P620 GB FR DE ES 18 VOLT SPEED SPRAYER PISTOLET À PEINTURE 18 VOLT 18 VOLT HOCHGESCHWINDIGKEITS SPRÜHPISTOLE PULVERIZADOR “SPEED SPRAYER” DE 18 VOLTIOS USER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN 1 7 13 19 DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVE
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
GB FR DE ES English Paint area per minute Paint area per liter SPECIAL SAFETY RULES Q Q Q Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
GB FR DE ES English PREPARING FOR OPERATION Preparation of the surface and thinning of the paint are the two most important methods to be concerned with to obtain the best results from your Spray System. Preparing the Spray Surface Ensure all surfaces are free from dust, dirt, rust and grease. If necessary rub down with sandpaper, or similar. Masking of areas is important to ensure you do not spray those areas you wish to remain untouched.
GB FR DE ES English OPERATION Q Q To do this, fill a 1 liter container with the required paint. Then use the viscosity cup supplied to add 100 ml of required thinner. Stir the contents thoroughly, measure the viscosity using the viscosity chart above. If paint requires further thinning then repeat the above step. NOTE: Some paints are outside the ranges listed above. Please contact our helpline for further information.
GB FR DE ES English OPERATION WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. CAUTION It is important to thoroughly clean the sprayer after each use or when changing colors. Allowing paint or stain to remain in an idle tool for an extended period can cause its moving pieces to seize up.
GB FR DE ES English paint or stain, the atomizer valve may no longer produce a good spray pattern and may need to be replaced. MAINTENANCE Q Q Q Q Replace the spray tip and rotate clockwise to secure. Reinstall the suction tube and filter. Reinstall the paint container. The sprayer is now ready to be stored. To replace: Q Remove the battery pack from the sprayer. Q Rotate the spray tip counterclockwise and remove. Q Remove the atomizer valve assembly and discard.
GB FR DE ES English ENVIRONMENTAL PROTECTION CE Conformity Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Wear ear protection Wear eye protection SYMBOL Please read the instructions carefully before starting the machine. Safety Alert V min-1 Recycle unwanted Volts Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
GB FR DE ES Français RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ Q Q Q CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Portez une protection auditive lors de l’utilisation d’une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut provoquer des pertes d’audition. Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec l’outil. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures. Lorsque vous effectuez une opération où l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées.
GB FR DE ES Français VOTRE PISTOLET À PEINTURE, VEUILLEZ EN LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION. UTILISATION NOTE: Pour éviter que la batterie ne se remette en protection, évitez de faire forcer l’outil. Si après avoir relâché l’interrupteur la batterie et l’outil ne se sont pas remis à zéro, alors le pack batterie est déchargé. S’il est déchargé, le pack batterie se mettra en charge une fois placé sur le chargeur lithium-ion.
GB FR DE ES Français UTILISATION Utilisez la buse ronde avec les peintures diluées et les teintures. Cette buse projette la peinture avec une forme ronde. Idéal pour peindre les palissades extérieures. En vous servant du tableau ci-dessus (ou des instructions du fabricant), déterminez si la peinture doit être diluée, et diluez-la au besoin. Utilisez la buse large pour les peintures épaisses ou non diluées.
GB FR DE ES Français UTILISATION AVERTISSEMENT Ne vaporisez aucun produit donc vous ne connaissez pas les risques associés. Appuyez sur la gâchette-interrupteur pour pulvériser la peinture. Relâchez la gâchette-interrupteur pour arrêter le jet. Avant de commencer, entraînez-vous sur une chute de matériau pour tester le jet et amorcer la pompe.
GB FR DE ES Français pour le verrouiller. Insérez la soupape de pulvérisation dans l’ouverture frontale du carter de pompe. Remettez l’embout de pulvérisation en place et serrez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Remettez en place le tube d’aspiration et la crépine. Remettez en place le réservoir de peinture. Le pistolet est maintenant prêt à être rangé. ENTRETIEN Retirez le tube d’aspiration et la crépine. Retirez l’embout de vaporisation en le dévissant.
GB FR DE ES Français GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME Le produit vaporisé crachote ou gargouille. CAUSE SOLUTION POSSIBLE Le niveau de peinture dans le réservoir devient insuffisant. Remplissez le réservoir. Le produit vaporisé est trop épais. Suivez les recommandations du fabricant de la peinture et diluez-la au besoin. Le tube d’aspiration est déboîté. Remettez fermement le tube en place. La soupape de vaporisation est bouchée ou usée. Embout de pulvérisation ou piston usés.
GB FR DE ES Deutsch BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Q Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschinen Gehörschutz! Lärm kann zu Gehörverlust führen. Q Benutzen Sie die mit dem Werkzeug mitgelieferten Seitengriffe! Ein Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen. Q Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten bei denen der Schneidaufsatz in Kontakt mit versteckten Drähten geraten könnte an den isolier ten Griffteilen fest.
GB FR DE ES Deutsch FARBEN VERWENDET WERDEN. DIE VERWENDUNG DIESER MATERIALIEN VERURSACHT VORZEITIGEN VERSCHLEISS, DER DIE GARANTIE UNWIRKSAM WERDEN LÄSST. UM VON IHREM SPRÜHSYSTEM OPTIMALE ERGEBNISSE ZU ERHALTEN, LESEN SIE BITTE VOR DEM GEBRAUCH DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH. BETRIEB Bei einigen Anwendungen kann die Akkuelektronik den Akku anweisen sich abzuschalten, was dazu führt, dass das Werkzeug aufhört zu laufen.
GB FR DE ES Deutsch WAHL DER RICHTIGEN SPRÜHSPITZE Siehe Abbildung 5. BETRIEB Mit diesem Sprühgerät können Lösungen verwendet werden, die 12 - 18 Sekunden benötigen, um durch den Viskositätsmessbecher zu laufen. Tauchen Sie den Viskositätsmessbecher in die Farbe und füllen Sie ihn. Messen Sie die Zeit, die vergeht, bis der Viskositätsmessbecher geleert ist. Siehe Abbildung 10. Verwenden Sie die Rund-Spitze für verdünnte Farben und Beizen. Diese Spitze sprüht in runder Form.
GB FR DE ES Deutsch Terpentinersatz, Verdünner, Terpentin, Aceton, Benzin, Kerosin usw. reinigen. BETRIEB Wählen Sie die entsprechende Sprühspitze für das gewünschte Sprühmuster. Setzen Sie den Akku in den Sprüher ein. Drücken Sie zum Sprühen der Farbe den Auslöser. Lösen Sie den Auslöser, um mit dem Sprühen aufzuhören. Probieren Sie das Sprühen zunächst auf einem Stück Altmaterial aus, um Ihr Sprühmuster zu testen und um vor Arbeitsbeginn Farbe vorzupumpen.
GB FR DE ES Deutsch Innenseite der Pumpengehäuseöffnung mit der Bürste gründlich zu reinigen, so dass keine Farb- bzw. Beizreste zurückbleiben. WARTUNG UND PFLEGE REINIGEN DER SPRÜHPISTOLE ZUR LAGERUNG Siehe Abbildungen 8-9. Nachdem das Projekt abgeschlossen ist und bevor Sie die Sprühpistole einlagern, wird gründliches Reinigen und Einölen empfohlen. Entfernen Sie den Akku aus dem Sprüher. Entfernen Sie den Farbbehälter.
GB DE FR ES Deutsch FEHLERBEHEBUNG PROBLEM Motor scheint ordnungsgemäß zu laufen, sprüht aber nicht. GRUND MÖGLICHE LÖSUNG Ansaugschlauch und Filter sind lose oder beschädigt. Ansaugschlauch und Filter wie erforderlich neu anbringen oder ersetzen. Sprühventil ist verstopft oder verschlissen. Sprühventil reinigen oder ersetzen. Sprühmaterial ist zu dick. Verstopfte Sprühspitze oder Einlassfilter. Verschlissener Kolben. Gesprühtes Material spuckt oder kleckst.
GB FR DE ES IT Español REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD Q Utilice protecciones auditivas. La exposición al ruido puede causar pérdidas de audición. Q Utilice el asa auxiliar suministrada con la herramienta. La pérdida de control de la herramienta puede causar daños personales. Q Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte puede ponerse en contacto con el cableado oculto.
GB FR DE ES IT Español SU SISTEMA DE ESPRAY, LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR LO. FUNCIONAMIENTO En algunas aplicaciones, la batería electrónica puede señalar que la batería está agotada y detener el funcionamiento de la herramienta. Para reiniciar la batería y la herramienta, suelte el gatillo y vuelva a encender normalmente. NOTA: Para evitar una nueva inactividad de la batería, evite forzar la herramienta.
GB FR DE ES IT Español FUNCIONAMIENTO Utilice la boquilla de abanico para pinturas no diluidas o densas. Esta boquilla pulveriza a lo ancho, proporcionando un fino acabado profesional. Se puede ajustar de horizontal a vertical. Ideal para la pulverización de paredes interiores. Utilizando la tabla anterior (o las instrucciones de fabricación) como guía, determine si el material requiere una mayor dilución y, si es así, hágalo en consecuencia.
GB FR DE ES IT Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA No utilice pistolas para la pulverización de materiales inflamables. Apriete el gatillo para pulverizar la pintura. Suelte el gatillo para detener la pulverización de pintura. Practique la pulverización en un trozo de material desechable para probar el patrón de pulverización y cebar la bomba antes de comenzar.
GB FR DE ES IT Español MANTENIMIENTO Para volver a montar: Coloque una línea de lubricante en el pistón. Deslice el resorte de nuevo en el pistón. Introduzca el pistón y el conjunto del resorte dentro de la parte trasera de la carcasa de la bomba. Vuelva a colocar la cubierta de la bomba/tapa del depósito en el pulverizador. Vuelva a colocar la tuerca de bloqueo en la carcasa del motor empujando hacia adentro mientras gira en sentido horario para apretarlo.
GB FR DE ES IT Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor parece estar funcionando correctamente, pero no pulveriza. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El filtro y el tubo de aspiración están sueltos o dañados. Vuelva a instalar o sustituir el filtro y el tubo de succión según sea necesario. La válvula atomizadora está obstruida o gastada. Limpie o reemplace la válvula atomizadora. El material que se está rociando es demasiado grueso.
GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
SE GARANTI - VILLKOR Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv.
LV GARANTIJAS PAZI OJUMS Š8 produkta izejmateri9lu un ražošanas defektus divdesmit *etrus (24) m:nešus sedz garantija, kas st9jas sp:ka no r:;ina vai pieg9des dokumenta izrakst8šanas datuma. Norm9las nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešan9s vai p9rslodzes rad8tos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas ar8 uz akumulatoriem, spuldz8t:m, asme>iem, kaltiem utt.
GB WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ.
SE VARNING Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda.
LV BR DIN JUMS Šaj| datu lap| dot| vibr|ciju emisijas v}rt~ba ir m}r~ta saska| ar standartiz}to testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai sal~dzin|tu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspoz~cijas nov}rt}jumam. Deklar}tais vibr|ciju emisijas l~menis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tom}r, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibr|ciju emisijas v}rt~ba var atširties.
GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 98/37/EC (until Dec. 28,2009), 2006/42/EC (from Dec.29,2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
PL CZ DEKLARACJA ZGODNO%CI Z ca'$ odpowiedzialno#ci$ o#wiadczamy, %e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te% znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni%ej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Poziom ci#nienia akustycznego (K=3 dB(A)) Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) Warto#§ ca'kowita wibracji (suma wektorowa okre#lona zgodnie z norm$ EN60745: Warto#§ skuteczna przyspieszenia #rednia kwadratowa wa%ona (k=1.
Machine: 18 VOLT SPEED SPRAYER Name of company: Address: Web: Name/Title: Type: P620 DEC 2009 TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD. 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG www.ttigroup.com Brian Ellis / Vice President - Engineering Signature: Dec. 15, 2009 Technical File at Name of company: Address: Web: Name/Title: TTI EMEA MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM www.ttigroup.com Carl A.
961067352-02