulverizada. • Prima o gatilho para começar a pulverização do material que pretende pintar.
IT NL PT DK SE Português a fixar. Introduza o conjunto da válvula pulverizadora na abertura frontal da estrutura da bomba. Volte a colocar a ponta pulverizadora e gire-a no sentido dos ponteiros do relógio para a fixar. Reinstale o tubo e o filtro de sucção. Reinstale o recipiente da tinta. O pulverizador está agora pronto para ser arrumado. MANUTENÇÃO Remova a ponta pulverizadora instalada rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
IT NL PT DK SE Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA O material pulverizado está a esguichar ou a formar coágulos. CAUSA SOLUÇÃO POSSÍVEL O volume no recipiente da tinta está a ficar baixo. O material que está a ser pulverizado é demasiado grosso. O tubo de sucção está solto. A válvula pulverizadora está obstruída ou desgastada. Ponta pulverizadora ou pistão desgastados. Volte a encher o recipiente da tinta.
IT NL PT DK SE Dansk Oplader-indgang vekselstrøm Maleareal pr. minut Maleareal pr. liter SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER Q Brug ørebeskyttelse ved hammerboring. Udsættelse for støj kan medføre høretab. Q Brug støttegrebet, der medfølger værktøjet. Hvis kontrollen mistes, kan det medføre personskade. Q Hold værktøjet på de isolerede overflader når der arbejdes på steder, hvor man kan komme til at ramme skjulte ledninger.
IT NL PT DK SE Dansk vigtigste metoder til opnåelse af de bedste resultater med sprøjtesystemet. BETJENING BEMÆRK: Man forhindrer yderligere nedlukning af batteriet ved at undlade at tvinge værktøjet. Hvis batteriet og værktøjet ikke nulstilles ved, at man slipper udløseknappen, betyder det, at batteriet er afladet. Et afladet batteri påbegynder opladning, så snart det anbringes i lithium-ion-opladeren. Klargøring af maleoverfladen Sørg for, at alle overflader er fri for støv, snavs, rust og fedt.
IT NL PT DK SE Dansk BEMÆRK: Spidsen skal spændes godt til med hånden. En for løs eller overspændt spids kan bevirke, at sprøjten lækker eller beskadiges. BETJENING Hvis malingen skal fortyndes yderligere, starter man med en 10% opspædning af malingen. For eksempel: Sprøjtematerialemængde (ml) 1000 2000 3000 4000 Malingfortynder (ml) 100 200 300 400 Sådan ændres ventilatorspidsens retning fra horisontal til vertikal: Løsn ventilatorspidsen en smule ved at dreje den 1/4 omgang imod uret.
IT NL PT DK SE Dansk BETJENING ADVARSEL Brug altid øjenværn med sideskjolde. Gør man ikke det, risikerer man at få væsker i øjnene med evt. alvorlige personskader til følge. • Hold sprøjten i en ensartet afstand til det område, der skal sprøjtes; dvs. så der er 20 til 25 cm fra sprøjtens spids til overfladen. • Tryk udløseren ind for at sprøjte på det materiale, der skal males.
IT NL PT DK SE Dansk Nu er sprøjten klar til opbevaring. BETJENING UDSKIFTNING AF FORSTØVERVENTILMODUL Forstøverventilen bevirker, at maling- eller bejdsematerialet hvirvles rundt, når det kommer ud af sprøjten. Efter 25 til 35 liters maling eller bejdse kan det ske, at forstøverventilen ikke længere producerer et godt sprøjtemønster og skal derfor udskiftes. Genmontering: Påfør en stribe smøremiddel på stemplet. Skub fjederen tilbage på stemplet.
IT NL DK PT SE Dansk FEJLFINDING PROBLEM Maling/bejdse løber eller synker på emneoverfladen. Maling/bejdse lækker bag ved sprøjtespidsen. ÅRSAG MULIG LØSNING Der bruges ikke korrekt malemetode. Hold sprøjten tættere på den overflade, der skal sprøjtemales. Sprøjtespids er løs. Se Betjening af sprøjten tidligere i denne brugsanvisning. Forstøverventil er slidt eller ikke positioneret korrekt. Spænd sprøjtespids til. Udskift eller repositionér forstøverventil efter behov.
GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
SE GARANTI - VILLKOR Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv.
LV GARANTIJAS PAZI OJUMS Š8 produkta izejmateri9lu un ražošanas defektus divdesmit *etrus (24) m:nešus sedz garantija, kas st9jas sp:ka no r:;ina vai pieg9des dokumenta izrakst8šanas datuma. Norm9las nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešan9s vai p9rslodzes rad8tos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas ar8 uz akumulatoriem, spuldz8t:m, asme>iem, kaltiem utt.
GB WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ.
SE VARNING Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda.
LV BR DIN JUMS Šaj| datu lap| dot| vibr|ciju emisijas v}rt~ba ir m}r~ta saska| ar standartiz}to testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai sal~dzin|tu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspoz~cijas nov}rt}jumam. Deklar}tais vibr|ciju emisijas l~menis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tom}r, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibr|ciju emisijas v}rt~ba var atširties.
GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 98/37/EC (until Dec. 28,2009), 2006/42/EC (from Dec.29,2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
PL CZ DEKLARACJA ZGODNO%CI Z ca'$ odpowiedzialno#ci$ o#wiadczamy, %e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te% znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni%ej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Poziom ci#nienia akustycznego (K=3 dB(A)) Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) Warto#§ ca'kowita wibracji (suma wektorowa okre#lona zgodnie z norm$ EN60745: Warto#§ skuteczna przyspieszenia #rednia kwadratowa wa%ona (k=1.
Machine: 18 VOLT SPEED SPRAYER Name of company: Address: Web: Name/Title: Type: P620 DEC 2009 TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD. 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG www.ttigroup.com Brian Ellis / Vice President - Engineering Signature: Dec. 15, 2009 Technical File at Name of company: Address: Web: Name/Title: TTI EMEA MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM www.ttigroup.com Carl A.
961067352-02