MX 800 - MX 1100E - MX1300E - MX 1600E Miscelatore elettrico Mixer Melàngeur Elektrisches Rührwerk Mezclador Электрические перемешиватели Menger MANUALE OPERATIVO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO УООО О ЭУАА INSTRUCTIEHANDLEIDING
MANUALE OPERATIVO INSTRUCTION MANUAL AGITATEURS ÉLECTRIQUES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO УООО О ЭУАА INSTRUCTIEHANDLEIDING ITALIANO Miscelatore elettrico DEUTSCH Elektrisches Rührwerk ENGLISH 2 Mixer FRANÇAIS 9 Melàngeur ESPAÑOL 15 22 Mezclador У 29 36 Электрические перемешиватели NEDERLANDS Menger MISCELATORE ELETTRICO 42 Italiano MANUALE OPERATIVO Per la propria sicurezza personale, è opportuno LEGGERE ed accertarsi di aver COMPRESO il contenuto di questo
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DEGLI AGITATORI ELETTRICI AVVERTENZA! Leggere ed accertarsi di aver compreso tutte le istruzioni. Utilizzare l'unità solo dopo aver letto e compreso tutte le istruzioni contenute nel Manuale per l'operatore. Prestare particolare attenzione alle indicazioni di pericolo e avvertenza. Utilizzare l'unità solo conformemente alle istruzioni e per gli scopi previsti.
conformità con le istruzioni fornite. LIMITAZIONE DEL RISCHIO DI LESIONI DERIVANTI DA BLOCCHI, SLITTAMENTI O DALL'ESPULSIONE DI PARTICELLE • Per limitare il rischio di ustioni o di incendi, non utilizzare mai l'unità vicino a liquidi, vapori o gas infiammabili. • Tenere l'area di lavoro pulita. La presenza di materiale estraneo può provocare incidenti. Verificare sempre che il pavimento non sia scivoloso. Acquisire familiarità con la macchina.
REQUISITI PER IL MOTORE E LE APPARECCHIATURE ELETTRICHE AVVERTENZA: per limitare il rischio di scosse elettriche, incendi o danni all'unità, installare un dispositivo di protezione idoneo nel circuito. L'unità è preconfigurata dal produttore per usare la tensione indicata in precedenza. Collegare sempre l'unità a una rete di alimentazione con una tensione idonea e a un circuito ramificato da 16 A. Utilizzare un fusibile di tipo ritardato da 16 A o un interruttore automatico.
DIMENSIONI DEI FILI NOTA: verificare che le prolunghe usate siano idonee e in buone condizioni. Utilizzare solo prolunghe a 3 fili con spine di messa a terra munite di 3 poli e prese a 3 poli adatte alla spina dell'unità. L'uso di prolunghe tende a ridurre la potenza. Per limitare al minimo questo problema ed evitare problemi di surriscaldamento o cortocircuiti sul motore, utilizzare i valori indicati nella tabella a destra per stabilire la dimensione corretta dei fili (A.W.G.) dal cavo di prolunga.
verso l'alto o il basso per impostare la marcia desiderata. Verificare che gli ingranaggi si innestino correttamente. In alcuni casi può essere utile ruotare leggermente l'albero per innestare completamente gli ingranaggi. NOTA: spegnere sempre la macchina prima di innestare gli ingranaggi. USO DELL'UNITÀ Per comandare l'unità in modo corretto e proteggersi in modo adeguato dalla resistenza all'avvio e dalla coppia prodotta dall'unità, è sempre necessario usare entrambe le mani.
sarà richiesto un periodo di rodaggio che può ridurre le prestazioni del motore e incrementare l'usura delle spazzole. È altresì consigliabile far pulire e lubrificare l'unità da un centro di assistenza autorizzato almeno una volta all'anno. AVVERTENZA: per un funzionamento sicuro e affidabile, è indispensabile che tutte le riparazioni, ad eccezione di quelle relative alle spazzole accessibili dall'esterno, vengano effettuate da un centro di assistenza autorizzato.
English MIXER INSTRUCTION MANUAL For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. SPECIFICATIONS 800W 1100W 1600W 28 Power Input 800W Output (N-m) 9,8 13,48 14,7 750 250~700 150~400/250~700 Voltage Number of Gears No Load Speed Protection Coupling Thread Mixing Paddle Max.
- Crystalline silica from bricks, cement and other masonry products, Arsenic and chromium from chemically treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well ventilated area, work with approved safety equipment such as dust masks specially designed to filter out microscopic particles.
BEFORE FREEING JAMMED MATERIAL - Turn tool “OFF” by releasing trigger switch, - Wait for all moving parts to stop, - Unplug the machine. BEFORE LEAVING THE MACHINE NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED - Turn power off, - Wait for all moving parts to stop, - Unplug. WARNING: The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage.
above or below the nameplate voltage. For heavy loads, however, the voltage at motor terminals must equal the voltage specified for your model. 5. Most motor troubles may be traced to loose or incorrect connections, overload, low voltage (such as small size wire in the supply circuit) or to overly long supply circuit wire. Always check the connections, the load and the supply circuit whenever motor doesn’t work well.
spring tension and slide up or down to select the desired range. Ensure that the gears engage fully. It is sometimes helpful to turn the arbor slightly to allow the gears to fully engage. NOTE: Please switch the machine “Off” before changing the gears. HOW TO USE THE TOOL Effective control of this machine requires twohanded operation for maximum protection and resistance to the start-up and operating torque.
may be disposed of according to the law).Disposing of the product correctly contributes to protecting human health and safeguarding the environment. Any illegitimate disposal of the product will be punishable by law.
Française MELÀNGEUR MANUEL D’INSTRUCTIONS Pour votre sécurité personnelle, LISEZ et COMPRENEZ les instructions avant toute utilisation. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE. FICHE TECHNIQUE 800W Entrée courant 800W 1100W 1100W Tension 230V / 50Hz o 115V / 60 Hz Nombre de vitessesi 1 Sortie (N-m) Vitesse sans charge 1300W 1600W 1300W 1600W 9,8 13,48 14,7 28 750 250~700 150~400/250~700 180~350/280~550 1 Protection Double isolation / Classe 2 Diamètre max.
graves. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES AGITATEURS ÉLECTRIQUES Avant d’utiliser cet outil AVERTISSEMENT: La poussière provoquée par le sablage, le sciage, le perçage et toute autre activité de construction contient des substances chimiques qui est à l’origine de cancers, malformations à la naissance ou autres effets négatifs liés à la reproduction.
respirateur ainsi que des lunettes de sécurité. - Ne portez jamais de vêtement amples, de cravates ou de bijoux (bagues, montres). Ils peuvent être happés par la machine et vous entraîner dans les parties en mouvement, - Pour éviter le contact avec le métal chaud, portez des gants de protection, - Portez des chaussures antidérapantes, - Attachez les cheveux longs en arrière, - Remontez les manches longues au-dessus du coude, - Les niveaux sonores varient énormément.
dans la prise, faites installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut provoquer un risque de choc électrique. Le conducteur avec l’isolation possédant une surface externe verte avec ou sans rayures jaunes est le conducteur de mise à la terre de l’équipement.
don ne doit pas être branché tant que vous travaillez sur l’outil. Réglage de la vitesse Tout votre outil vous est expédié en un seul paquet - Enlevez l’outil et toutes les pièces détachées du carton. - Placez toutes les pièces sur une surface de travail sûre et fixe et observez attentivement la machine. Liste des pièces détachées Les pièces suivantes sont incluses: REMARQUE: Avant de commencer le montage, vérifiez que toutes les pièces sont présentes. Si une pièce vous manque, ne montez pas la machine.
Cela permet à l’opérateur de travailler confortablement pendant des périodes prolongées. Placement des poignées Faites attention quand vous placez l’agitateur électrique au sol. Veuillez observer le positionnement correct de l’agitateur. AT T E N T I O N : Le placement incorrect de l’appareil au sol (c.-àd. le placement avec le câble vers le bas) peut endommager le câble d’alimentation, en augmentant la possibilité d’un choc électrique ou d’un dommage à la machine.
les vigueurs Régles Harmonisés Européennes Basse Tension: EN 50144-2-11 EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203 Proves et limites relatives aux bruit propagé UNI EN 28662 + UNI EN ISO 5349 Mesurage de vibrations sur la poignée Compatibilité électrimagnétique: EN 55014-1 + EN 55014-2; EN 61000-3-2 + EN61000-3-3 Champs électromagnétiques: EN 50366 RUPES Spa IL PRESIDENTE G.
Deutsch ELEKTRISCHES RÜHRWERK BEDIENUNGSANLEITUNG Für Ihre persönliche Sicherheit, Vor der Benutzung gut durchlesen DIESE ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHALGEN AUFBEWAHREN. TECHNISCHE DATEN Leistungsaufnahme 800W 1100W 1100W 1300W 1600W 9,8 13,48 14,7 28 750 230V / 50Hz o 115V / 60 Hz Anzahl der Rührstufen 1 Geschw. Ohne Last Schutzklasse Anschlussgewinde Rührstab max.
ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT FÜR ELEKTRISCHE RÜHRWERKE Vor dem Gebrauch dieses Geräts WARNUNG: Einige durch elektrisches Sandstrahlen, Sägen, Schleifen oder Bohren und andere Tätigkeiten am Bau verursachte Staubarten enthalten Stoffe, von denen bekannt ist, dass sie krebserregend sein können oder Geburtsschäden oder andere Beeinträchtigungen der Fortpflanzungsfähigkeit verursachen können.
Verringern Sie das Risiko des versehentlichen Einschaltens. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf “OFF” steht, bevor Sie den Stecker des Geräts in eine Steckdose einstecken. Planen Sie Ihre Arbeit. Verwenden Sie das richtige Gerät. Das Gerät oder den Anschluss nicht für Arbeiten einsetzen, für die es/er nicht ausgelegt ist. SICHERE KLEIDUNG - Für Vorgänge mit Staubentwicklung eine Staubmaske oder ein Atemgerät zusammen mit Schutzbrille tragen.
Liegen diese Unterschiede vor, beziehen Sie sich auf diese Vorschriften und nehmen Sie die entsprechenden Anpassungen vor, bevor Ihr Gerät angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Im Falle einer Funktionsstörung oder eines Geräteausfalls bietet die Erdung den Weg des geringsten Widerstands für den elektrischen Strom, um die Gefahr von elektrischen Schlägen zu verringern.
Mindestanforderung vom Leitungsquerschnitt (DRSCH) des Verlängerungskabels zu bestimmen. Gesamte Verlängerungskabellänge (Fuß) 25 50 100 150 200 Leitungsquerschnitt (DRSCH) 16 12 10 8 6 AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN DES INHALTS Auspacken WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen durch unerwarteten Start oder elektrischen Schlag zu verringern, das Stromkabel während des Auspackens und Zusammenbauens nicht in eine Stromquelle einstecken. Dieses Kabel muss immer ausgesteckt sein, wenn Sie an dem Geräte arbeiten.
die Zahnräder ausgewechselt werden. GRUNDBETRIEB Benutzung des Geräts Die wirksame Steuerung dieses Geräts erfordern den Einsatz beider Hände zum höchsten Schutz und zum Ausgleichen des Drehmoments beim Starten und bei der Inbetriebnahme. Das Mischbehältnis korrekt platzieren und das Gerät fest MIT BEIDEN HÄNDEN halten, um jederzeit die Kontrolle zu behalten, um Personenschäden zu vermeiden. Ihre Augen durch eine Schutzbrille vor Verletzungen schützen.
zugänglichen Bürsten, bei einem autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Das Produkt darf entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/CE und deren Umsetzung in der nationalen Gesetzgebung am Ende seiner Lebensdauer nicht weggeworfen oder im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss bei den autorisierten Zentren zur Abfalltrennung abgegeben werden (wenden Sie sich an die zuständigen Behörden vor Ort, um zu erfahren, wo das Produkt nach den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen ist).
Español MEZCLADOR MANUAL DE USO Para su seguridad personal, LEA atentamente estas instrucciones antes del uso. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA POSIBLES CONSULTAS. ESPECIFICACIONES 800W 1100W 1300W 1600W Potencia 800W 1100W 1300W 1600W Rendimiento (N-m) 9,8 13,48 14,7 28 Alimentación 230V / 50Hz o 115V / 60 Hz Número de marchas 1 Protección Aislamiento doble / Clase 2 Diámetro máx.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MEZCLADORES ELÉCTRICOS Antes de usar esta herramienta ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo generados por el lijado, el aserrado, la trituración y la perforación con maquinaria eléctrica u otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas que pueden causar cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.
VESTIMENTA DE SEGURIDAD - Para las operaciones de limpieza del polvo, utilice una máscara contra el polvo o un respirador junto con gafas de seguridad, - No lleve prendas de vestir flojas, corbatas o piezas de joyería como anillos, relojes de pulsera, etc.
los códigos y las normativas locales. No modifique la toma suministrada. Si no encaja en la toma, solicite la instalación de una toma adecuada a un electricista cualificado. La desconexión incorrecta del conductor de tierra del equipo puede causar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento en color verde con o sin rayas amarillas es el conductor de tierra del equipo.
descarga eléctrica, no conecte el cable a una fuente de alimentación durante el desembalaje y el montaje. Este cable debe permanecer desenchufado siempre que esté trabajando con la herramienta. separador. Para efectuar una parada, presione y libere el interruptor disparador. Ajuste de la velocidad La herramienta se envía completa en una única caja. - Extraiga la herramienta y todas las piezas sueltas de la caja.
Asas Las asas del Mezclador eléctrico ha sido diseñadas para ofrecer un agarre óptimo. Permite al operario trabajar cómodamente durante largos períodos. Posición de colocación de las asas Preste atención cuando coloque el Mezclador eléctrico en el suelo. Véase la correcta colocación del Mezclador.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que l’herramienta eléctrica a motor portatil, en clase de protección II representado, es conforme a los Requisitos Ecencials de Seguridad de las Normativas: 73/23/CEE Baja Tensión + 93/68/CEE 89/336/CEE Compatibilidad électromagnética + 91/263/CEE + 92/31/CEE + 93/68/CEE Las pruebas/verificaciónes están estadas ejecutadas en acuerdo a las vigentes Normas Armonizadas Europeas Baja Tensión: EN 50144-2-11 EN ISO 3744 + UNI EN ISO 11203 Pruebas y límites relativ
У Э А УООО О ЭУАА ля вашей личной безопасности О и О данные инструкции перед использованием устройства. ОА Э У Я АЬ О ОЬОАЯ.
предупреждения приведет к смерти или серьезной травме. равила техники безопасности для электрических перемешивателей ЭУАА АОО У А У . ыль, образующаяся при шлифовании, распиливании, размалывании, сверлении и других строительных работах, содержит вещества, которые могут вызывать рак, врожденные дефекты и другие репродуктивные проблемы.
защитные очки. • е носите свободную одежду, галстуки или ювелирные изделия (кольца, наручные часы). Они могут зацепиться за движущуюся часть и привести к травмированию. • о избежание контакта с горячим металлом надевайте защитные перчатки. адевайте нескользкую обувь. • авязывайте длинные волосы в пучок. • акатывайте длинные рукава за локоть. • Уровень шума существенно зависит от обстоятельств.
еправильное подсоединение заземляющего провода может привести к риску поражения эл. током. нешняя сторона изоляции заземляющего провода зеленая с или без желтых полосок. случае замены или ремонта электрического шнура или вилки не подсоединяйте заземляющий провод к клемме под напряжением. сли шнур питания изношен или имеет повреждения, его должен немедленно заменить квалифицированный электрик.
О А А поставку входят следующие детали: А . еред началом сборки проверьте наличие всех деталей. сли какой-либо детали не хватает, не начинайте монтаж устройства. ногда мелкие детали теряются в упаковочном материале. е выбрасывайте упаковку до полной сборки инструмента. роверьте, не остались ли в ней недостающие детали. олный список деталей («апасные части») приведен в конце руководства. оспользуйтесь этим списком для определения номера недостающей детали.
перемешивателя на пол. м. правильное позиционирование перемешивателя на рисунке. О . еправильное размещение устройства на полу (например, кабелем вниз) может привести к повреждению кабеля питания, возможному поражению электротоком и повреждению устройства. О ОУА ехническое обслуживание У . ля исключения риска травмирования при случайном запуске или поражения электротоком перед обслуживанием отсоедините устройство от сети питания. Очищайте инструмент.
Nederlands MENGER INSTRUCTIEHANDLEIDING Lees voor uw eigen veiligheid deze instructies voordat u het product gaat gebruiken. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZODAT U ZE OP EEN LATER TIJDSTIP KUNT RAADPLEGEN. SPECIFICATIES 800W 1100W 1600W Vermogen 800W Koppel (N-m) 9,8 13,48 14,7 28 750 250~700 150~400/250~700 180~350/280~550 Netspanning Aantal versnellingen Onbelast toerental Bescherming Aansluiting Max.
VOOR HET GEBRUIK VAN DIT GEREEDSCHAP WAARSCHUWING! Het stof dat door het slijpen, frezen, zagen, boren en andere bouwwerkzaamheden vrijkomt, bevat schadelijke stoffen die kanker, aangeboren afwijkingen of andere genetische schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze schadelijke stoffen zijn: - Lood uit loodhoudende verven. - Kristallijn silicium uit stenen, cement en andere metselaarsproducten. - Arsenicum en chroom uit chemisch behandeld bouwhout.
- Bind lang haar naar achteren vast. - Rol lange mouwen op tot boven de elleboog. - Geluidsniveaus lopen sterk uiteen. Draag oordoppen of een koptelefoon ter voorkoming van mogelijke gehoorschade. Veiligheidsvoorschriften voor elektrische mixers BIJ EEN WERKEND APPARAAT WAARSCHUWING! Blijf waakzaam, ook wanneer u na verloop van de tijd vertrouwd bent met de elektrische mixer. Een fractie van een seconde niet opletten, is voldoende om ernstig letsel te veroorzaken.
tricien of de technische dienst. WAARSCHUWING! Raak de pennen van de stekker nooit aan als u de stekker in het stopcontact steekt of daar uit trekt. Dit kan leiden tot de dood of ernstig letsel door elektrische schokken. WAARSCHUWING! Als dit apparaat niet goed is geaard, kan dit een elektrische schok opleveren, vooral op vochtige plaatsen, bij loodgieterswerkzaamheden of buiten.
kende onderdeel te achterhalen. WAARSCHUWING! Mocht een van de onderdelen ontbreken, dan mag u het apparaat pas weer in gebruik nemen nadat het onderdeel is vervangen. Zo niet, dan bestaat een kans op letsel. Onderdeel of assemblageaantal Machinebehuizing Steeksleutel Gebruikershandleiding 1 1 1 BEDIENING - BASISFUNCTIES Schakelaar Aan/uit-schakelaar - Als u het apparaat wilt starten, drukt u de schakelaar in. Laat de schakelaar los als u de motor wilt stoppen.
er, waardoor de kans op elektrische schokken en schade aan het apparaat toeneemt. ONDERHOUD WAARSCHUWING! Ter voorkoming van het risico op letsel door het onverwacht starten van het apparaat of elektrische schokken, steekt u de stekker niet in het stopcontact voordat u daadwerkelijk met het apparaat aan de slag gaat. Houd het apparaat schoon. Verwijder opgehoopt stof van de werkende delen. Zorg ervoor dat het apparaat goed werkt. Controleer regelmatig of de schroeven en bouten nog vast zitten.
Pulsante di attivazione con perno di blocco Trigger Switch with Lock Pin Interrupteur à poussoir avec goupille de sécurité Druckschalter mit Feststellschalter Interruptor disparador con pasador de bloqueo урковый переключатель с блокиратором Schakelaar met vergrendeling Selettore marcia Gear selector Sélecteur de vitesse Geschwindigkeitswahlstufe Selector de marcha ереключатель передачи Versnellingsschakelaar Pala di miscelazione (opzionale) Mixing Paddle (Optional) Palette de mélange (en option) Mixer (
tel.: +39 02 946941 fax: +39 02 94941040 e-mail: info_rupes@rupes.it web: www.rupes.it contacts 52 headquarter R.U.P.E.S.
ITA MX 800 - MX 1100E - MX 1300E - MX 1600E DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’utensile elettrico a motore portatile, al quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai Requsiti Essenziali delle Direttive: 2006/42/CE Macchine 2006/95/CE Bassa Tensione 2004/108/CE Compatibilità elettromagnetica GB CONFORMITY DECLARATION We declare on our responsability that the hand-held motor operated tool, which is mentioned in the present operating manual, is in comfor