INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES 使用說明書 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EN.
PRECAUTIONS OF BATTERY USE 1. Please do not put discarded batteries together with general household garbage. In areas with laws and regulations on recycling & disposal of waste batteries, please follow these regulations. 2. Don’t short-circuit the battery. A short circuit occurs when metal objects (keys, jewellery, wires, coins, or other conductors) accidentally connect the positive and negative electrodes of a battery.
WARRANTY INFORMATION Ruroc warrants all products to be free of defects in material or workmanship for a period of one year from the date of purchase, subject to the provisions below. If a Ruroc product fails due to defects in craftsmanship or materials, within the warranty period, we will repair or replace the product free of charge provided that you promptly notify us of any defect (in any event within 7 days) and you immediately cease to use the product in question.
FITTING YOUR SHOCKWAVE 1. Remove the magnetic bluetooth cover 2. Withdraw the AUX jack cable [A] and antenna cable [B] from the Shockwave cavity 3. Connect the 2 cables to the Shockwave module, fitting the AUX cable [A] to the larger black connector, and the antenna cable [B] to the smaller gold connector 4. Slide the unit into the Shockwave cavity until it clips into place and sits flat with the bottom surface of the helmet A B EN.
CONNECTING YOUR SPEAKERS 1. Gently release the poppers on the cheek pads and remove them from the helmet 2. Plug the Mic+Speaker cable [A] into the AUX jack port on the left (as viewed with the helmet as shown) 3. Plug the Speaker-only cable [B] into the AUX jack port on the right A B EN.
FITTING YOUR SPEAKERS 1. Attach each of the Shockwave speakers where velcro [A] is located (in the orientation shown in the diagram) 2. Attach the Shockwave Mic where velcro [B] is located to the side of the chin vent (in the orientation shown in the diagram) 3. Carefully re-attach the cheek pads over the top of the speakers and mic B A EN.
SHOCKWAVE CONTROL D A C E G B F A Volume down: one step (single click) / multi steps (hold) Previous track (double click) B USB-C charging port & cover C Power (ON/OFF) (hold) Bluetooth pairing (from OFF) - (long hold) Intercom pairing (from pairing mode) - (double click) Cancel/End/Reject call (single click) D Play/Pause music E Bluetooth LED (blue) F Power LED (red) G Volume up: one step (single click) / multi steps (hold) Next track (double click) Answer call (single click) A+G Blueto
SHOCKWAVE BASICS Turn On Press the centre button [C] for 1-2 seconds to switch on the Shockwave system, you will hear a “Power On” message Turn Off Turn off manually by holding the centre button [C] for 3 seconds, you will hear a “Power Off” message. The unit will turn off automatically after 5 minutes of inactivity Charging Plug the USB-C cable into the charging port [B], the red [F] LED will light up indicating that the unit is charging BLUETOOTH CONNECTION 1.
INTERCOM DRIVER-PILLION When connecting two Shockwave units for Driver-Pillion Intercom for the first time, put the unit into Bluetooth® pairing mode (see Bluetooth Connection section for details) 1. Once in pairing mode, double-press the centre button [C] to enter Intercom pairing mode, you will hear an ‘Intercom Pairing’ message 2. The red [F] and blue [E] LED lights will begin to blink together as the Shockwave looks for another unit to connect to 3.
MAKE CALLS RECEIVE CALLS 1. If the Shockwave is connected to a phone and a number is dialled it will automatically direct the call through the speakers and activate the microphone 2. When the connected phone has a call incoming the Shockwave will cut any music/intercom audio and the call will ring through speakers 3. To answer an incoming call, press the Volume up [G] button 4. To reject an incoming call, press the centre [C] button 5. To cancel or end a call, press the centre [C] button 6.
ATTENTION 1. Installing equipment on the helmet is a modification of the helmet, which may cause the helmet’s warranty to fail or hinder the helmet’s function. This may cause danger in the event of accidents. 2. Before using the Shockwave bluetooth system, please ensure that the product is firmly and correctly installed in the helmet. If the product falls off during riding, it may cause injury or accident. 3. To ensure riding safety, please use this product carefully to avoid serious harm, death or injury.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE LA BATTERIE 1. Veuillez ne pas mettre les piles au rebut avec les ordures ménagères. Dans les zones soumises à des lois et réglementations sur le recyclage et l’élimination des piles usagées, veuillez suivre ces réglementations. 2. Ne court-circuitez pas la batterie. Un court-circuit se produit lorsque des objets métalliques (clés, bijoux, fils, pièces de monnaie ou autres conducteurs) connectent accidentellement les électrodes positive et négative d’une batterie.
ATTENTION! 1. L’utilisation de cet appareil dans les transports publics peut ne pas être autorisée par la loi. Veuillez vérifier vos lois locales et utiliser ce produit uniquement dans des espaces privés 2. Si la législation locale interdit l’utilisation d’écouteurs pendant la conduite, ne les utilisez pas. Si vous ne respectez pas cet avertissement, Ruroc décline toute responsabilité. 3. L’utilisation de ce produit à un volume élevé pendant une longue période peut endommager vos oreilles et votre audition.
3. N’oubliez pas d’inclure une note avec votre nom, adresse et numéro de téléphone ET, assurez-vous d’inclure une brève déclaration expliquant le problème de garantie 3. Connectez les 2 câbles au module Shockwave, fixez le câble AUX [A] au plus grand connecteur noir et le câble d’antenne [B] au plus petit connecteur en or. Vous pouvez également retourner votre produit au magasin où vous l’avez acheté à l’origine. Tout concessionnaire Ruroc est en mesure de gérer le processus de garantie en votre nom.
CONNECTER LES HAUT-PARLEURS 1. Relâchez doucement les boutons-pression sur les coussinets de joue et retirez-les du casque 2. Branchez le câble micro + haut-parleur [A] dans le port de prise AUX sur la gauche (comme vu avec le casque comme illustré) 3. Branchez le câble de haut-parleur uniquement [B] dans le port de prise AUX sur la droite. A B FR.
MONTAGE DES HAUT-PARLEURS 1. Fixez chacune des enceintes Shockwave à l’emplacement du velcro [A] (dans l’orientation indiquée sur le schéma) 2. Fixez le Shockwave Mic à l’endroit où le velcro [B] est situé sur le côté de l’évent du menton (dans l’orientation indiquée sur le schéma). 3. Remettez soigneusement les coussinets de joue sur le dessus des haut-parleurs et du micro B A FR.
CONTROLE SHOCKWAVE D A C E G B F A Baisser le volume: une étape (simple clic) / plusieurs étapes (maintenir) Piste précédente (double clic B Port de chargement USB-C et couvercle C Alimentation (ON / OFF) (maintenir)Appairage Bluetooth (depuis OFF) - (longue attente) Appairage intercom (depuis le mode d’appairage) - (double clic) Annuler / Terminer / Rejeter l’appel (un seul clic D Lecture / Pause de la musique E LED Bluetooth (bleue) F LED d’alimentation (rouge) G Augmentation du volume:
SHOCKWAVE LES BASES CONNECTION BLUETOOTH Allumer Appuyez sur le bouton central [C] pendant 1 à 2 secondes pour allumer le système Shockwave, vous entendrez un message «Power On» Éteindre Éteignez manuellement en maintenant le bouton central [C] pendant 3 secondes, vous entendrez un message «Éteindre». L’unité s’éteindra automatiquement après 5 minutes d’inactivité 1.
INTERCOM CONDUCTEUR-PASSAGER CONTRÔLE AUDIO 1. Lorsque vous connectez deux unités Shockwave pour l’interphone conducteur-passager pour la première fois, mettez l’unité en mode de couplage Bluetooth® (voir la section Connexion Bluetooth pour plus de détails) 1. Une fois connecté, le Shockwave lira automatiquement toute musique jouée sur l’appareil synchronisé 2. 2.
APPELER RECEVOIR DES APPELS 1. Si le Shockwave est connecté à un téléphone et qu’un numéro est composé, il dirigera automatiquement l’appel via les haut-parleurs et activera le microphone. 2. Lorsque le téléphone connecté reçoit un appel entrant, Shockwave coupera toute musique / audio d’interphone et l’appel sonnera à travers les haut-parleurs. 3. Pour répondre à un appel entrant, appuyez sur le bouton d’augmentation du volume [G] 4.
ATTENTION 1. L’installation de l’équipement sur le casque est une modification du casque, qui peut entraîner l’échec de la garantie du casque ou entraver le fonctionnement du casque. Cela peut entraîner un danger en cas d’accident. 2. Avant d’utiliser le système bluetooth Shockwave, veuillez vous assurer que le produit est fermement et correctement installé dans le casque. Si le produit tombe pendant la conduite, cela peut provoquer des blessures ou un accident. 3.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER AKKU-BENUTZUNG Bitte entsorgen Sie keine ausrangierten Akkus zusammen mit dem allgemeinen Hausmüll. In Regionen mit Gesetzen und Vorschriften zum Recycling und zur Entsorgung von alten Batterien, beachten Sie bitte diese Vorschriften. 2. Schließen Sie die Batterie nicht kurz. Ein Kurzschluss entsteht dann, wenn Metallgegenstände (Schlüssel, Schmuck, Drähte, MÜNZEN oder andere Leiter) versehentlich die positiven und negativen Elektroden einer Batterie verbinden.
WARNUNG! Die Verwendung dieses Gerätes im öffentlichen (Nah-)Verkehr ist möglicherweise nicht gesetzlich gestattet. Bitte überprüfen Sie Ihre örtliche Gesetzgebung und verwenden Sie dieses Produkt nur im Privatbereich. 2. Wenn die örtliche Gesetzgebung die Verwendung von Kopfhörern während der Fahrt untersagt, verwenden Sie diese bitte nicht. Sollten Sie diese Warnung nicht befolgen, übernimmt Ruroc keinerlei Haftung. 3.
HINWEIS: Schäden aufgrund regulären Gebrauches, Unfällen, Fehlgebrauch, Nachlässigkeit oder im Falle einer Aufbewahrung des Produktes im Widerspruch zu unserer Anleitung, sowie Schäden aufgrund von Reparaturen, die durch Sie oder eine dritte Partei, die nicht von uns autorisiert wurde, durchgeführt wurden, fallen nicht unter die Garantieleistung. Bitte kontaktieren Sie unsere Garantieabteilung für jedwede Fragen. GARANTIE-PROZESS 1. Bevor Sie ein Produkt an uns zurücksenden, gehen Sie bitte auf www.ruroc.
DER EINBAU IHRES SHOCKWAVES 1. Entfernen Sie die magnetische Bluetooth-Abdeckung 2. Ziehen Sie das AUX-Buchsenkabel [A] und das Antennenkabel [B] aus dem Shockwave-Hohlraum 3. Verbinden Sie die beiden Kabel mit der Shockwave-Einheit, indem Sie das AUX-Kabel [A] mit dem größeren schwarzen Stecker und das Antennenkabel [B] mit dem kleineren goldenen Stecker verbinden 4.
VERBINDUNG IHRER LAUTSPRECHER 1. Lösen Sie die Druckknöpfe an Ihrer Kinnpolsterung behutsam und entnehmen Sie diese aus Ihrem Helm 2. Schließen Sie das Kabel für Mikrofon und Lautsprecher an den AUX-Buchsenanschluss auf der linken Seite ( bei einer Betrachtung des Helmes wie hier demonstriert) an 3. Schließen Sie das alleinige Lautsprecherkabel [B] an den AUXBuchsenanschluss auf der rechten Seite an A B DE.
DIE BEFESTIGUNG IHRER LAUTSPRECHER 1. Bringen Sie den jeweiligen Shockwave-Lautsprecher dort an, wo sich ein entsprechendes Klettband [A] befindet (die Ausrichtung des Diagramms befolgend) 2. Befestigen Sie das Shockwave-Mikrofon dort, wo sich das entsprechende Klettband [B] an der Seite der Kinnbelüftung befindet (die Ausrichtung des Diagramms befolgend) 3. Befestigen Sie die Kinnpolsterung vorsichtig über den Lautsprechern und dem Mikrofon. B A DE.
DIE BEDIENUNG DES SHOCKWAVES D A C E G B F A Verringerung der Lautstärke: um eine Stufe ( einfacher Klick) / um mehrere Stufen (halten) Vorheriger Titel ( Doppelklick) B USB-C Ladebuchse & -Abdeckung C Power ( EIN/ AUS) ( halten) Bluetooth-Kopplung ( von AUS)- (lange halten) Intercom-Kopplung (von Kopplungsmodus)- (Doppelklick) Widerruf/Beendigung/Anrufsablehnung (einfacher Klick) D Play/Pause der Musik E Bluetooth LED (blau) F Power LED (rot) G Erhöhung der Lautstärke: um eine Stufe ( ein
DIE SHOCKWAVE GRUNDLAGEN Einschalten Halten Sie den mittleren Knopf [C] 1-2 Sekunden lang gedrückt, um das Shockwave - System einzuschalten, Sie werden eine “Power On” Ansage hören Ausschalten Schalten Sie das System manuell aus, indem Sie den mittleren Knopf [C] für drei Sekunden gedrückt halten, Sie werden eine “Power Off” Ansage hören.
INTERCOM FAHRER-BEIFAHRER Wenn Sie zwei Shockwaves zum ersten Mal bezüglich des Fahrer-BeifahrerIntercoms verbinden, setzen Sie das System bitte in den Bluetooth®Kopplungsmodus ( siehe Bluetooth-Verbindungsabschnitt für Details) 1. 2. 3.
ANRUFE TÄTIGEN ANRUFE EMPFANGEN 1. Sollte das Shockwave mit einem Telefon verbunden sein und eine Nummer gewählt werden, wird es den Anruf automatisch über die Lautsprecher wiedergeben und das Mikrofon aktivieren 2. Sollte das verbundene Telefon einen eingehenden Anruf empfangen, wird das Shockwave automatisch jedwede Musik/ Intercom-Audio unterbrechen und der Anruf wird durch die Lautsprecher klingen 3. Um einen eingehenden Anruf anzunehmen, drücken Sie den Knopf zur Erhöhung der Lautstärke [G] 4.
ACHTUNG 1. Das Installieren von Ausrüstung am Helm ist eine Modifikation des Helmes, die dazu führen kann, dass die Garantie des Helms verfällt oder die Funktion des Helms beeinträchtigt wird. Dies kann zu Gefahren im Falle eines Unfalles führen. 2. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Shockwave- Bluetoothsystems bitte dessen, dass das Produkt fest und korrekt im Helm installiert ist. Sollte das Produkt während der Fahrt herausfallen, kann dies zu Verletzungen oder Unfällen führen. 3.
PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA BATERÍA 1. No coloque las baterías desechadas junto con la basura doméstica general. En áreas con leyes y regulaciones sobre reciclaje y eliminación de baterías usadas, siga estas regulaciones. 2. No provoque un cortocircuito en la batería. Un cortocircuito ocurre cuando objetos metálicos (llaves, joyas, cables, monedas u otros conductores) conectan accidentalmente los electrodos positivo y negativo de una batería.
¡ATENCIÓN! 1. Es posible que la ley no autorice el uso de este dispositivo en el transporte público. Consulte las leyes locales y utilice este producto solo en espacios privados. 2. Si la ley local prohíbe el uso de auriculares mientras conduce, no los utilice. Si no cumple con esta advertencia, Ruroc no acepta ninguna responsabilidad. 3. El uso de este producto a un volumen alto durante un período prolongado puede causar daños en los oídos y la audición. Mantenga el volumen a un nivel adecuado.
Alternativamente, también puede devolver su producto a la tienda donde lo compró originalmente. Cualquier distribuidor de Ruroc puede manejar el proceso de garantía en su nombre. NOTA: Daños debidos al desgaste, accidente, uso indebido o negligencia, o si no almacena o usa un producto que no sea de acuerdo con las instrucciones proporcionadas, o daños debidos a cualquier reparación realizada por usted o un tercero no autorizado por nosotros, no está cubierto por la garantía.
CONECTANDO LOS ALTAVOCES 1. Suelte suavemente los botones del acolchado de las mejillas y quítelo del casco. 2. Enchufe el cable del micrófono + altavoz [A] en el puerto del conector AUX de la izquierda (como se muestra en la imagen) 3. Enchufe el cable del altavoz [B] en el puerto AUX jack de la derecha. A B ES.
ENCAJANDO LOS ALTAVOCES 1. Coloque cada uno de los altavoces Shockwave donde se encuentra el velcro [A] (en la orientación que se muestra en el diagrama) 2. Coloque el micrófono Shockwave donde se encuentra el velcro [B] al lado de la ventilación de la barbilla (en la orientación que se muestra en el diagrama) 3. Vuelva a colocar con cuidado el acolchado en la parte superior de los altavoces y el micrófono. B A ES.
CONTROL DEL SHOCKWAVE A C A Bajar volumen: un paso (un solo clic) / varios pasos (mantener) Canción anterior (doble clic) B Puerto de carga USB-C y cubierta C Encendido (ON/OFF) (mantener) Emparejamiento Bluetooth (estando APAGADO) - (presión prolongada) Emparejamiento de intercomunicador (desde modo de emparejamiento) - (doble clic) Cancelar / Finalizar / Rechazar llamada (un solo clic) D Reproducir / Pausar música E LED Bluetooth (azul) F LED de encendido (rojo) G Subir volumen: un paso (un
BÁSICOS DEL SHOCKWAVE Encender Presione el botón central [C] durante 1-2 segundos para encender el sistema Shockwave, escuchará un mensaje de "Encendido" Apagar Apáguelo manualmente manteniendo presionado el botón central [C] durante 3 segundos, escuchará un mensaje de "Apagado". La unidad se apagará automáticamente después de 5 minutos de inactividad.
INTERCOMUNICADOR CONDUCTOR-PASAJERO Cuando conecte dos unidades Shockwave para el intercomunicador conductor-pasajero por primera vez, ponga la unidad en modo de emparejamiento Bluetooth® (consulte la sección Conexión Bluetooth para obtener más detalles) 1. Una vez en el modo de emparejamiento, presione dos veces el botón central [C] para ingresar al modo de emparejamiento de intercomunicador, escuchará un mensaje de “Intercom “ 2.
HAZ LLAMADAS RECIBE LLAMADAS 1. Si el Shockwave está conectado a un teléfono y se marca un número, automáticamente dirigirá la llamada a través de los altavoces y activará el micrófono. 2. Cuando el teléfono conectado tenga una llamada entrante, Shockwave cortará cualquier música / audio del intercomunicador y la llamada sonará a través de los altavoces. 3. Para responder una llamada entrante, presione el botón Subir volumen [G] 4. Para rechazar una llamada entrante, presione el botón central [C] 5.
y causar daños. 9. Conexión a otros dispositivos: cuando se conecte a otros dispositivos, lea atentamente las instrucciones del dispositivo para obtener instrucciones de seguridad detalladas y el funcionamiento correcto del producto. No conecte productos incompatibles. ATENCIÓN 1. La instalación de equipo en el casco es una modificación del casco, que puede hacer que la garantía del casco falle o dificulte su funcionamiento. Esto puede ser peligroso en caso de accidentes. 2.
注意事項 電池使用 1.請勿將丟棄的電池與一般家庭垃圾放在一起。在有關廢舊電池回收和處置 的法律法規的地區,請遵守 以下法規。 2.請勿使電池短路。當金屬物體(鑰 匙,珠寶,電線,硬幣或其他導體)意外連接電池的 正極和負極時,就會發 生短路。短路會損壞電池或連接器,並可能造成重大財產損失或人身傷害。 請 妥善保管電池,不要將其放在口袋,皮夾或有金屬物品的包中。 3.請勿將 電池放在火上或放在高溫處 ,以免過熱,爆裂或燃燒。 4.請勿拆卸,焊接或 改裝電池。請勿用硬物刺穿電池,否則可能會導致電 池漏液,過熱,爆炸或 著火。 5.請勿取出,擠壓,加熱或燃燒產品內部的電池。嚴禁使用鋒利的物 體 ,螺絲起子或其他裝置刺穿或撬開電池。上述操作可能導致電池著火或燃 燒。 6.如果電池的電解液( 液體)進入眼睛,則可能導致失明。如果將電池 電解液(液體)濺入眼睛,請勿用手摩擦眼睛。立即 用水徹底沖洗並就醫。 如果電池的電解液(液體)粘在皮膚和衣服上,請立即用肥皂水和清水清 洗, 必要時就醫。 7.
保固訊息 1.法律未授權在公共交通工具上使用本設備。請檢查您當地的法律,並僅 在私人空間中使用本產品。2.如果當地法律禁止騎車時使用耳機,請不要使 用。如果您不遵守此警告,Ruroc不承擔任何責任。 3.長 時間大量使用本產品 可能會損壞您的耳朵和聽力。請保持適當的音量。 保修流程 1.在退回任何產品之前,請訪問www.ruroc.com/returns並遵循在線退貨流程 2.在運輸之前,請確保退回的產品已清洗,清潔並乾燥。臟的和/或有臭味的 安全帽將未經處理退回, 否則可能會延遲整個過程,並額外收費 3.請記住 在備註中寫上您的姓名,地址和電話號碼,並確保附上簡短的說明來解釋保 修問題。 或者,您也可以將產品退回最初購買產品的商店。任何Ruroc經銷 商都可以代表您處理保修過程。 注意:由於磨損,事故,誤用或疏忽引起的 損壞,或者如果您未按照提供的說明進行存儲或使用產品 ,或者由於您或第 三方進行的任何維修而造成的損壞,經我們授權,不在保修範圍內。如有任 何疑問 ,請聯繫我們的保修部門。 A B TW.
安裝您的SHOCKWAVE 1. 2. 3. 4. 拆下磁性藍牙蓋子 從Shockwave腔中拔出AUX插孔電纜[A]和天線電纜[B] 將2根電纜連接到Shockwave模塊,將AUX電纜[A]插入較大的黑色接 頭,將天線電纜[B]插入較小的金色接頭。 將裝置滑入Shockwave空腔,直到其卡入到位並與安全帽的底部表 面平齊 連接您的揚聲器 1. 2. 3. A 輕輕鬆開臉頰墊上的扣子,然後將其從安全帽中取出 將麥克風和揚聲器電纜[A]插入左側的AUX插孔端口(如安全帽所 示) 將僅揚聲器電纜[B]插入右側的AUX插孔端口 B TW.
安裝您的揚聲器 1. 2. 3. 將每個Shockwave揚聲器安裝到魔術貼[A]所在的位置(按圖中所示 的方向) 將魔術貼[B]所在的Shockwave麥克風連接到下巴通風口的側面(如 圖所示的方向) 小心地將臉頰墊重新安裝在揚聲器和麥克風的頂部 B A TW.
SHOCKWAVE 控制 D A C E G B F A 降低音量:一格(單擊)/ 多格(按住) 上一曲目(雙擊) B USB-C充電端口和蓋子 C 電源(開/關)(按住) 藍牙配對(從關閉)-(長按) 對講機配對(從配對模式)-(雙擊) 取消/結束/拒絕通話(單擊) D 播放/暫停音樂 E 藍牙LED(藍色) F 電源指示燈(紅色) G 調高音量:一格(單擊)/ 多格(按住) 下一首(雙擊) 接聽電話(單擊) A+G 藍牙配對(開啟時)-(按住) 語音撥號(單擊)/ 重撥上次號碼(雙擊) TW.
SHOCKWAVE 基礎 開啟 按下中央按鈕[C] 1-2秒以打開Shockwave系統,您會 聽到一聲 “開機”消息 藍芽 連接 1. 2. 3. 關機 按住中央按鈕[C] 3秒鐘手動關閉,您將聽到“ Power Off”消息。閒置5分鐘後,本機 將自動關閉 充電 將USB-C電纜插入充電端口[B],紅色[F] LED會亮起,表 明設備正在充電 充飽電 設備充滿電後,紅色的[F] LED熄滅,藍色的[E] LED點亮 重啟 用USB-C電纜連接到數據或電源。紅色[F] LED點亮後, 重啟完成。 重置 按住中央按鈕[C] 6秒鐘,“忘記所有設備”,您將聽 到“All pairing information cleared” 4.
對講機 駕駛模式 撥打電話 接聽電話 首次為對講機模式連接兩個Shockwave主機時,將其置於藍芽配對模式(有關 詳細信息,請參閱藍芽連接部分 。 1. 進入配對模式後,按兩下中央按鈕[C]進入對講機配對模式,您將聽 到“對講機配對”消息 2. 當Shockwave尋找另一個要連接的裝置時,紅色[F]和藍色[E] LED燈 將開始同時閃爍。 3. 在第二個Shockwave主機上重複步驟1-3 4. 您將聽到“對講機已連接”消息以確認連接,並且在設備保持配對 狀態時,紅色的[E] LED會定期閃爍一次。 1. 語音 控制 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 連接後,Shockwave將自動播放同步設備上播放的任何音樂 要跳過向前的曲目,請按兩次調高音量[G]按鈕 要向後跳過曲目,請雙擊降低音量[A]按鈕 要調高音量,請按住調高[G]按鈕 要調低音量,請按住音量調低[A]按鈕 要播放和暫停音樂,請按小播放/暫停[D]按鈕 2. 3. 4. 5. 6.
安全 1.請把產品和所有零配件放在兒童和寵物取不到的地方,因為它們可能吞嚥 會導致窒息或其他危險情況 的小部件。 2.安全啟動:請確保在安全的環境中 使用產品,因為電子產品可能會分散注意力或使您注 意力不集中。 3.注意 交通安全。請遵守使用地點的所有相關法律和法規。喝酒或吸毒或極度疲勞 後, 切勿使用本產品。 4.干擾:對無線產品的任何干擾都可能影響其性能。 5.在醫療設備附近關機:醫院 和醫療保健機構可能裝有對射頻敏感的設備。 請有效地遵守任何醫療機構的規章制度,並在必要時關 閉產品。 6.在飛機上 使用無線設備會干擾飛機,因此在飛行過程中請關閉電子設備。 7.請勿在加 油站 (服務站)附近或存儲燃料或化學製劑的地方使用本產品。 8.配件和電 池:請僅使用Ruroc認可的配件 和電池。使用其他配件和電池可能會損壞產 品並造成傷害。 9.連接到其他設備:連接到其他設備時, 請仔細閱讀設備的 說明,以獲取詳細的安全說明和正確的產品操作。請勿連接不兼容的產品。 注意 1.在安全帽上安裝設備是對安全帽的修改,這可能會導致安全帽的保修失效 或妨礙安全帽的功能。如果 發生事故,可能會造成危險。 2.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АККУМУЛЯТОРА 1. Пожалуйста, не кладите использованные батарейки вместе с обычным домашним хозяйственным мусором. Соблюдайте местные правила и законы по переработке и утилизации батареек. 2. Не допускайте короткого замыкания аккумулятора. Короткое замыкание возникает, когда металлические предметы (ключи, украшения, провода, монеты и т.п.) случайно подключили положительный и отрицательный электроды аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 1. Использование этого устройства в общественном транспорте может быть запрещено законом. Пожалуйста, ознакомьтесь с местными законами и используйте этот продукт только в частных помещениях. 2. Если местное законодательство запрещает использование наушников во время езды, не используйте их, если Вы не соблюдаете это предупреждение, Ruroc не несет никакой ответственности. 3.
ПРИМЕЧАНИЕ. На повреждения из-за износа, несчастного случая, неправильного использования или небрежного обращения, или если вы не хранили или использовали продукт иначе, чем в соответствии с инструкциями, или повреждение из-за любого ремонта, выполненного Вами или третьей стороной, не авторизованные нами, гарантия не распространяется. Пожалуйста, свяжитесь с нашим гарантийным отделом, если у вас есть вопросы. УСТАНОВКА SHOCKWAVE 1. Снимите магнитную крышку bluetooth. 2.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ СПИКЕРА 1. Осторожно отстегните кнопки подкладки в области щек и выймите их из шлема. 2. Подключите кабель микрофона + динамика [A] к разъему AUX слева (если смотреть нашлем, как показано на картинке). 3. Подключите кабель только для динамика [B] к разъемуAUX справа. A B RU.
УСТАНОВКА СПИКЕРА 1. Прикрепите каждый из динамиков Shockwave на липучке [A]. (расположен в ориентации, показанной на схеме) 2. Прикрепите микрофон Shockwave к месту на липучке [B].с внутренней стороны, вместе отверстия для подбородка (как в ориентации, показанной на схеме). 3. Снова, осторожно прикрепите подщечные подкладки к верхней части колонки и микрофона. B A RU.
SHOCKWAVE КОНТРОЛЬ A C A Уменьшение громкости: один шаг (один нажим) / несколько шагов (удержать) Предыдущий трек (двойной нажим) B Порт USB-C и крышка для зарядки C Питание (ВКЛ / ВЫКЛ) (удерживать) Сопряжение Bluetooth (выключено) - (долгое удержание) Сопряжение по интеркому (из режима сопряжения) (двойной нажим) Отмена / Завершение / Отклонение вызова (один нажим) D Воспроизведение / пауза музыки E Светодиод Bluetooth (синий) F Индикатор питания (красный) G Увеличение громкости: один шаг (
SHOCKWAVE ОСНОВЫ Включить Нажмите центральную кнопку [C] на 1-2 секунды, чтобы включить.Вы услышите сообщение «Power On». Выключить Выключите вручную, удерживая центральную кнопку [C] в течение 3 секунд, вы услышите сообщение «Power Off». Устройство выключится автоматически выключается через 5 минут бездействия. Зарядка Подключите кабель USB-C к порту зарядки [B], после этого загорится красный светодиод [F], показывая, что устройство заряжается. BLUETOOTH СОПРЯЖЕНИЕ 1.
ВНУТРЕННЯЯ СВЯЗЬ DRIVER-PILLION 1. 2. При подключении двух устройств Shockwave для внутренней связи Driver-Pillion впервые,переведите устройство в режим сопряжения Bluetooth® (см. Раздел Bluetooth Сопряжение, для подробностей). В режиме сопряжения дважды нажмите центральную кнопку [C], чтобывойти. В режиме сопряжения по внутренней связи вы услышите сообщение «Сопряжение по внутренней связи». Красный [F] и синий [E] светодиоды начнут мигать вместе, когда Shockwave ищет другое устройство для подключения.
ЗВОНКИ ПРИЕМ ЗВОНКОВ 1. Если Shockwave подключен к телефону и набирается номер, он автоматически направит звонок через динамики и активирует микрофон. 2. Когда на подключенный телефон поступает вызов, Shockwave отключит любую музыку / звук внутренней связи, и вызов будет переведен на спикер. 3. Чтобы ответить на входящий звонок, нажмите кнопку увеличения громкости [G]. 4. Чтобы отклонить входящий вызов, нажмите центральную кнопку [C]. 5.
может повредить продукт и причинить вред. 9. Подключение к другим устройствам: при подключении к другим устройствам, пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию к устройству для получения подробных инструкций по безопасности и правильной работе устройства. Не подключайте несовместимые устройства. ВНИМАНИЕ 1. Установка оборудования на шлем - это модификация шлема, которая может привести к потере гарантии на шлем или нарушении его работы. Это может представлять опасность в случае аварии. 2.
COMPLIANCE FCC COMPLIANCE CE This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This device complies with RF specifications when the device is used in typical operation.
Designed in the UNITED KINGDOM Made in China Ruroc Ltd, Unit 2, Barnett Way, Barnwood Estate, Gloucester GL4 3RT UK www.ruroc.