Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 8 D Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 9 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 10 D n n n Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird Einatmen von Schneidgutpartikeln, Abgase vom Verbrennungsmotor Kontakt von Benzin auf der Haut Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 11 D Schiene so aus, dass die ANGEL in das Loch (G) in der Leitschiene passt (Abb. 3D). 5.2 Anbringen der Sägekette 1. Breiten Sie die Kette in einer Schlaufe aus, wobei die Schnittkanten (A) IM UHRZEIGERSINN um die Schlaufe herum ausgerichtet sind (Abb. 4A). 2. Schieben Sie die Kette um das Zahnrad (B) hinter der Kupplung (C) herum. Beachten Sie, dass die Glieder zwischen den Zähnen eingelegt sein müssen (Abb. 4B). 3.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 12 D arretiert), wenn der Bremshebel nach vorne gezogen und der Mechanismus (Abb. 7B/Pos A) sichtbar ist. Die Kette sollte sich dann nicht bewegen lassen (Abb. 7B). Hinweis: Der Bremshebel sollte in beiden Positionen einrasten. Wenn Sie einen starken Widerstand spüren, oder sich der Hebel nicht verschieben lässt, verwenden Sie die Säge nicht. Bringen Sie sie zur Reparatur zum autorisierten Kundendienst. 5.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 13 D 6.3 Anhalten des Motors 1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten Sie, bis der Motor im Leerlauf läuft. 2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop (0)“, um den Motor zu stoppen. Hinweis: Um den Motor im Notfall anzuhalten, aktivieren Sie die Kettenbremse und stellen Sie den Ein-/ Ausschalter auf “Stop (0)“ 6.4 Allgemeine Anleitungen zum Schneiden Achtung: Das Fällen eines Baumes ist ohne Ausbildung nicht erlaubt.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 14 D Zuschneiden der Länge Schneiden Sie einen gefällten Baumstamm der Länge nach zu. Achten Sie auf einen guten Stand und stehen Sie oberhalb des Stammes, wenn Sie an einem Hang sägen. Der Stamm sollte, sofern möglich, abgestützt sein, damit das abzuschneidende Ende nicht auf dem Boden liegt.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 15 D 7. Wenn die Kettenbremse richtig funktioniert, schalten Sie den Motor aus und setzen Sie die Kettenbremse wieder auf ENTKUPPELT. 7.2.2 Luftfilter Achtung: Bedienen Sie die Säge nie ohne den Luftfilter. Staub und Schmutz wird ansonsten in den Motor gezogen und beschädigt ihn. Halten Sie den Luftfilter sauber! Der Luftfilter muss alle 20 Betriebsstunden gereinigt bzw. ersetzt werden. Reinigung des Luftfilters (Abb. 18A/18B) 1.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 16 D So ölen Sie die Zahnung Die Zahnung sollte nach 10-stündigem Betrieb oder einmal pro Woche geölt werden. Vor dem Ölen müssen Sie die Zahnung der Leitschiene gründlich säubern. Öldurchlässe Öldurchlässe auf der Schiene sollten gereinigt werden, um ein ordnungsgemäßes Ölen der Schiene und der Kette während des Betriebs zu gewährleisten. Hinweis: Zum Ölen der Zahnung der Leitschiene braucht die Sägekette nicht entfernt zu werden.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 17 D Achtung: Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeformte Späne. Wenn die Kette Sägemehl erzeugt, muss sie geschärft werden. 2. Nach 3-4 maligem Schärfen der Schneiden müssen Sie die Höhe der Tiefenbegrenzer prüfen, und diese ggf. mit einer flachen Feile tiefer legen, und dann die vordere Ecke abrunden (Abb. 24). 3. 4. 5.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 18 D 9. Fehlersuchplan Problem Der Motor startet nicht, oder er startet, aber läuft nicht weiter. Mögliche Ursache Korrektur Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. Verrußte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen. Verstopfter Treibstoff-Filter. Ersetzen Sie den Treibstoff-Filter.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 19 GB Table of contents: 1. Safety regulations 2. Layout 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 20 GB Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 21 GB The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Khv uncertainty Chain type Bar type Spark plug Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 22 GB 4. Pull the chain bar forward until the chain is closely seated. Make sure that all the drive links are in the groove of the bar. 5. Fit the clutch cover and fasten it with 2 screws. Make sure that the pivot (Fig. 3C/Item E) fits into the chain bar (Fig. 3D/Item G). The chain must not slip off the bar when you do this. Tighten the two nuts by hand and then follow the instructions for adjusting the tension in ADJUSTING THE CHAIN TENSION.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 23 GB it voids the manufacturer’s engine warranty for that occurrence. Important: When you attempt to start up for the first time or if the tank is completely empty, you may have to pull the cable pull start several times. If engine failed to start, repeat these instructions. Gasoline and Oil Mix 40:1 Oil Only Recommended fuels Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air standards.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 24 GB utility company before making any cuts. General guidelines for felling trees (Fig. 12) Normally felling consists of 2 main cutting operations, notching (C) and making the felling cut (D). Start making the upper notch cut (C) on the side of the tree facing the felling direction (E). Be sure you don t make the lower cut too deep into the trunk. The notch (C) should be deep enough to create a hinge (F) of sufficient width and strength.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 25 GB n n with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. 3. Clean air filter. Wash filter in clean, warm, soapy water. Rinse in clear, cool water. Air dry completely.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 26 GB 7.2.5 Carburetor setting The carburetor has been set to its perfect adjustment at the factory. If it requires adjusting, take the saw to your nearest authorized after-sales service outlet. Warning: Always wear protective gloves during maintenance operations. Do not carry out maintenance when the engine is hot. 7.2.6 Chain bar maintenance Regular lubrication of the chain bar (guide rail for the chain and teeth) is essential.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 27 GB 7.2.7 Chain maintenance Chain sharpening Chain sharpening requires special tools to ensure that cutters are sharpened at the correct angle and depth. For the inexperienced chain saw user, we recommend that the saw chain be professionally sharpened by the nearest professional Service Center. If you feel comfortable sharpening your own saw chain, special tools are available from the professional Service Center. Chain sharpening (Fig.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 28 GB 7.4 Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering replacement parts: n Type of machine n Article number of the machine n Identification number of the machine n Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 8. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 29 GB 9. Troubleshooting guide Problem Probable cause Unit wonʼt start or starts but will not Incorrect starting procedures. run. Corrective Action Follow instructions in the User Manual. Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center. Fouled spark plug. Clean / gap or replace plug. Fuel filter plugged. Replace fuel filter. Incorrect lever position on choke. Move to RUN position.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 30 F Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange 8. Mise au rebut et recyclage 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 31 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 32 F n n n n Catapultage de morceaux de la pièce à usiner Lésion de l’ouïe lorsque l’on ne porte pas de casque anti-bruit Inhalation de particules de la pièce à couper, gaz d’échappement du moteur à combustion Contact de l’essence sur la peau Imprécision KpA (ISO 22868) Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 33 F 3C) 4. Placez lʼextrémité entaillée de la glissière de guidage au-dessus des tourillons de la chaîne (F) (fig. 3D). 5.2 Installation de la chaîne 1. Ecarter la chaîne en forme de cercle avec la face (A) tranchante VERS L’AVANT sur le dessus du guide (Figure 4A). 2. Faire passer la chaîne autour du pignon (B), derrière l’embrayage (C). S’assurer que les maillons s’engagent entre les «dents» du pignon (Figure 4B). 3.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 34 F Remarque : La manette de frein devrait se mettre dans les deux positions d’un simple coup sec. Ne pas utiliser la tronçonneuse si une forte résistance est ressentie, ou si la manette ne se déplace dans aucune des deux positions. 5.5 Carburant et lubrification Carburant Pour une performance optimale, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb mélangée à de l’huile spéciale 2 temps dans une proportion de 40:1.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 35 F 2. Tirer rapidement sur le cordon du lanceur à quatre reprises. Le moteur devrait démarrer. 6.3 Arret du moteur 1. Relâcher la gâchette et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Pousser l’interrupteur vers la position ARRET (STOP). Remarque : Pour arrêter le moteur en situation dʼurgence, activez le frein à chaîne et placez lʼinterrupteur marche/arrêt sur « Stop (0) » 6.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 36 F Tronconnage Nous entendons par tronçonnage la découpe d’un tronc abattu. S’assurer d’avoir une bonne assise et de se trouver derrière le tronc quand le terrain’est incliné. L’extrémité à scier devrait, si possible, ne pas reposer sur le sol, mais être supportée. Si le tronc est supporté aux deux extrémités et que la coupe doit se faire au milieu, faire une coupe vers le bas et jusqu’au milieu, puis faire la coupe par en-dessous.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 37 F Attention : Si la chaîne ne s’arrête pas, arrêter le moteur et apporter la tronçonneuse au service aprèsvente McCulloch le plus proche 7. Si CHAIN BRAKE fonctionne correctement, arrêter le moteur et DECLENCHER CHAIN BRAKE. 7.2.2 Filtre a air Attention : Ne jamais utiliser la tronçonneuse sans filtre à air. Terre et poussières seraient aspirées à l’intérieur du moteur et l’abîmeraient.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 38 F devez nettoyer à fond la dentelure de la glissière de guidage. Remarque : Il n’est pas nécessaire de retirer la chaîne pour lubrifier la roulette. La lubrification peut se faire sur le site du travail le moteur étant hors circuit. Attention : Portez des gants de travail très résistants lorsque vous manipulez la glissière et la chaîne. 1. Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt sur “Stop (0)“. 2. Nettoyer la roulette du guide-chaîne. 3.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 39 F Aiguiser la chaîne (fig. 22) Aiguisez la chaîne avec des gants de protection et avec une lime arrondie, ø 4,8 mm. Aiguisez les pointes uniquement avec des mouvements dirigés vers l’extérieur (fig. 23) et respectez les valeurs conformément à la fig. 22. Après aiguisage, tous les maillons de coupe doivent avoir la même longueur et la même largeur. Attention : Une chaîne aiguisée produit des copeaux bien formés.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 40 F 8. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 41 F 9. Plan de recherche des erreurs Probleme lʼoutil ne démarre pas ou démarre et cale. Cause probable Solution Procédure de démarrage incorrecte. Voir les instructions du manuel dʼutilisation. Pauvais reglagle du carbureteur. Faire régler le carburateur par un service agréé. Bougie noyée Nettoyer la bougie, réglar lʼécartement des électrodes ou remplacer la bougie. Filtre à carburant colmaté.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 42 I Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 43 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 44 I n n inalazione di trucioli e gas di scarico del motore a combustione contatto della pelle con benzina Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 45 I 5.2 Montaggio della catena della sega 1. Distendete la catena ad ansa, con gli spigolo di taglio (A) allineati IN SENSO ORARIO attorno all’ansa (Fig. 4A). 2. Spingete la catena attorno alla ruota dentata (B) dietro l’accoppiamento (C). Badate che gli elementi tra i denti devono essere inseriti (Fig. 4B). 3. Inserite gli elementi di azionamento nella scanalatura (D) e attorno all’estremità della barra di guida (Fig. 4B). A.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 46 I Nota: la leva del freno deve scattare in entrambe le posizioni. Se percepite una forte resistenza o non riuscite a spostare la leva, non utilizzate la motosega. Portatela subito al servizio assistenza clienti professionale per farla riparare. 5.5 Carburante e olio Carburante Per ottenere i risultati migliori usate carburante normale senza piombo miscelato con olio speciale per motori a 2 tempi 40:1.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 47 I dovrebbe avviarsi. 6.3 Arresto del Motore 1. Lasciate la leva del gas e aspettate che il motore si fermi. 2. Spingete l’interruttore di STOP verso il basso per fermare il motore. Avvertenza: per fermare il motore in caso di emergenza, attivate il freno della catena e mettete lʼinterruttore ON/OFF su “Stop” (0). 6.4 Istruzioni generali per il taglio Attenzione: non è permesso abbattere un albero senza essere stati appositamente istruiti.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 48 I Taglio della lunghezza Tagliate il tronco di un albero caduto secondo la lunghezza. Assicuratevi di essere in una posizione sicura e state al di sopra del tronco se segate su di un pendio. Il tronco, se possibile, dovrebbe essere sorretto, in modo che l’estremità da tagliare non appoggi sul terreno.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 49 I 6. La catena deve fermarsi immediatamente. Poi mollate subito la leva del gas. Attenzione: se la catena non si ferma, disinserite il motore e portate la sega per la riparazione al locale servizio assistenza clienti autorizzato. 7. Se il freno della catena funziona in modo corretto, disinserite il motore e posizionate nuovamente il freno della catena su SBLOCCATO. 7.2.2 Filtro dell’aria Attenzione: non usate mai la motosega senza il filtro dell’aria.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 50 I Utensili per l’oliatura Si consiglia l’oliatore (opzione) per l’applicazione di olio sulla dentellatura della barra di guida. L’oliatore dispone di una punta ad ago che è necessaria per l’applicazione di olio sulla punta dentata. Applicazione dell’olio sulla dentellatura La dentellatura dovrebbe essere oliata dopo 10 ore di esercizio o una volta la settimana. Prima dell’applicazione dell’olio si deve pulire a fondo la dentellatura della barra di guida.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 51 I presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza. Attenzione: una catena affilata produce trucioli di forma regolare. Se la catena produce segatura deve essere affilata Dopo aver affilato la catena 3 o 4 volte dovete controllare l’altezza dei limitatori di profondità ed eventualmente abbassarli con una lima piana; dopodiché arrotondate l’angolo anteriore (Fig. 24).
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:21 Seite 52 I 8. Smaltimento e riciclaggio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 53 I 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Problema Il motore non si avvia, o si avvia ma non continua a funzionare. Possibile causa Rimedio Avviamento non eseguito correttamente. Rispettate le istruzioni di questo manuale. Miscela del carburatore non regolata correttamente. Fate regolare il carburatore dal servizio assistenza autorizzato. Candela di accensione sporca. Pulite/regolate o sostituite la candela di accensione.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 54 DK/N Indholdsfortegnelse: 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Oversigt over maskinen 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data 5. Før ibrugtagning 6. Betjening 7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling 8. Bortskaffelse og genbrug 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 55 DK/N Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 56 DK/N Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 57 DK/N Bemærk: Savkæden hænger evt. lidt ned på sværdets nederste del. Dette er helt normalt. 4. Træk savsværdet fremad, indtil kæden ligger tæt ind på. Kontroller, at alle transmissionsleddene befinder sig i rillen på savsværdet. 5. Sæt koblingsskærmen på, og fastgør den med 2 skruer. Vær opmærksom på, at anglen (fig. 3C/pos. E) skal passe ind i hullet i sværdet (fig. 3D/pos. G). Kæden må ikke glide ned af sværdet.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 58 DK/N taktsolieprodukter med et blandingsforhold på 100:1. Utilstrækkelig oliesmøring beskadiger motoren; i givet fald mister den del af garantien, der vedrører motoren, sin gyldighed. (fig. 9C). 6. Lad motoren varme op i 10 sekunder. Tryk herefter kort på gasregulatoren (D), motoren slår over i “tomgang” (fig. 9D). Vigtigt: Ved det første startforsøg, eller hvis tanken var helt tom, kan det være nødvendigt at aktivere startersnoren flere gange.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 59 DK/N Bemærk: Det er forhugget, der bestemmer faldretningen (B). Inden du begynder savningen, skal du tage bestik af placeringen af større grene og træets naturlige hældning for at vurdere, hvor og hvordan træet vil falde (fig. 11). Vigtigt: Undgå træfældning under kraftig eller skiftende vind, eller hvis der er fare for beskadigelse af ejendom. Søg råd hos en fagmand. Fæld ikke et træ, hvis der er fare for at ramme el-ledninger.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 60 DK/N Længdetilskæring på savbuk (fig. 17) Af hensyn til din sikkerhed og for at lette savearbejdet er det ved vertikal længdeopskæring nødvendigt med den helt rigtige position. A. Hold fast om saven med begge hænder, og før den højre om forbi kroppen, når du saver. B. Hold den venstre arm så lige som muligt. C. Fordel vægten på begge fødder. Forsigtig: Under savearbejdet skal du hele tiden være opmærksom på, om der er nok olie på savkæden og savsværdet.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 61 DK/N rens det. Hvis det er beskadiget, skal filtret kasseres. 6. Isæt nyt eller renset filter. Stik den ene ende af filtret ned i tankåbningen. Kontroller, at filtret sidder i nederste tankhjørne. Ryk filtret hen på sin rette plads med en lang skruetrækker. 7. Fyld tanken op med en frisk brændstofblanding. Se afsnittet BRÆNDSTOF OG OLIE. Sæt dækslet på igen.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 62 DK/N Bemærk: Oliekanalernes tilstand kan nemt kontrolleres. Hvis kanalerne er rene, frigiver kæden automatisk olie, få sekunder efter at saven er startet. Saven er udstyret med et automatisk oliesystem. Kædespænding Kædens spænding skal kontrolleres regelmæssigt; efterjuster den ved behov, så at kæden ligger tæt ind på sværdet, men dog stadig er løs nok til at kunne trækkes i med hånden (se også punkt 5.3).
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 63 DK/N Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks. ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede tørrere, etc. Genoptagelse af driften 1. Tag tændrøret ud (se 7.2.4). 2. Træk hurtigt ud i startsnoren for at fjerne overskydende olie fra forbrændingskammeret. 3. Rens tændrøret, og sørg for, at elektrodeafstanden er rigtig; eller sæt et nyt tændrør i med den rigtige elektrodeafstand. 4. Forbered saven til brug. 5.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 64 DK/N 9. Fejlsøgningsskema Problem Motoren starter ikke, eller den starter, men kører ikke. MULIG Afhjælpning Fejl i startprocessen. Læs anvisningerne i denne vejledning. Kaburatorblanding afstemt forkert. Få kaburatoren indstillet hos autoriseret kundeservice. Tilsodet tændrør. Rens/Indstil eller udskift tændrør. Tilstoppet brændstoffilter. Skift brændstoffilter. Arm fejlagtigt i choke-position. Sæt armen på DRIFT. Snavset luftfilter.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 65 S Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Innan du använder maskinen 6. Använda maskinen 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 66 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 67 S Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 68 S Obs! Eventuellt hänger sågkedjan ned en aning på undersidan av svärdet. Detta är dock normalt. 4. Dra svärdet framåt tills kedjan ligger emot. Kontrollera att alla drivlänkarna ligger i svärdets spår. 5. Montera kopplingsskyddet och fäst det med två skruvar. Se till att tappen (bild 3C / pos. E) passar in i hålet i svärdet (bild 3D / pos. G). Tänk på att kedjan inte får glida av svärdet.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 69 S Varning! Om en tvåtaktsolja används som avviker från specialoljan, måste superolja för luftkylda tvåtaktsmotorer med ett blandningsförhållande på 40:1 användas. Använd ingen tvåtaktsolja med ett blandningsförhållande på 100:1. Otillräcklig smörjning skadar motorn och garantin för motorn upphör att gälla. roterande kedjan! (Bild 9C) 4. Skjut in strypreglaget (B) till stopp (bild 9B). 5. Håll fast sågen och dra ut startsnöret snabbt fyra gånger.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 70 S Varning! Fäll inga träd om vinden är stark eller omväxlande, eller om det finns risk för att egendom kan komma till skada. Hör efter med en expert som är utbildad för trädfällning. Fäll inga träd om det finns risk för att de faller på ledningar, och informera myndigheten som är ansvarig för ledningen innan du fäller trädet. Allmänna riktlinjer för trädfällining (bild 12) I normalfall består fällningen av två snitt: Fällskär (C) och riktskär (D).
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 71 S 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengöringsoch underhållsarbeten. 7.1 Rengöra maskinen n Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. n Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 72 S 7.2.4 Tändstift (bild 18C) Varning! För att garantera att sågmotorns prestanda kan behållas, måste tändstiftet vara rent och vara inställt på rätt elektrodgap (0,6 mm). Tändstiftet måste rengöras eller bytas ut var 20:e drifttimme. 1. Ställ strömbrytaren på “Stop (0)“. 2. Skruva av det övre lockets fästskruv (B) och ta sedan av det övre locket (A). Därefter kan locket tas av (bild 18A). 3. Ta bort luftfiltret (bild 18B / pos. C). 4.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 73 S Kedjesmörjningen har ställts in optimalt i fabriken. Om förgasaren måste ställas in i efterhand måste du lämna in sågen till en behörig kundtjänst. På undersidan av motorsågen finns inställningsskruven för kedjesmörjningen (bild 26 / pos. A). Vrid skruven åt vänster för att öka kedjesmörjningen, och åt höger för att minsta kedjesmörjningen.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 74 S Obs! Förvara motorsågen på en torr plats och långt bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gasdrivvna varmvattenberedare, gastorkare. Ta sågen i drift på nytt 1. Ta ut tändstiftet. (se 7.2.4) 2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut överflödig olja ur förbränningskammaren. 3. Rengör tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet, eller sätt i ett nytt tändstift med rätt avstånd. 4. Förbered sågen för drift. 5.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 75 S 9. Felsökning Problem Motorn startar inte, eller startar men stannar kort därefter. Möjlig orsak Åtgärder Felaktig start. Beakta instruktionerna i denna bruksanvisning. Felaktigt inställd förgasarblandning. Låt behörig kundtjänst ställa in förgasaren. Tändstiftet är sotigt. Rengör/ställ in eller byt ut tändstiftet. Bränslefiltret är tilltäppt. Byt ut bränslefiltret. Felaktigt reglageläge för choke. Ställ reglaget på OPEN.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 76 HR/ BIH Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 77 HR/ BIH Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 78 HR/ BIH Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik. Nesigurnost Khv Tip lanca Tip noža Svjećica Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 79 HR/ BIH 4. Povucite glavnu vodilicu prema naprijed tako da lanac tijesno nalegne. Provjerite nalaze li se svi pogonski članovi u žlijebu vodilice. 5. Stavite poklopac spojke i pričvrstite ga pomoću 2 vijka. Pri tome pripazite na to da kukica (sl. 3C/poz. E) pristaje u rupu vodilice (sl. 3D/poz. G). Lanac pri tome ne smije skliznuti s vodilice. Rukom pritegnite 2 matice i slijedite upute za podešavanje napetosti u odlomku PODEŠAVANJE NAPETOSTI LANCA. 5.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 80 HR/ BIH PREPORUČENA GORIVA Suvremeni benzini pomiješani su s primjesama kao što su alkoholni ili eterični spojevi kako bi odgovarali normama za čiste ispušne plinove. Motor zadovoljavajuće radi sa svim vrstama benzina u svrhu vlastitog pogona takodjer i sa benzinima obogaćenima kisikom.Najbolje je da koristite bezolovni normalni benzin. Pažnja: Prije nego ćete sajlu za pokretanje motora naglo povući, uvijek je izvlačite polako dok ne osjetite prvi otpor.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 81 HR/ BIH OPĆE SMJERNICE ZA OBARANJE STABALA (SL. 12) Obično se obaranje sastoji od 2 glavna rezanja: Urezivanje (C) i rez obaranja (D). Počnite s gornjim zarezivanjem (C) nasuprot strani na koju će drvo pasti (E). Pripazite da donji rez ne režete preduboko u stablo drveta. Urez (C) mora biti dubok toliko da se stvori sidrište (F) dovoljne širine i jačine. Urez treba biti dovoljno širok da bi se što duže moglo kontrolirati padanje drveta.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 82 HR/ BIH 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač svjećice. 7.1 Čišćenje n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake uporabe. n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo sapunice.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 83 HR/ BIH 7.2.4 SVJEĆICA (SL. 18C) Pažnja: Da bi motor pile ostao učinkovit, svjećica mora biti čista i imati točan razmak elektroda (0,6 mm). Svjećica se mora čistiti odnosno zamijeniti svakih 20 sati rada. 1. Sklopku za uključivanje/isključivanje postavite u položaj “Stop (0)“. 2. Uklonite gornji poklopac (A) tako da s njega skinete pričvrsni vijak (B). Poklopac se tada može skinuti (sl. 18A) 3. Uklonite filtar za zrak (sl. 18B/poz. C). 4.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 84 HR/ BIH Automatsko podmazivanje lanca Lančana pila opremljena je automatskim sustavom za podmazivanje zupčanog pogona uljem. On automatski opskrbljuje vodilicu i lanac točnom količinom ulja. Čim se motor ubrza, ulje dotječe brže do vodilice. Podmazivanje lanca tvornički je optimalno podešeno. U slučaju da su potrebna dodatna podešavanja, pilu odnesite ovlaštenoj servisnoj službi. Na donjoj strani lančane pile nalazi se vijak za podešavanje podmazivanja (sl.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 85 HR/ BIH NAPOMENA: Uskladištite pilu na suhom mjestu, jako udaljenom od mogućih zapaljivih izvora, npr. peći, plinskog bojlera za vruću vodu, plinskog sušila itd. PONOVNO PUŠTANJE PILE U POGON 1. Uklonite svjećicu (7.2.4). 2. Naglo povucite uže startera da biste uklonili preostalo ulje iz komore za izgaranje. 3. Očistite svjećicu i obratite pažnju na pravilan razmak elektroda na njoj; ili umetnite novu svjećicu s pravilnim razmakom elektroda. 4.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 86 HR/ BIH 9. Plan traženja grešaka PROBLEM MOGUĆ UZROK Motor se ne pokreće, ili se pokrene Pogrešan start. ali ne nastavlja raditi. KOREKCIJA Obratite pažnju na napomene u ovim uputama. Pogrešno podešena mješavina u rasplinjaču. Neka rasplinjač podesi ovlaštena servisna služba. Začadjena svjećica. Očistite/podesite ili zamijenite svjećicu. Začepljen filtar za gorivo. Zamijenite filtar za gorivo. Pogrešna pozicija poluge čoka.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 87 RS Sadržaj: 1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namensko korišćenje 4. Tehnički podaci 5. Pre puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i porudžbina rezervnih delova 8. Zbrinjavanje i reciklovanje 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 88 RS Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 89 RS Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima. 4.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 90 RS 4. Vucite vodilicu prema napred tako da lanac tesno nalegne. Proverite da li se svi pogonski članci nalaze u kanalu vodilice. 5. Stavite poklopac spojke i učvrstite ga pomoću 2 zavrtnja. Pri tom pripazite na to da kukica (sl. 3C/poz. E) pristane u rupu vodilice (sl. 3D/poz. G). Lanac pri tom ne sme da sklizne s vodilice. Rukom stegnite 2 navrtke i sledite uputstva za podešavanje napetosti u odlomku PODEŠAVANJE NAPETOSTI LANCA. 5.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 91 RS odnosnom od 100:1. Nedovoljno podmazivanje uljem oštećuje motor i u tom slučaju gubite garanciju za motor. 4 Polugu za prigušivanje (B) uvucite do kraja (sl. 9B). 5. Čvrsto držite testeru i brzo povucite sajlu startera 4 puta. Motor bi trebao da se pokrene (sl. 9C). 6. Ostavite motor da se zagreje 10 sekundi. Zatim nakratko pritisnite gas-polugu (D) i motor prelazi u “prazan hod” (sl. 9D).
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 92 RS Napomena: Smer padanja (B) određuje urez. Pre rezanja obratite pažnju na raspored većih grana i prirodan nagib drveta kako biste mogli da procenite njegov put pada (sl. 11). Pažnja: Nemojte da obarate drvo ako duva jak ili promenjiv vetar, ili kad postoji opasnost da nastanu materijalne štete nečije imovine. Posavetujte se sa stručnjakom za obaranje drveća. Nemojte da obarate drvo ako bi ono moglo da udari o vodove.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 93 RS 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i porudžbina rezervnih delova Pre svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač svećice. 7.1 Čišćenje n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake uporabe. n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo masnog sapuna.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 94 RS 7.2.4 Svećica (sl. 18C) Pažnja: Da bi motor testere ostao sposoban za Napomena: Za nanošenje ulja na zupce vodilice nema potrebe da odstranite lanac. Podmazivanje možete da vršite i tokom rada, uz isključen motor. rad, svećica mora da bude čista i da ima tačno odstojanje elektroda (0,6 mm). Svakih 20 časova rada svećica mora da se očisti odnosno zameni. Pažnja: Kad rukujete vodilicom ili lancom, nosite čvrste zaštitne rukavice. 1.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 95 RS Automatsko podmazivanje lanca Lančana testera opremljena je automatskim sistemom za podmazivanje zupčanog pogona uljem. On automatski snabdeva vodilicu i lanac tačnom količinom ulja. Čim se motor ubrza, ulje dotiče brže do vodilice. Podmazivanje lanca fabrički je optimalno podešeno. U slučaju da su potrebna dodatna podešavanja, testeru odnesite ovlašćenoj servisnoj službi.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 96 RS Ponovo puštanje testere u pogon 1. Uklonite svećicu (vidi 7.2.4). 2. Povucite uže startera kako bi iz komore za sagorevanje izašlo preostalo ulje. 3. Očistite svećicu i obratite pažnju na pravilno odstojanje elektroda na njoj; ili umetnite novu svećicu s ispravnim odstojanjem elektroda. 4. Pripremite testeru za rad. 5. Sipajte u tank tačnu smešu goriva i ulja. Vidi odeljak GORIVO I ULJE. 7.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 97 RS 9. Plan traženja grešaka Problem Mogući uzrok Motor se ne pokreće ili se pokreće, Pogrešan postupak pokretanja. ali ne nastavlja raditi. Korekcija Pridržavajte se napomena u ovim uputstvima. Pogrešno podešena smeša u rasplinjaču. Podešavanje rasplinjača prepustite ovlašćenom servisu. Zarđala svećica. Očistite/namestite svećicu ili je zamenite. Začepljen filter za gorivo. Zamenite filter za gorivo. Pogrešna pozicija poluge na čoku.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 98 CZ Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 99 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 100 CZ Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 101 CZ 4. Vodicí lištu popotáhněte dopředu, až řetěz úzce přiléhá. Ubezpečte se, zda se všechny hnací články nacházejí v drážce lišty. 5. Namontujte kryt spojky a upevněte ho pomocí 2 šroubů. Dbejte přitom na to, aby stopka (obr. 3C/pol. E) lícovala s otvorem na vodicí liště (obr. 3D/pol. G). Řetěz přitom nesmí sklouznout dolů z lišty. Utáhněte pevně 2 matice a postupujte podle pokynů k nastavení napětí v odstavci NASTAVENÍ NAPĚTÍ ŘETĚZU. 5.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 102 CZ Pozor: Pokud je použit olej pro dvoudobé motory, odlišující se od speciálního oleje, musí být použit olej super pro vzduchem chlazené dvoudobé motory, součinitel skladby směsi 40:1. Nepoužívejte žádnou palivovou směs pro dvoudobé motory se součinitelem skladby směsi 100:1. Nedostatečné mazání olejem poškodí motor a Vy ztratíte v tomto případě nárok na záruku na motor.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 103 CZ Pozor: Před řezáním by měla být naplánována a vyklizena ústupová cesta (A). Ústupová cesta by měla probíhat směrem dozadu a diagonálně k zadní straně očekávaného směru pádu, jako na obr. 11. Pozor: Při kácení stromu ve svahu by se měla obsluha řetězové pily zdržovat na stoupající straně svahu, protože strom se po pokácení s největší pravděpodobností svalí po svahu dolů. POKYN: Směr pádu (B) je určován zářezem.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 104 CZ PŘIŘEZÁVÁNÍ DÉLKY NA KOZE (OBR. 17) K Vaší vlastní bezpečnosti a k ulehčení řezání je pro svislý podélný přířez nutná správná poloha. A. Držte pilu pevně oběma rukama a veďte ji při řezání okolo pravé strany Vašeho těla. B. Levou paži držte tak rovně, jak jen to je možné. C. Rozdělte svoji váhu na obě nohy. Pozor: Dbejte během řezání vždy na to, aby pilový řetěz a vodicí lišta byly dostatečně namazány. BRZDU ŘETĚZU KONTROLUJTE NÁSLEDOVNĚ (OBR.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 105 CZ 7.2.3 PALIVOVÝ FILTR Pozor: Nepoužívejte pilu nikdy bez palivového filtru. Vždy po 100 provozních hodinách musí být palivový filtr nahrazen. Než vyměníte filtr, vyprázdněte úplně palivovou nádrž. 1. Sejměte víčko palivové nádrže. 2. Ohněte měkký drát. 3. Zastrčte ho do otvoru palivové nádrže a zahákněte hadičku paliva. Vytáhněte hadičku paliva opatrně k otvoru, až ji můžete uchopit prsty. POKYN: Nevytahujte hadičku z nádrže úplně. 4.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 106 CZ OTOČENÍ VODICÍ LIŠTY Vodicí lišta musí být každých 8 pracovních hodin otočena, aby bylo zaručeno stejnoměrné opotřebování. Čistěte drážku v liště a mazací otvor vždy opčně dodávaným čisticím prostředkem na drážky lišt (obr. 21A). Pravidelně kontrolujte opotřebení lišty, pokud je to potřeba obruste otřepy a odstraňte výběžky plochým. (obr. 21B) Pozor: Nikdy neupevňujte nový řetěz na opotřebovanou vodicí lištu.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 107 CZ 7.3 Uložení Pozor: Neukládejte pilu na více než 30 dní bez toho, abyste provedli následující kroky. ULOŽENÍ ŘETĚZOVÉ PILY Pokud pilu uložíte na více než 30 dní, musí být k tomu připravena. V jiném případě se vypaří zbylé palivo v karburátoru a zanechá gumovitou usazeninu na dně. Toto by mohlo ztížit start a mít za následek drahé opravy. 1. Pomalu sejměte kryt palivové nádrže, aby byl vypuštěn případný tlak v nádrži. Opatrně nádrž vyprázdněte. 2.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 108 CZ 9. Plán vyhledávání chyb PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale Chybný průběh startu. neběží dál. ODSTRANĚNÍ Dbejte pokynů tohoto návodu k použití. Chybně nastavená karburační směs. Nechejte karburátor seřídit autorizovaným zákaznickým servisem. Zakarbonovaná zapalovací svíčka. Zapalovací svíčku vyčistit/seřídit nebo vyměnit. Ucpaný palivový filtr. Vyměňte palivový filtr. Chybná poloha páčky sytiče. Nastavte páčku na PROVOZ.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 109 SK Obsah: 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Obsluha 7. Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov 8. Likvidácia a recyklácia 9.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 110 SK Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na razpolago. V primeru, da bi to napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za uporabo izročite skupaj z napravo.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 111 SK Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 112 SK hnacie články nachádzajú v drážke lišty. 5. Založte kryt spojky a dotiahnite ho pomocou 2 skrutiek. Dbajte pritom na to, aby záves (obr. 3C/pol. E) pasoval do otvoru vodiacej lišty (obr. 3D/pol. G). Reťaz pritom nesmie vykĺznuť z lišty. Rukou dotiahnite 2 matice a postupujte podľa návodu na nastavenie napnutie v odseku NASTAVENIE NAPNUTIA REŤAZE. 5.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 113 SK plynovú páčku (D), motor prejde do „voľnobehu“ (obr. 9D). Pozor: Pri prvom pokuse o štart resp. keď bola nádrž úplne prázdna, môže byť potrebné niekoľkokrát potiahnuť lankový štartér. Zmes benzínu a oleja 40:1 Iba olej ODPORÚČANÉ PALIVÁ Niektoré bežné benzíny sú miešané prímesami ako alkohol alebo zlúčeniny éteru, aby zodpovedali normám pre čisté emisie.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 114 SK POZORNENIE: Smer padania (B) sa určí vrubovým rezom. Zohľadnite pred rezaním usporiadanie väčších konárov a prirodzený sklon stromu, aby ste odhadli dráhu padania stromu (obr. 11). Pozor: Nepíľte žiadny strom, ak fúka silný alebo premenlivý vietor alebo ak vzniká nebezpečenstvo poškodenia majetku. Obráťte sa na odborníka na stínanie stromov.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 115 SK 7. Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky. 7.1 Čiščenje n Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom). n Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 116 SK 7.2.4 Zapaľovacia sviečka (obr. 18C) Pozor: Na udržanie vysokej výkonnosti motora musí byť zapaľovacia sviečka čistá a musí mať správny odstup elektród (0,6 mm). Zapaľovacia sviečka by sa mala vyčistiť resp. vymeniť každých 20 prevádzkových hodín. 1. Vypínač zap/vyp dajte do polohy “Stop (0)“. 2. Odoberte vrchný kryt (A), pričom najskôr odstráňte upevňovaciu skrutku (B) krytu. Kryt sa potom dá odobrať (obr. 18A). 3. Odoberte vzduchový filter (obr.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 117 SK Automatické mazanie reťaze Reťazová píla je vybavená automatickým olejovým systémom s ozubeným prevodom. Systém automaticky zabezpečuje správne množstvo oleja pre lištu a reťaz. Hneď ako sa zrýchli motor, aj olej tečie rýchlejšie k lištovej platni. Mazanie reťaze je optimálne nastavené výrobcom. V prípade potreby dodatočného nastavenia odneste pílu do autorizovaného zákazníckeho servisu.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 118 SK Opätovné uvedenie píly do prevádzky 1. Odoberte zapaľovaciu sviečku (7.2.4). 2. Potiahnite prudko štartovacie lanko, aby sa odstránil prebytočný olej zo spaľovacej komory. 3. Vyčistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správny odstup elektród na zapaľovacej sviečke alebo zapaľovaciu sviečku vymeňte za novú so správnym odstupom elektród. 4. Pripravte pílu na prevádzku. 5. Naplňte palivovú nádrž správnou zmesou paliva a oleja. Pozri odsek PALIVO A OLEJ. 7.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 119 SK 9. Plán na hľadanie chyby PROBLÉM Motor nenaštartuje alebo po naštartovaní nebeží ďalej. MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Nesprávny štartovací priebeh. Dodržiavajte pokyny uvedené v návode. Nesprávne nastavenie karburátorovej zmesi. Karburátor nechajte nastaviť autorizovanému zákazníckemu servisu. Zanesená zapaľovacia sviečka. Zapaľovaciu sviečku vyčistiť / nastaviť alebo vymeniť. Upchaný palivový filter. Vymeňte palivový filter.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 121 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 122 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 123 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 124 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 125 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 126 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 127 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj trgovini građevinskim materijalom. Za potraživanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 128 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupci, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici građevinskog materijala. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 129 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na nejbližší pobočku hobbymarketu. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 130 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste alebo na najbližší príslušný hobbymarket. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 131 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: 1.
Anleitung_RPC_2040_SPK1__ 09.07.13 10:22 Seite 132 www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau.