r GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 27030-56 I www.russellhobbs.
¬H e f` g i` j l o k m n 2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. DE IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
PREPARATION 1. 2. 3. 4. Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface, near a power socket. Don’t use the appliance near or below curtains, shelves, cupboards, or anything else likely to be damaged by the escaping steam. Have oven gloves (or a cloth) to hand, and a heat-resistant mat or dinner plate to put the bowl on after cooking. Put the bowl inside the cooker. COOKING 1. 2. 3. Use the measuring cup to put the rice into the bowl.
FINISHED? GB 1. 2. DE 3. Switch off the appliance and unplug it. Don’t move the rice cooker with the full bowl inside it. It will be heavy, and the cable may catch on something as you move. Remove the bowl from the rice cooker before emptying it. If you try to remove food from the bowl while it’s in the rice cooker, you may spill the contents into the rice cooker. This will damage it. NL CARE AND MAINTENANCE 1. 2. 3. ` Switch off the appliance, unplug it and let it cool.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
HAUPTMERKMALE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Deckelknopf Deckel Korb Markierung zum Befüllen Schüssel Schalter GB 7. 8. 9. 10. ` Kontroll-Lampen Pfannenwender Messbecher Ein- / Ausschalter Sie können diese Teile im Geschirrspüler Reinigen Sie die Schüssel, den Deckel und den Korb mit warmem Seifenwasser, spülen Sie alles ab und lassen Sie die Teile trocknen VORBEREITUNG 3. 4. FR NL VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH 1. 2. DE Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
DEN REISKOCHER ALS DAMPFGARER BENUTZEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Geben Sie die benötigte Menge Wasser hinzu - Verfahren Sie nach Methode 1 oder 2 wie oben beschrieben. Stellen Sie den Korb auf die Schüssel und legen Sie die Lebensmittel in den Korb. Schneiden Sie, für gleichmäßiges Kochen, das Essen in etwa gleichgroße Stücke. Legen Sie Erbsen oder andere Lebensmittel, die aufgehen oder ins Wasser fallen können, in ein Päckchen aus Aluminiumfolie.
• • • • Miesmuscheln, die sich vor dem Garen bereits geöffnet haben, nicht verwenden. Solange dämpfen, bis sich die Schalen ganz geöffnet haben. Alle Muscheln, die sich nach dem Garen nicht geöffnet haben, entsorgen. Diese Zeiten gelten für eine Lage Essen. Sie müssen die richtigen Zeiten herausfinden, die zu Ihren Lieblingsspeisen passen. Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils der Saft abgelaufen ist.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
SCHÉMAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bouton Couvercle Panier Marque de remplissage Récipient Interrupteur marche/arrêt GB 7. 8. 9. 10. ` Voyants Commande Spatule Verre gradué Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle. DE FR NL AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lavez le récipient, le couvercle et le panier dans de l’eau chaude savonneuse et séchez-les. IT PRÉPARATION ES 1. 2. 3. 4. Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant.
UTILISATION DE L'APPAREIL COMME CUISEUR À VAPEUR 1. 2. 3. 4. Ajoutez la quantité requise d'eau – Utilisez la méthode 1 ou 2 ci-dessus. Placez le panier au-dessus du récipient et placez les aliments dans le panier. Pour une cuisson uniforme, coupez les aliments en morceaux de taille plus ou moins identique. Pour les pois ou pour les aliments qui vont se décomposer ou tomber dans l'eau, préparez un paquet avec du papier aluminium. 5.
• • • • N’utilisez pas les moules ouvertes avant la cuisson. Cuisez à la vapeur jusqu’à ce que les coquilles s’ouvrent entièrement, et jetez celles qui ne sont pas ouvertes après la cuisson. Ces durées de cuisson s’appliquent à une seule couche d’aliments. Vous devrez faire plusieurs essais pour identifier les durées qui s’adaptent le mieux à vos aliments et combinaisons d’aliments préférés. Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit clair.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
AFBEELDINGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Knop Deksel Mand Vulmarkering Schaal Schakelaar GB 7. 8. 9. 10. ` Lampjes Spatel Maatbeker Aan/uit-schakelaar U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen VOOR HET EERSTE GEBRUIK DE FR NL Was de schaal, deksel en mand in warm zeepwater, maak ze schoon en droog ze af. IT VOORBEREIDING ES 1. 2. 3. 4. Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
DE KOKER GEBRUIKEN ALS EEN STOMER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Voeg de benodigde hoeveelheid water toe – Gebruik methode 1 of 2 hierboven. Plaats de mand boven op de schaal en plaats het eten in de mand. Voor eenvormig koken, moet u de stukken eten in ongeveer hetzelfde formaat snijden. Voor erwten of iets anders dat breekt of in het water valt, maakt u een pakje met aluminium folie Wees voorzichtig bij het verwijderen van het pakje – draag ovenovenhandschoenen en gebruik een plastic tang of lepels.
• • • • Gebruik geen mosselen die voor het stomen open zijn. Stoom ze totdat de schelpen volledig open zijn en gooi mosselen waarvan de schelpen na het stomen nog dicht zijn weg. Deze tijden zijn voor een enkele laag eten. U zult moeten experimenteren om de juiste tijden voor uw favoriete eten en voedselcombinaties te vinden. Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat eruit loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
IMMAGINI 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pomello Coperchio Cestello Limite di riempimento Ciotola Interruttore on/off (acceso/spento) GB 7. 8. 9. 10. ` Spie Pulsante di controllo Spatola Misurino Queste parti sono lavabili in lavastoviglie DE FR NL PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Lavare ciotola, coperchio e cestello in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare. IT PREPARAZIONE ES 1. 2. 3. 4. Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
USARE IL COOKER COME VAPORIERA 1. Aggiungere la quantità di acqua necessaria – Usare il metodo 1 o 2 come sopra. 2. Posizionare il cestello sulla ciotola e mettere il cibo nel cestello. 3. Per ottenere una cottura uniforme, tagliare tutti i pezzi di cibo più o meno delle stesse dimensioni. 4. Se si usano i piselli, o altro cibo che può sfaldarsi o cadere nell'acqua, avvolgere in carta di alluminio. 5. Rimuovere la carta di alluminio con cura - indossare guanti da forno e usare pinze/cucchiai in plastica. 6.
• • • completamente aperto, e gettare via quelli che dopo la cottura non si sono aperti. Questi tempi valgono per un singolo strato di cibo. Dovrete avere un po’ di esperienza per capire i tempi adatti ai vostri cibi e alle combinazioni di cibo preferiti. Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
ILUSTRACIONES 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pomo Tapa Cesta Marca de llenado Bol Interruptor GB 7. 8. 9. 10. ` Indicadores luminosos Espátula Taza medidora Interruptor de encendido/apagado Puede lavar estas piezas en el lavavajillas DE FR NL ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Lave el bol, la tapa y la cesta con agua caliente y jabón. Escúrralos y séquelos. IT PREPARACIÓN ES 1. 2. PT 3. 4. Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4. Para cocinar guisantes u otros alimentos que puedan romperse o caer al agua, prepare un paquete de papel de aluminio e introdúzcalos en él. 5. Tenga cuidado cuando retire el papel de aluminio – use guantes para el horno y cucharas largas de plástico. 6. Cierre la cesta con la tapa. 7. Haga funcionar el arrocero de la misma manera que lo haría cuando cuece arroz 8. Siga a los tiempos de cocción. 9. No deje la comida en el arrocero después de cocerla al vapor – se pasaría. 10.
• • Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los jugos. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca. Debe cocinar los vegetales de hojas lo menos posible para mantenerlos verdes y crujientes. Sumergiéndolos en agua helada parará el proceso de cocción.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
ESQUEMAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pega da tampa Tampa Cesto Marca de enchimento Recipiente Botão GB 7. 8. 9. 10. ` Luzes Espátula Copo de medida Botão on/off Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ DE FR NL Lave a taça, a tampa e o cesto, em água quente com detergente, enxagúe e seque. IT PREPARAÇÃO ES 1. 2. 3. 4. Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
USAR O APARELHO PARA COZINHAR A VAPOR 1. 2. 3. 4. Junte a quantidade de água necessária – Utilize o método 1 ou 2 acima. Coloque o cesto sobre o topo da cuba e deite os alimentos no cesto. Para uma confecção uniforme, corte os alimentos e pedaços de tamanho semelhante. No caso das ervilhas, ou qualquer coisa que se separe ou caia na água, faça um embrulho com uma folha de alumínio. 5. Tenha cuidado ao retirar a folha de alumínio. Use uma pega ou umas tenazes. 6. Coloque a tampa por cima do cesto. 7.
• • • • Não utilize mexilhões se já estiverem abertos antes de os cozinhar. Coza ao vapor deixando-os abrir completamente. Elimine todos aqueles que não estejam abertos depois de cozidos. Estes tempos são para uma única camada de alimentos. Terá de ir experimentando para descobrir os tempos que melhor se adaptam aos seus alimentos e combinações preferidos. Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o peixe até ficar totalmente opaco.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG GB Vask skål, låg og kurv i varmt sæbevand, skyl og tør af. DE FORBEREDELSE 1. 2. 3. 4. Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. Brug ikke apparatet i nærheden af eller under gardiner, hylder og skabe eller noget andet som kan tage skade af damp, som slipper ud. Hav ovnhandsker (eller et viskestykke) ved hånden og en bordskåner eller en middagstallerken til at stille skålen på efter tilberedning. Sæt skålen ned i kogeren.
FÆRDIG? 1. 2. 3. Sluk for apparatet og tag stikket ud. Flyt ikke riskogeren med den fyldte skål indeni. Den er tung, og ledningen kan gribe fat i noget, når du flytter kogeren. Tag skålen op af riskogeren, inden du tømmer den. Hvis du forsøger at tage maden op af skålen, mens den står i riskogeren, kan du komme til at spilde indholdet ned i riskogeren. Dette vil beskadige den. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE 1. 2. 3. 4. ` Sluk for apparatet, tag stikket ud og lad det køle af.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Diska skålen, locket och korgen i varmt vatten med diskmedel, skölj sedan och torka. FÖRBEREDELSE 1. 2. 3. 4. Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. Använd inte apparaten nära eller under gardiner, hyllor, skåp eller något annat som skulle kunna skadas av utströmmande ånga. Ha grillvantar eller en handduk i närheten samt ett värmetåligt underlägg eller en tallrik att sätta skålen på. Placera skålen inne i apparaten. TILLAGNING 1. 2. 3.
FÄRDIG? 1. 2. 3. Stäng av apparaten och dra ur sladden. Flytta inte riskokaren med den fulla skålen inuti. Apparaten blir tung att bära och sladden kan komma att fastna någonstans. Lyft upp skålen från riskokaren innan du tömmer den. Om du tar bort ingredienserna från skålen när den fortfarande är inne i riskokaren kan ingredienserna komma in i apparaten och skada den. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL 1. 2. 3.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
FØR FØRSTEGANGSBRUK GB Vask bollen, lokket og kurven i varmt såpevann. Skyll og tørk. DE FORBEREDELSE 1. 2. 3. 4. Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under gardiner, hyller, skap eller noe annet som kan ta skade av dampen som siver ut. Bruk ovnsvotter (eller en klut) og en plate eller tallerken som tåler varme som du kan sette bollen på etter koking. Sett bollen i kokeren. FR NL IT ES KOKING 1. 2. 3.
FERDIG? 1. 2. 3. Slå av apparatet, og trekk ut stikkontakten. Ikke flytt riskokeren med hele bollen inni. Den vil være tung, og det kan hende ledningen henger seg fast i noe mens du holder på. Ta bollen ut av riskokeren før du tømmer den. Hvis du prøver å ta mat ut av bollen mens den fortsatt står i kokeren, kan det hende at du vil søle noe av innholdet inn i kokeren. Dette kan skade apparatet. STELL OG VEDLIKEHOLD 1. 2. 3. ` Slå av apparatet, trekk ut stikkontakten, og la det avkjøles.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. GB TÄRKEITÄ VAROTOIMIA DE Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Pese kulho, kansi ja kori lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa VALMISTELU 1. 2. 3. 4. Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Älä käytä laitetta lähellä verhoja tai niiden alla tai hyllyjen, kaappien tai minkään muun nousevasta vesihöyrystä vahingoittuvan alla. Käytä patakinnasta (tai liinaa) käsissä ja lämpöä kestävää alustaa tai ruokalautasta, jonka päälle laitat kulhon valmistuksen jälkeen. Laita kulho keittimen sisälle.
VALMISTA? GB 1. 2. DE 3. Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä siirrä riisikeitintä, kun täysi kulho on sisällä. Se on raskas ja kaapeli voi tarttua kiinni johonkin liikkuessasi. Poista kulho riisikeittimestä ennen tyhjentämistä. Jos yrität poistaa ruokaa kulhosta sen ollessa keittimen sisällä, ruokaa voi roiskua riisikeittimen sisälle. Tämä vahingoittaa keitintä. NL HOITO JA HUOLTO 1. 2. 3. ` Kytke laite pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja anna sen jäähtyä.
РИСОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
ИЛЛЮСТРАЦИИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ручка Крышка Корзина Заливные отметки Чаша Переключатель GB 7. 8. 9. 10. ` Световые индикаторы Плунжер Мерная чашка Переключатель вкл./Выкл Эти детали можно мыть в посудомоечной машине DE FR NL ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Вымойте чашу, крышку и корзину теплой мыльной водой, ополосните и высушите. IT ПРИГОТОВЛЕНИЕ ES 1. 2. 3. 4. Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОКАСТРЮЛИ В КАЧЕСТВЕ ПАРОВАРКИ 1. 2. 3. 4. 5. Добавьте необходимое количество воды – Используйте способ 1 или 2, описанные выше. Поставьте корзину в чашу и положите продукты в корзину. Для равномерной готовки нарежьте продукты на куски примерно одинакового размера. Для гороха, фасоли и аналогичных продуктов сделайте конверт из алюминиевой фольги. Извлекая конверт, соблюдайте осторожность – надевайте кухонные рукавицы и используйте пластмассовые щипцы/ложки. 6.
продукты (свежие) шейка омара (замороженная) мидии количество 250g время (минуты) 12-15 15 Не используйте уже раскрытые мидии. Пропаривайте до полного раскрытия, нераскрывшиеся выбрасывайте. • Эти периоды времени необходимы для приготовления продуктов, уложенных в один слой. Вы должны экспериментально определить периоды времени, необходимые для приготовления ваших любимых продуктов или сочетаний продуктов. • Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/ byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
PŘÍPRAVA GB 1. 2. DE 3. 4. Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Přístroj nepoužívejte blízko záclon a závěsů nebo pod policemi či skříňkami nebo blízko něčeho, co se může působením unikající páry poškodit. Mějte vždy připravené rukavice na pečení (nebo utěrku) a tepelně odolnou podložku nebo mělký talíř, na který po skončení vaření mísu položíte. Vložte mísu do hrnce. FR NL VAŘENÍ 1. 2. 3. Rýži nasypte do mísy pomocí odměrky.
HOTOVO? 1. 2. 3. Přístroj vypněte a vypojte ze sítě. Hrncem na rýži nemanipulujte, když je uvnitř plná mísa. Hrnec je v tomto případě těžký, čili mohli byste kabelem snadno za něco zachytit. Před vyprázdněním mísy je třeba mísu z hrnce na rýži vyjmout. Pokud budete potraviny z mísy nabírat a přitom ji z hrnce nevyjmete, mohou vám potraviny upadnout do přístroje, čímž přístroj poškodíte. PÉČE A ÚDRŽBA 1. 2. 3. ` Vždy používejte správnou velikost hrnce na množství jídla, které vaříte.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
PRED PRVÝM POUŽITÍM Umyte nádobu, vrchnák a košík v teplej vode so saponátom, opláchnite a osušte. PRÍPRAVA 1. 2. 3. 4. Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod záclonami, poličkami, skrinkami alebo čímkoľvek, čo sa dá ľahko poškodiť unikajúcou parou. Majte poruke kuchynské chňapky (alebo utierku) a tepelne odolnú podložku alebo plytký tanier, na ktoré položíte nádobu po varení. Nádobu vložte do parného hrnca. VARENIE 1. 2. 3.
HOTOVO? GB 1. 2. DE 3. Vypnite prístroj a odpojte ho z elektrickej siete. Neprenášajte hrniec na varenie ryže s plnou nádobou vo vnútri. Bude ťažký a kábel sa vám pri pohybe môže o niečo zachytiť. Pred vyberaním ryže z nádoby nádobu vyberte z hrnca. Ak sa budete snažiť vybrať jedlo z nádoby, ktorá je ešte v hrnci, môže vám z neho časť spadnúť do hrnca a poškodiť ho. NL STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA 1. 2. 3. ` Vypnite prístroj, odpojte ho z elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM GB Umyj misę, pokrywę i kosz w ciepłej wodzie z płynem do naczyń, wypłucz i wysusz. DE PRZYGOTOWANIE 1. 2. 3. 4. Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu zasłon, pod półkami lub szafkami ani w pobliżu czegokolwiek, co mogłoby zostać uszkodzone przez uciekającą parę. Zakładaj żaroodporne lub tkaninowe rękawice kuchenne oraz żaroodporne podkładki lub talerze do ustawienia miski po ugotowaniu.
SKOŃCZONE? 1. 2. 3. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie przenoś szybkowaru z pełną miską ryżu w środku. Szybkowar będzie ciężki, a kablem można o coś zahaczyć. Przed opróżnieniem wyjmij miskę z szybkowaru do ryżu. Próba wyjęcia ryżu miski , dopóki znajduje się ona w szybkowarze do ryżu, może spowodować przedostanie się zawartości do wnętrza szybkowaru. I w efekcie uszkodzenie szybkowaru. KONSERWACJA I OBSŁUGA 1. 2. 3.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. GB VAŽNE SIGURNOSNE MJERE DE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
PRIPREMA: 1. 2. 3. 4. Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Nemojte postavljati uređaj u blizini zavjesa, ispod polica, ormarića ili blizu bilo čega što se može oštetiti izlaznom parom. Držite rukavice za pećnicu pri ruci, kao i podlošku otpornu na toplinu ili ploču na koju ćete postaviti posudu poslije kuhanja. Stavite posudu u kuhalo. KUHANJE 1. 2. 3. Koristite mjericu za stavljanje riže u posudu. Napunite posudu vodom do broja koji odgovara broju mjerica riže.
JESTE LI ZAVRŠILI? GB 1. 2. DE 3. Isključite uređaj i izvucite kabel iz utičnice. Nemojte pomjerati kuhalo za rižu ako se na njemu nalazi puna posuda. Kuhalo će biti teško i kabel se može zaplesti oko nečega dok se krećete. Prije pražnjenja, skinite posudu s kuhala za rižu. Ukoliko nastojite da izvadite hranu iz posude dok je još na kuhalu, riža može ispasti u kuhalo i oštetiti ga. NL ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. 2. 3. ` Isključite uređaj, izvucite utikač iz utičnice i ostavite ga da se ohladi.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
PRIPRAVA GB 1. 2. DE 3. 4. Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Naprave na postavljajte v bližino ali pod zavese, police ali omare ali v bližino česar koli, kar bi se lahko poškodovalo zaradi uhajanja pare. Pri roki imejte kuhinjske rokavice (ali krpo) in toplotno odporno prevleko ali krožnik, na katerega boste dali skledo po kuhanju. Skledo postavite v kuhalnik. KUHANJE 1. 2. 3. 4. 5. Z merilno posodico dajte riž v skledo.
NEGA IN VZDRŽEVANJE 1. 2. 3. ` Izklopite napravo, jo odklopite iz omrežja in pustite, da se ohladi. Pokrov, skledo in mrežo operite v topli milnici, jih sperite ter posušite. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΧΕΔΙΑ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Λαβή Καπάκι Καλάθι Ένδειξη πλήρωσης Κάδος Διακόπτης 7. 8. 9. 10. ` Λυχνίες Σπάτουλα Φλιτζάνι μέτρησης Διακόπτης λειτουργίας Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύνετε τον κάδο, το καπάκι και το καλάθι σε ζεστή σαπουνάδα, ξεπλύνετε και σκουπίστε ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ 1. 2. 3. 4. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΩΣ ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑ 1. 2. 3. 4. Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα νερού – Χρησιμοποιήστε την παραπάνω μέθοδο 1 ή 2. Βάλτε το καλάθι πάνω από τον κάδο και τοποθετήστε το φαγητό μέσα στο καλάθι. Για ομοιόμορφο μαγείρεμα, κόβετε όλα τα τρόφιμα σε κομμάτια με περίπου το ίδιο μέγεθος. Για αρακά, ή οτιδήποτε μπορεί να σκάσει ή να πέσει μέσα στο νερό, φτιάξτε ένα πουγκί με αλουμινόχαρτο 5.
• • • • Μην χρησιμοποιείτε μύδια που έχουν ανοίξει πριν από το μαγείρεμα. Μαγειρέψτε τα μύδια στον ατμό έως ότου ανοίξουν εντελώς, και πετάξτε όσα δεν έχουν ανοίξει μετά από το μαγείρεμα. Οι χρόνοι αυτοί ισχύουν για μονό στρώμα τροφίμων. Θα πρέπει να πειραματιστείτε για να βρείτε τους χρόνους που αρμόζουν στα αγαπημένα σας τρόφιμα και στους αγαπημένους σας συνδυασμούς τροφίμων. Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως ότου να εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Mossa el a tálat és a kosarat mosogatószeres vízzel, majd öblítse le és szárítsa meg. ELŐKÉSZÍTÉS 1. 2. 3. 4. Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. A készüléket ne használja függöny mellett, polc vagy szekrény alatt, vagy olyan tárgyak közelében, amikben kárt tehet a kilépő gőz. Legyen kéznél kesztyű (vagy konyharuha) és egy hőálló alátét, amire ráteheti a tálat főzés után. Tegye a tálat a főzőberendezésbe. FŐZÉS 1. 2. 3.
KÉSZ? GB 1. 2. DE 3. Kapcsolja ki a berendezést és húzza ki. Ne mozgassa a rizsfőző berendezést, benne az étellel teli tállal, mert nehéz és a kábel beakadhat valamibe. Vegye ki a tálat a rizsfőző berendezésből, mielőtt kiürítené. Ha úgy próbálja kiüríteni, hogy a készülékben van, a tál tartalma belefolyhat a készülékbe. Ezzel kárt tesz benne. NL ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS 1. 2. 3. ` Kapcsolja ki a berendezést, húzza ki és hagyja kihűlni.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE GB Kaseyi, kapağı ve sepeti ılık sabunlu suda yıkayın, durulayın ve kurulayın. DE HAZIRLAMA 1. 2. 3. 4. Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. Cihazı perdelerin, rafların, dolapların veya çıkan buhardan zarar görebilecek herhangi bir şeyin yakınına veya altına koymayın. Kaseyi tutmak için fırın eldivenleri (veya bir bez) ve pişirme sonrasında üzerine koymak için ısıya dayanıklı bir mat veya yemek tabağı kullanın. Kaseyi tencerenin içine yerleştirin. 4.
9. Buharla pişirme sonrasında tencerede yiyecek bırakmayın – yiyecekler sulu olacaktır. 10. Yiyeceğin türünü ve miktarını ve su miktarını not edin. Bir sonraki pişirmenizde, su miktarını ayarlayın ve süreyi ayarlama işini tencereye bırakın. BİTTİ Mİ? 1. 2. 3. Cihazı kapatın ve fişini elektrik prizinden çekin. Pilav tenceresini, içinde dolu kase varken hareket ettirmeyin. Ağır olabilir ve kablosu, hareketiniz sırasında herhangi bir yere takılabilir. Kaseyi pilav tenceresinden boşaltmadan çıkarın.
GERİ DÖNÜŞÜM W GB Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele la care se supun.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE GB Spălați vasul, capacul și coșul cu apă caldă și detergent, clătiți-le și uscați-le. DE PREPARARE 1. 2. 3. 4. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. Nu folosiți aparatul lângă sau sub perdele, etajere, dulapuri sau orice alt obiect ce ar putea fi deteriorat de aburul care iese. Țineți la îndemână mănuși de bucătărie (sau un prosop) și o rogojină termorezistentă sau o farfurie întinsă pentru a așeza vasul pe ea după preparare.
10. Notați tipul și cantitatea de alimente și cantitatea de apă. Data viitoare, ajustați cantitatea de apă și lăsați aparatul de gătit să meargă singur. GATA? 1. 2. 3. Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză. Nu mutate aparatul de gătit orez dacă are vasul în interior. Va fi greu, iar cablul se poate agăța de vreun obiect în timp ce-l mutați. Scoateți vasul din aparatul de gătit înainte de a-l goli.
RECICLAREA W GB Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ GB Измийте уреда, капака и коша с топла сапунена вода, изплакнете и подсушете. DE ПОДГОТОВКА 1. 2. 3. 4. Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Не използвайте уреда в близост или под завеси, рафтове, шкафове или нещо друго, което може да бъде повредено от излизащата пара. Дръжте под ръка ръкавици за фурна (или кърпа), подложка или чиния, за да сложите купата след готвене. Поставете купата в съда за готвене. FR NL IT ГОТВЕНЕ ES 1. 2. 3.
9. Не оставяйте храна в съда след готвене на пара - ще стане лепкава. 10. Запишете си вида и количеството храна и вода. Следващият път използвайте точното количество вода и задайте времето за готвене. ГОТОВО? 1. 2. 3. Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Не местете съда за готвене на ориз, ако купата вътре в него в пълна. Той тежи и кабелът може да се закачи някъде, докато се движите. Извадете купата от съда за готвене на ориз преди да преди да я изпразните.
РЕЦИКЛИРАНЕ W GB За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално място за рециклиране/събиране.
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن .في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات .يجب ازالة جميع األغلفة قبل االستعمال. اجراءات أمان ضرورية يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية: يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8سنوات فما فوق واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم/تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية. يجب إال يعبث األطفال بالجهاز.
GB .1 استخدم قفازات جهاز الطبخ (أو قطعة قماش) للتناول وحصيرة مقاومة للح رارة أو لوحة عشاء لوضع الوعاء بعد الطبخ. DE .2 ضع الوعاء داخل جهاز الطبخ. FR الطبخ NL IT ES PT DK SE .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 .13 .14 NO FI المكونات اإلضافية إذا قمت بإضافة أي مكونات إضافية (زبيب وفواكه ومكس رات ،الخ) ،يجب تقليل كمية األرز لتعويض كمية الماء التي ستمتص.
العناية والصيانة .1أوقف الجهاز وافصله ودعه يبرد. .2اغسل األج زاء القابلة للنقل في ماء صابوني دافئ واشطف وجفف. .3قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة. ` ويمكنك غسل هذه األج زاء في غسالة صحون.
GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 83
T22-9001695 27030-56-56 220-240V~50/60Hz 300Watts 84 27030-56 220-240В~50/60Гц 300 Вт