RODIADRILL Ceramic RODIADRILL Ceramic ECO RODIADRILL Ceramic RODIADRILL Ceramic ECO Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Οδηγίες χρήσεως Инструкция по использованию FF40140 FF40140Z FF40150 FF40150Z www.rothenberger.
A Overview max. Ø 40 x 400 mm max.
Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Please read and retain these directions for use.
Inhalt 1 Seite Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 2 1.1 1.2 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 2 Spezielle Sicherheitshinweise.............................................................................................
Kennzeichnungen in diesem Dokument: Gefahr! Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden. Achtung! Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden. Aufforderung zu Handlungen 1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Diamant-Nassbohrmaschine RODIADRILL Ceramic + ECO ist zum Freihandbohren bis ø 67 mm und mittels RODIACUT Bohrständer geeignet. Als optionales Zubehör kann eine ROTHENBERGER Anbohrhilfe verwendet werden.
f) 3) a) b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
5) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrogerätes erhalten bleibt. 1.3 Spezielle Sicherheitshinweise Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage.
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes folgendes Test-Verfahren am PRCD-Schalter durch: 1. Verbinden Sie den Stecker des PRCD mit der Steckdose. 2. Drücken Sie auf RESET. Die Anzeige schaltet auf ORANGE (EIN). 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Anzeige schaltet sich aus. 4. Wiederholen Sie 1. und 2. 5. Drücken Sie auf TEST. Die orangene Anzeige schaltet sich aus. 6. Drücken Sie RESET, um das Gerät einzuschalten (ORANGE).
Vorsichtig Wasser in den Druckbehälter einfüllen. Maximale Füllmenge soll 0,75 Liter nicht überschreiten, siehe Markierung am Wassertank (9). Wasser darf nicht über die Maschine laufen, eventuell Trichter verwenden. Nur sauberes Wasser (Leitungswasser) einfüllen! Mit der Kolbenpumpe (11) wird der nötige Druck für die Wasserzufuhr erzeugt. Aufpumpen des Druckbehälters, ca. 10 Pumpenhübe. Wassermenge über Ventil (4) einstellen, Position 1 bedeutet wenig, Position 2 mehr Wasser.
Achtung! Tank vorher Druckentlasten! Nur von ROTHENBERGER geprüfte Diamantbohrer verwenden. Handelsübliche Diamantbohrkronen fremder Hersteller weisen teilweise zu große Ungenauigkeiten beim Rundlauf auf. Damit ergeben sich Probleme beim Ansetzen an empfindliche Oberflächen, außerdem sind keine präzisen Bohrungen möglich. 5 Pflege und Wartung Nach Bohrarbeiten sorgfältig reinigen und mit Druckluft ausblasen. Schrauben und Gewinde leicht fetten.
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Contents 1 Page Safety Notes ........................................................................................................................ 10 1.1 1.2 1.3 Intended use..................................................................................................................... 10 General Power Tool Safety Warnings ............................................................................... 10 Special Safety Instructions .................................................................
Markings in this document: Danger! This sign warns against the danger of personal injuries. Caution! This sign warns against the danger of property damage and damage to the environment. Call for action 1 Safety Notes 1.1 Intended use The diamond wet drilling machine RODIADRILL Ceramic + ECO is suitable for manual drilling of holes of up to Ø 67 mm in diameter and when using a RODIACUT drill stand. A ROTHENBERGER centering aid can be used as an optional accessory.
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of in attention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Dust that arises during work is often harmful to health and should not be allowed to enter the body. Please wear a suitable dust protection mask. Please remove the plug from the electric socket before all work on the equipment. Be sure the equipment is switched off before connecting it to the electric socket. Always keep the connecting cable away from the sphere of action of the equipment. Always guide the cable away from the equipment to the rear.
4 Function of the Unit 4.1 Overview (A) 1 Diamond wet bore crown 9 Water tank 2 Quick change adapter 10 Cap nut 3 Sliding sleeve 11 Pump 4 Quantity control valve 12 Hand grip 5 Control valve 13 Control display 6 Sealing plug for external water connection 14 ON/RESET button 7 Gear change 15 OFF/TEST button 16 Clamping adaptor 8 4.
Operate the water flow to the bore crown and borehole location manually using the control valve (5). Optional: External water supply Set the valve (4) to "0" to shut down the water supply from the water tank. Remove the sealing plug (6) and connect the water hose (optional, No. FF35301). Attention! Check the seal on the water hose connection! Water supply RODIADRILL Ceramic ECO The water supply is by means of a quick plug-in coupling, as an option with a No. FF35026 water pressure tank or No.
Flushing head: drain off water, blow out and oil the thread lightly. Remove all water and grease from the hand grip. Important! All maintenance, overhauling and repair work must only be carried out by trained specialised staff. 6 Accessories Accessory Name ROTHENBERGER Part Number Transport case RODIADRILL Ceramic No. FF60140 Transport case RODIADRILL Ceramic ECO No. FF60150 Quick change adaptor G 1/2" No. FF35751 Freehand drill support up to Ø 83 mm No.
Table des matières 1 Page Consignes de sécurité ........................................................................................................ 17 1.1 1.2 1.3 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 17 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 17 Instructions de sécurité ...............................................................................
Pictogrammes contenus dans ce document: Danger! Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes. Attention! Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l’environnement. Nécessité d’exécuter une action 1 Consignes de sécurité 1.1 Utilisation conforme aux dispositions La foreuse diamant à eau DODIADRILL Ceramic + ECO est conçue pour les forages à main libre d'un diamètre allant jusqu'à Ø 67 mm et avec le support de forage RODIACUT.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique, f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5) Service Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 1.
3 Connexion au réseau Connecter uniquement à un courant alternatif monophasé et à la tension de réseau indiquée sur la plaque signalétique. 3.1 Mise en service de l'interrupteur PRCD Pour courant alternatif uniquement! Vérifiez la tension du réseau! Avant chaque mise en service de l'appareil, effectuez les tests suivants sur l'interrupteur PRCD: 1. Branchez la prise du PRCD dans une prise murale. 2. Appuyez sur RESET. Le voyant s'allume ORANGE (ALLUME). 3. Débranchez la prise de la prise murale.
Pour positionner un trépan, repousser également le manchon coulissant et insérer l'adaptateur à serrage rapide en bonne position. S'assurer que le verrouillage est correct! Remarque: veiller à ce que l'adaptateur à serrage rapide ne soit positionné dans l'arbre de sortie que s'il est propre. Alimentation en eau RODIADRILL Ceramic Pendant le perçage, l'alimentation en eau se fait à partir du réservoir d'eau (9). Pour le remplir d'eau, le réservoir peut être ouvert en tournant l'écrou de fermeture (10).
Soulager le trépan à intervalles réguliers et reculer légèrement (mouvement oscillant), pour évacuer la boue de forage. Au moment de passer du carreau à percer ou bien de la pierre naturelle au mur porteur situé dessous, il est nécessaire de travailler avec une évacuation permanente afin que le foret puisse travailler sans boue de forage.
7 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.
Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 25 1.1 1.2 1.3 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 25 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 25 Instrucciones relativas a la seguridad ...............................................................................
Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales. Requerimiento de actuar 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados La perforadora en húmedo Diamant RODIADRILL Ceramic + ECO es adecuada para la perforación a mano alzada de hasta ø 67 mm y mediante el soporte para taladro RODIACUT.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 1.
3 Conexión a la red Sólo conectar el taladro a una red de corriente alterna monofásica que disponga de la tensión eléctrica especificada en la placa indicadora de potencia del aparato. 3.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD ¡Sólo para corriente alterna! ¡Observe la tensión de la red! Antes de cada puesta en marcha del aparato realice el siguiente procedimiento de comprobación en el conmutador PRCD: 1. Acople el conector del PRCD a la toma de corriente. 2. Pulse en RESET.
Reemplazar con otra corona de perforado con el adaptador de cambio rápido ya montado. Para introducir una corona llevar también el manguito corredizo hacia atrás y colocar el adaptador de cambio rápido en la posición correcta. ¡Controlar que quede bloqueado! Advertencia: Asegurarse de que el adaptador de cambio rápido esté limpio para su colocación en el árbol secundario. Abastecimiento de agua RODIADRILL Ceramic El aporte de agua durante el taladrado proviene del depósito de agua (9).
¡Al pasar de los azulejos o de la piedra natural a perforar, hacia la roca base, se debe trabajar con lavados permanentes para mantener el taladro en lo posible libre de barro de perforación. Indicaciones para lograr resultados óptimos Es preferible una alimentación permanente de agua hacia la corona de perforación para evitar que se atasquen los núcleos de perforación y los restos de núcleos de perforación.
7 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.
Content 1 Page Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 33 1.1 1.2 1.3 Uso conforme ................................................................................................................... 33 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............................................................. 33 Istruzione speciale di sicurezza ........................................................................
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni: Pericolo! Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone. Attenzione! Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente. Invito ad agire 1 Avvertenze sulla sicurezza 1.1 Uso conforme La perforatrice a diamante RODIADRILL Ceramic + ECO è indicata per la perforazione e mantenendo le mani libere fino s ø 67 mm e mediante il supporto di perforazione RODIACUT.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
3 Allacciamento alla rete elettrica Allacciare l'apparecchio solo a corrente alternata monofase e solo alla tensione di corrente indicata sulla targhetta. 3.1 Messa in funzione dell'interruttore PRCD Solo per corrente alternata! Considerare la tensione di corrente! Eseguire la seguente procedura di test sull'interruttore PRCD prima di qualsiasi messa in funzione dell'apparecchio: 1. Inserire la spina dell'interruttore PRCD nella presa di corrente. 2. Premere su RESET.
Per montare una corona portare ugualmente indietro la ghiera e inserire l’adattatore a cambio rapido nella corretta posizione. Verificare che l’alloggiamento sia bloccato! Avvertimento: Assicurarsi che l’adattatore a cambio rapido venga montato nell’albero di azionamento solo se pulito. Approvvigionamento idrico RODIADRILL Ceramic Durante la perforazione l’afflusso dell’acqua avviene dal serbatorio (9). Per riempire il serbatoio dell’acqua è possibile aprirlo ruotando il coperchio a vite (10).
Al passaggio dalle mattonelle o dalla pietra naturale da forare alla roccia serbatoio sottostante è necessario lavorare con risciacquo continuo per liberare il più possibile il trapano dalla melma di perforazione. Avvertimenti per ottenere un perfetto risultato di perforazione Garantire un continuo approvvigionamento d’acqua alla corona di foratura per ottenere un carotale ben fermo ed evitare la formazione di trucioli.
7 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il nostro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.
Inhoudsopgave 1 Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ............................................................................ 41 1.1 1.2 1.3 Doelmating gebruik ........................................................................................................... 41 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......................... 41 Veiligheidsinstructies ........................................................................................................
Gebruikte symbolen en tekens in dit document: Gevaar! Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel. Let op! Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu. Verzoek te handelen 1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid 1.1 Doelmating gebruik De diamant-natboormachine RODIADRILL Ceramic + ECO is geschikt voor het boren uit vrije hand tot ø 67 mm en voor het boren met een RODIACUT boorstandaard. Als optioneel onderdeel kan een ROTHENBERGER centreerhulp worden gebruikt.
f) 3) a) b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) 42 gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5) Service Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
3.1 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar Alleen voor wisselstroom! Let op de juiste netspanning! Voer elke keer voordat u het apparaat in gebruik neemt de volgende testprocedure op de PRCD-schakelaar uit: 1. Steek de stekker van de PRCD-schakelaar in het stopcontact. 2. Druk op RESET. Het signaallampje gaat ORANJE branden (AAN). 3. Trek de stekker uit het stopcontact. Het signaallampje gaat uit. 4. Herhaal punt 1 en 2. 5. Druk op TEST. Het oranje signaallampje gaat uit. 6.
Aanwijzing: Let erop dat de snelwisseladapter uitsluitend gereinigd in de aandrijfas wordt geplaatst. Watervoorziening RODIADRILL Ceramic Vanuit de watertank wordt het water voor het boren toegevoerd (9). Om deze te vullen kan de watertank door het draaien van de sluitmoer (10) worden geopend. Het water voorzichtig in het drukvat doen. De maximale inhoud mag de 0,75 liter niet overschrijden, zie markering op de watertank (9). Er mag geen water over de machine lopen, eventueel een trechter gebruiken.
Indien de boorkop toch door boorkernresten verstopt raakt, resp. de waterdoorstroming door boorsel beperkt is, moet de boring in de kroon met behulp van een geschikt hulpmiddel (boorkernuitstootpen of geschikte draad) worden doorgestoken. Na elke boring eventueel aanwezige boorkernen en boorkernresten direct uit de boorkop verwijderen, voordat het vast gaat koeken. Om de druktank te vullen uitsluitend schoon (leidingwater) gebruiken.
8 Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de milieuvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen.
Índice 1 Página Indicações sobre a segurança ........................................................................................... 49 1.1 1.2 1.3 Utilização correcta ............................................................................................................ 49 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......................................... 49 Instruções de segurança ..............................................................................................
Identificações neste documento: Perigo! Este símbolo avisa de danos pessoais. Atenção! Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais. Incentivo para acções 1 Indicações sobre a segurança 1.1 Utilização correcta A máquina de perfuração diamante a húmido RODIADRILL Ceramic + ECO é indicada para a perfuração mãos-livres até ø 67 mm através do suporte de perfuração RODIACUT. Como acessório opcional poderá utilizar-se um apoio à centragem da ROTHENBERGER. Os furos obtidos têm paredes lisas.
f) 3) a) b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 50 Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. Segurança de pessoas Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica.
5) Serviço A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. 1.3 Instruções de segurança Utilize protector de ouvidos. A influência de ruído pode causar a perda da audição. Tomadas em áreas exteriores devem estar equipadas com interruptor de protecção de corrente de defeito. Isto é exigido pela norma de instalação para o seu equipamento eléctrico.
3.1 Colocação em funcionamento do interruptor PRCD Apenas para corrente alternada! Observar a tensão de alimentação! Antes de colocar o aparelho em funcionamento realize os seguintes procedimentos de teste no interruptor PRCD: 1. Ligue a ficha do PRCD à tomada. 2. Prima em RESET. O indicador muda para LARANJA (LIGADO). 3. Retire a ficha da tomada. O indicador desliga-se. 4. Repita os passos 1 e 2. 5. Prima em TEST. O indicador laranja desliga-se. 6. Prima em RESET para ligar o aparelho (LARANJA).
Verificar o bloqueio da fixação! Nota: Ter o cuidado que o adaptador de substituição rápida somente seja inserido no veio de transmissão de forma limpa. Fornecimento de água RODIADRILL Ceramic Durante a perfuração a água é fornecida pelo depósito de água (9). É possível abrir o depósito de água para encher água, desenroscando a porca de fecho (10). Abastecer água com cuidado no depósito de pressão. A quantidade máxima não deve exceder os 0,75 litros; ver a marca no depósito de água (9).
Indicações para a obtenção de óptimos resultados de perfuração Preferir a conduta de água contínua para a coroa de modo a evitar a acumulação de núcleos de perfuração e resíduos de núcleos de perfuração. Se contudo a coroa de perfuração entupir devido a restos de núcleo de perfuração e/ou se o fluxo da água for condicionado por lamas de perfuração torna-se necessário abrir a perfuração na coroa com a ajuda de material auxiliar (saca-núcleos ou arame adequado).
7 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou contacte a nossa linha directa de serviço-pós-venda: Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.
Indhold 1 Side Henvisninger til sikkerheden ............................................................................................. 57 1.1 1.2 1.3 Formålsbestemt anvendelse ............................................................................................. 57 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ................................................................ 57 Sikkerhedsinstruktioner ..............................................................................................
Symboleri denne dokumentation: Fare! Dette tegn advarer mod personskader. Pas på! Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader. Opfordrer til handling 1 Henvisninger til sikkerheden 1.1 Formålsbestemt anvendelse Diamantvådboremaskinen RODIADRILL Ceramic + ECO er egnet til manuel boring op til Ø 67 mm og til brug med RODIACUT-boretårn. Der kan anvendes et ROTHENBERGER centreringsmodul som hjælp. De dannede borehuller har glatte vægge. Følg de gældende forskrifter for fordyvlinger.
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
Brug beskyttelsesbriller når der arbejdes med maskinen. Beskyttelseshandsker, fast og skridsikker skotøj og forklæde anbefales. Spån eller splinter må ikke fjernes på den igangsatte maskine. Støv, der opstår under arbejdet, er ofte sundhedsskadeligt og bør ikke indåndes. Bær egnet støvbeskyttelsesmaske. Stikket trækkes ud af stikdåsen før der foretages vedligeholdelsesarbejder på maskinen. Maskinen må kun tilsluttes til stikdåsen når den er slukket. Hold kablet borte fra maskinens arbejdsområde.
4 Apparatets funktion 4.1 Oversigt (A) 1 Diamant-vådborekrone 9 Vandtank 2 Hurtigskifteadapter 10 Lukkemøtrik 3 Skydemuffe 11 Pumpe 4 Mængdereguleringsventil 12 Greb 5 Skifteventil 13 Kontrolindikator 6 Prop til ekstern vandtilslutning 14 TIL/RESET-tast 7 Gearskifte 15 FRA/TEST-tast 16 Tension optagelse 8 4.2 Afbryder med reguleringselektronik Idriftsættelse Diamant-vådboremaskinen må kun drives med en PRCD-afbryder (Schweiz HFIrelæ).
Optional: Ekstern vandforsyning Stil ventilen (4) på "0", for at lukke for vandtilførslen fra vandtanken. Fjern proppen (6) og tilslut vandslangen (valgfrit, No. FF35301). Advarsel! Kontrollér at tilslutningen til vandslangen er tæt! Vandforsyning RODIADRILL Ceramic ECO Vandforsyningen sikres med en lynkobling, eventuelt med en vandtryksbeholder No. FF35026 eller vandtilslutning No. FF35302 til Gardena. 4.
NB! Al vedligeholdelses-, istandsættelses- og reparationsarbejder må kun udføres af uddannet personale. 6 Tilbehør Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer Transport tilfælde RODIADRILL Ceramic Nr. FF60140 Transport tilfælde RODIADRILL Ceramic ECO Nr. FF60150 Hurtigskifteadapter G 1/2“ Nr. FF35751 Frihåndsboring-forborehjælp op til Ø 83 mm Nr. FF35750 Frihåndsboring-forborehjælp op til Ø 43 mm Nr. FF35749 Vandudsugningsringen, uddele Nr. FF35701 Udskiftning linser for FF35701 Nr.
Innehåll 1 Sida Anvisningar om säkerhet ................................................................................................... 64 1.1 1.2 1.3 Föreskriven användning ................................................................................................... 64 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg .................................................................... 64 Säkerhetsanvisningar ...........................................................................................
Symboler i detta dokument: Fara! Denna symbol varnar för personskador. OBS! Denna symbol varnar för skador på material eller miljö. Uppmaning till handlande 1 Anvisningar om säkerhet 1.1 Föreskriven användning Diamant-våtborren RODIADRILL Ceramic + ECO är lämplig för frihandsborrning upp till Ø 67 mm och med RODIACUT borrstativ. Som tillvalstillbehör kan ROTHENBERGER centreringshjälp användas. De borrade hålen har släta väggar. Observera gällande bestämmelser för pluggning.
b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) 1.3 mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada. Undvik oavsiktlig igångsättning.
Dra alltid ur stickkontakten ur vägguttaget före alla arbeten på maskinen. Anslut bara maskinen till vägguttaget när den är avstängd. Håll alltid anslutningskabeln borta från maskinens verkningsområde. För alltid undan kabeln bakåt från maskinen. Var observant på elkablar och gas- och vattenledningar när du arbetar i vägg, tak eller golv. Skydda maskinen mot vattenstänk! Arbeta inte över huvudhöjd! 2 Teknisk data Nominell energiförbrukning ......... 800 W 1. Växel 2. Växel Varvtal .......................
4 Apparatens funktion 4.1 Översikt (A) 1 Diamant-våtborrkrona 9 Vattentank 2 Snabbytesadapter 10 Låsmutter 3 Skjuthylsa 11 Pump 4 Mängdreglerventil 12 Handtag 5 Styrventil 13 Kontrollindikator 6 Förslutningspropp för extern vattenanslutning 14 PÅ/RESET-knapp 7 Växelanordning 15 AV/TEST-knapp 16 Tension inspelning 8 4.2 Omkopplare med inställningselektronik Drifttagning Diamant-våtborrmaskinen får bara användas med personskyddsbrytare "PRCD" (Schweiz FI-brytare).
Tillval: Extern vattenförsörjning Stäng av vattentillförseln till vattentanken genom att ställa in ventilen (4) på "0". Avlägsna förslutningsproppen (6) och anslut vattenslangen (tillval, No. FF35301). Varning! Kontrollera tätheten på vattenslangsanslutningen! Vattenförsörjning RODIADRILL Ceramic ECO Vattenförsörjningen sker via en snabbkoppling, som alternativ med vattentryckbehållare No. FF35026 eller vattenanslutningsslang No. FF35302 på Gardena. 4.
Avlägsna vatten och fett från handtaget. Viktigt! Underhåll, iordningställande och reparationer får bara utföras av specialutbildad personal. 6 Tillbehör Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer Sugrotorn RODIADRILL Ceramic Nr. FF60140 Sugrotorn RODIADRILL Ceramic ECO Nr. FF60150 Snabbytesadapter G 1/2“ Nr. FF35751 Frihands-starthjälp upp till Ø 83 mm Nr. FF35750 Frihands-starthjälp upp till Ø 43 mm Nr. FF35749 Vattenutsugningsringen, dela ut Nr. FF35701 Utbytes Linser för FF35701 Nr.
Innhold 1 Side Sikkerhetsmerknader.......................................................................................................... 71 1.1 1.2 1.3 Forskriftsmessig bruk........................................................................................................ 71 Generelle advarsler for elektroverktøy .............................................................................. 71 Spesielle sikkerhetsanvisninger .......................................................................
Kjennetegn i dette dokumentet: Fare! Dette tegnet advarer mot personskader. OBS! Dette tegnet advarer mot materielle skader og miljøskader. Oppfordring til handlinger 1 Sikkerhetsmerknader 1.1 Forskriftsmessig bruk Diamant-våtboremaskin RODIADRILL Ceramic + ECO er egnet for frihåndsboring opp til ø 67 mm og ved hjelp av RODIACUT borestativ. Som opsjon kan en bruke tilbehøret ROTHENBERGER sentreringshjelp. Borehullene som bores har glatte vegger.
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller.
Bruk alltid vernebriller når du bruker maskinen. Det anbefales å bruke vernehansker, faste og sklisikre sko og forkle. Spon eller fliser må ikke fjernes når maskinen er i gang. Støv som oppstår under arbeidet er ofte helsefarlig og bør ikke komme inn i kroppen. Bruk en egnet støvmaske. Før alle arbeid på maskinen må pluggen trekkes ut av stikkontakten. Maskinen må alltid være av når du setter pluggen i stikkontakten. Forbindelseskabelen må alltid holdes borte fra maskinens arbeidsområde.
4 Apparatets funksjon 4.1 Oversikt (A) 1 Diamantborekrone for våt boring 9 Vanntank 2 Hurtigskifteadapter 10 Låsemutter 3 Skyvehylse 11 Pumpe 4 Mengdereguleringsventil 12 Håndtak 5 Koplingsventil 13 Kontrollangivelse 6 Låseplugger for ekstern vanntilkopling 14 PÅ/RESET - tast 7 Girkopling 15 AV/TEST-tast 16 Tension opptak 8 4.2 Bryter med reguleringselektronikk Igangsetting Diamantboremaskinen for våt boring må kun tas i bruk med en PRCD-bryter (sveitsisk FI-bryter).
Opsjon: Ekstern vannforsyning Still ventilen (4) på "0", for å lukke vanntilførselen fra vanntanken. Blindpluggen (6) fjernes og vannslangen (opsjon, No. FF35301) forbindes. Forsiktig! Kontroller at tilkoblingen av vannslangen er tett! Vannforsyning RODIADRILL Ceramic ECO Vannforsyningen skjer over en hurtigkopling, som alternativ med vanntrykkbeholder No. FF35026 eller vannforbindelsesslange No. FF35302 på Gardena. 4.
Viktig! Alle vedlikeholds-, istandsettings- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av undervist personale. 6 Tilbehør Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer Transportkasse RODIADRILL Ceramic Nr. FF60140 Transportkasse RODIADRILL Ceramic ECO Nr. FF60150 Hurtigskifteadapter G 1/2“ Nr. FF35751 Frihåndsboring bistå opp til Ø 83 mm Nr. FF35750 Frihåndsboring bistå opp til Ø 43 mm Nr. FF35749 Vannoppsugingsringen, dele ut Nr. FF35701 Replacement Lenses for FF35701 Nr.
Sisältö 1 Sivu Turvallisuus......................................................................................................................... 78 1.1 1.2 1.3 Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................. 78 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ........................................................................ 78 Turvallisuusohjeet.....................................................................................
Dokumentissa käytetyt merkinnät: Vaara! Merkki varoittaa loukkaantumisista. Huom! Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista. Viittaa toimenpiteisiin 1 Turvallisuus 1.1 Määräystenmukainen käyttö Timanttiporakone (märkäporaus) RODIADRILL Ceramic + ECO on tarkoitettu maks. ø 67 mm käsivaraiseen poraamiseen RODIACUT -porausjalustaa apuna käyttäen. Lisävarusteena voidaan käyttää ROTHENBERGER keskitystyökalua. Valmiissa porauksissa on sileät seinämät.
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Ulkotiloissa olevat pistorasiat tulee varustaa vikavirtasuojakytkimellä. Sähköjärjestelmän asennusmääräys vaatii tämän ohjeen noudattamista. Käyttäessäsi konetta muista seuraavat seikat. Käytä suojalaseja koneella työskenneltäessä. Suojakäsineiden, tukevien ja luistamattomien jalkineiden sekä suojaesiliinan käyttö on suositeltavaa. Älä poista lastuja tai puruja koneen käydessä. Koneen käytöstä aiheutuva pöly on usein terveydelle haitallista, minkä vuoksi sitä ei saa päästä iholle.
6. Kytke laite päälle painamalla RESET. ORANSSI merkkivalo palaa. Tämä suojavaruste suojaa liitetyn laitteen aiheuttamia vikoja vastaan, mutta ei sitä edeltävän laitteiston vioilta. 4 Koneen toiminta 4.
Käynnistä vedenvirtaus porakruunulle ja porauskohteeseen käsin kytkentäventtiilistä (5). Lisävaruste: Ulkopuolinen vedensyöttö Sulje vedentulo vesisäiliöstä asettamalla venttiili (4) asentoon "0". Irrota sulkutulppa (6) ja kiinnitä vesiletku (lisävaruste, No. FF35301) paikalleen. Huomio! Tarkista vesiletkun liitännän tiiviys! Vedensyöttö RODIADRILL Ceramic ECO Vedensyöttö tapahtuu pikaliittimen kautta, valinnaisesti painevesisäiliöllä No. FF35026 tai vesiliitäntäletkulla No. FF35302 Gardenaan. 4.
Puhdista käsikahva vedestä ja rasvasta. Tärkeää! Kaikki huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain tehtäviin opastusta saaneet ammattihenkilöt.
Spis treści 1 Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................. 85 1.1 1.2 1.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ............................................................................ 85 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa...................................................................................... 85 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..............................................................................
Oznakowanie w tym dokumencie: Niebezpieczeństwo! Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi. Uwaga! Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych i środowiska naturalnego. Wezwanie do działania 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Wiertarka na mokro z wiertłem diamentowym RODIADRILL Ceramic + ECO jest przeznaczona do ręcznego wiercenia otworów o średnicy do Ø 67 mm przy zastosowaniu stojaka RODIACUT.
f) 3) a) b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 86 dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko poraźenia prądem. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeñstwo osób Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem.
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5) Serwis Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przy uźyciu orginalnych części zamiennych. To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie zachowane. 1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Należy używać ochrony narządów słuchu. Hałas może spowodować utratę słuchu.
3.1 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD Tylko do prądu zmiennego! Przestrzegać napięcia sieci! Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzać następującą procedurę testową wyłącznika różnicowoprądowego: 1. Podłączyć wtyczkę wyłącznika różnicowoprądowego do gniazda. 2. Nacisnąć RESET. Wskaźnik zaświeci się na POMARAŃCZOWY (WŁĄCZONE). 3. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Wskaźnik zgaśnie. 4. Powtórzyć kroki 1. i 2. 5. Nacisnąć TEST. Pomarańczowy wskaźnik zgaśnie. 6.
W celu włożenia koronki wiertniczej ponownie przesunąć tulejkę przesuwną i nasadzić adapter szybkiej wymiany na właściwą pozycję. Upewnić się, czy zapadka mechanizmu osadzenia zaskoczyła! Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na to, aby osadzany na wał napędowy adapter szybkiej wymiany był zawsze czysty. Zasilanie wodą RODIADRILL Ceramic Doprowadzenie wody podczas wiercenia następuje ze zbiornika z wodą (9). Zbiornik z wodą można otworzyć w celu napełnienia wodą poprzez przekręcenie zakrętki (10).
Koronkę co pewien czas odciążać i troszkę cofnąć (wykonując ruch oscylujący), aby wypłukać płuczkę wiertniczą. Przy przejściu z przeznaczonych do nawiercenia płytek ceramicznych bądź naturalnego kamienia do znajdującej się pod spodem warstwy nośnej należy pracować zawsze z ciągłym płukaniem, aby w wiertnicy nie zalegała płuczka wiertnicza.
Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER Stojak RODIACUT 130 PRO Nr. 1000000088 Stojak RODIACUT 170 PRO D (Płyta podstawy Dübel) Nr. FF30170 Stojak RODIACUT 170 PRO C (Płyta podstawy Combi) Nr. FF30171 www.rothenberger.com 7 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia.
Content 1 Stránky Upozornění k bezpečnosti .................................................................................................. 93 1.1 1.2 1.3 Vymezení účelu použití..................................................................................................... 93 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............................................................ 93 Bezpečnostní pokyny ..............................................................................................
Značky obsažené v textu: Výstraha! Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu. Varování! Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního prostředí. Výzva k provedení úkonu 1 Upozornění k bezpečnosti 1.1 Vymezení účelu použití Vrtačka RODIADRILL Ceramic + ECO pro mokré vrtání diamantovými korunkami je vhodná k volnému ručnímu vrtání otvorů do ø 67 mm a k vrtání prostřednictvím vrtacích stojanů RODIACUT. Jako doplňkové příslušenství lze použít středící pomůcku ROTHENBERGER.
f) 3) a) b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) 1.3 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Bezpečnost osob Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Při práci se strojem noste vždy ochranné brýle. Doporučují se ochranné rukavice, pevná a protiskluzová obuv a zástěra. Třísky nebo odštěpky nesmí být odstraňovány, když je stroj vchodu. Prach vznikající při práci bývá často zdraví škodlivý a neměl by se proniknout do těla. Noste vhodný protiprašný respirátor. Před všemi pracemi na stroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Stroj připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu. Přípojný kabel nikdy nepřibližujte k dosahu působnosti stroje.
Toto ochranné zařízení zajišťuje ochranu proti chybám v připojeném přístroji, nikoli však proti chybám v předcházejícím zařízení. 4 Funkce zařízení 4.
Nahuštění tlakové nádoby, cca. 10 zdvihů pístu. Množství vody nastavte pomocí ventilu (4), poloha 1 znamená málo vody, poloha 2 hodně vody. Přivádění vody k vrtné korunce a k místu vrtání ovládejte ručně pomocí spínacího ventilu (5). Volitelný: Externí zásobování vodou Ventil (4) nastavte na "0", tímto zavřete přívod vody z nádrže na vodu. Odstraňte uzavírací zátku (6) a připojte vodní hadici (doplňkově, No. FF35301).
Diamantové vrtné korunky od cizích výrobců, které jsou běžně k dostání, vykazují z části příliš velké nepřesnosti při kruhovém pohybu. Tím vznikají problémy při aplikaci na citlivých površích, kromě toho není možné vytvořit přesné otvory. 5 Péče a údržba Po vrtacích pracích zařízení pečlivě vyčistěte a vyfoukejte stlačeným vzduchem. Šrouby a závit lehce namažte tukem. Vyplachovací hlava: vyprázdněte vodu, vyfoukejte a závit lehce naolejujte. Z rukojeti odstraňte vodu a tuk.
Pouze pro země EU: Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EG o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode vzdány do ekologicky šetrného zpracování.
İçindekiler 1 Sayfa Güvenlik Notları ................................................................................................................ 101 1.1 1.2 1.3 Usulüne uygun kullanım ................................................................................................. 101 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat .................................................................... 101 Güvenlik Talimatları .............................................................................
Dokümantasyonda kullanılan işaretler: Tehlike! İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı. Dikkat! Eşyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz. Belli davranışlar için çağrı 1 Güvenlik Notları 1.1 Usulüne uygun kullanım Elmaslı ıslak matkap RODIADRILL Ceramic + ECO, ø 67 mm’ye kadar elle serbest delme ve RODIACUT delme ayağı ile kullanılmak için uygundur. İstenirse ROTHENBERGER merkezleme aksesuarı kullanılabilir. Açılan delikler kaygan duvarlıdır.
3) Kişilerin güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çalışırken makul hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi kullanmayın. Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz ciddi yaralanmalara yol açabilir. b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu gözlük kullanın.
Makine ile çalışırken her zaman koruyucu gözlük takınız. Koruyucu eldiven, sağlam ve kaymayan ayakkabı ve önlük kullanılması tavsiye edilir. Kıymık ve yongaları makine çalışırken almaya kalkmayınız. Çalışırken çıkan toz genelde sağlığa zararlıdır ve bu nedenle vücutla temas etmemelidir. Buna uygun toz maskeleri kullanınız. Makinede yapılacak her işlemden önce mutlaka prizden fişini çekiniz. Makineyi sadece kapalı durumda iken prize takınız.
4 Cihazın fonksiyonu 4.1 Genel bakış (A) 1 Sulu delme için elmas matkap ucu 9 Su deposu 2 Hızlı değiștirme adaptörü 10 Kapama somunu 3 İtme kovanı 11 Pompa 4 Miktar ayar ventili 12 Sap 5 Devre ventili 13 Kontrol göstergesi 6 Harici su bağlantısı kapama tıpası 14 AÇMA/RESET tușu 7 Vites seçme șalteri 15 KAPAMA/TEST tușu 16 Adaptörü Germe 8 4.
Isteğe bağlı: Harici su tedariği Su deposundan su akımını kapamak için ventili (4) "0" pozisyonuna getiriniz. Kapama tıpasını (6) çıkarınız ve su hortumunu (isteğe bağlı, No. FF35301) bağlayınız. Dikkat! Su hortumu bağlantısında sızdırmazlık kontrolü yapın! Su tedariği RODIADRILL Ceramic ECO Su tedariği, kolay geçme bağlantı üzerinden, opsiyonal olarak da su basınç kabı No. FF35026 veya Gardena su bağlantı hortumu No. FF35302 ile yapılır. 4.
Aletin sapını su ve yağdan arındırınız. Önemli! Tüm bakım, arıza giderici bakım ve tamir çalışmaları, sadece eğitimli uzman personel tarafından yapılmalıdır. 6 Aksesuarlar Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası Taşıma çantası RODIADRILL Ceramic No. FF60140 Taşıma çantası RODIADRILL Ceramic ECO No. FF60150 Hızlı değiștirme adaptörü G 1/2“ No. FF35751 Ø 83 mm kadar yardımcı Freehand sondaj No. FF35750 Ø 43 mm kadar yardımcı Freehand sondaj No. FF35749 Su emme tertibatına, dağıtmak No.
Tartalom 1 Oldal Útmutatások a biztonsághoz ............................................................................................ 108 1.1 1.2 1.3 Rendeltetésszerû használat............................................................................................ 108 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz .................................. 108 Biztonsági utasítások ......................................................................................................
Az anyagban használt jelölések: Balesetveszély! Ez a jel a személyi sérülésektől óv. Figyelem! Ez a jel anyagi- vagy környezeti károktól óv. Felhívás cselekvésre 1 Útmutatások a biztonsághoz 1.1 Rendeltetésszerû használat A RODIADRILL Ceramic + ECO gyémánt vízhűtéses fúrógép a ø 67 mm-es szabad kezes fúrásokhoz használható a RODIACUT fúróállványról. Külön megrendelhető tartozéka a ROTHENBERGER centrírozó segédeszköz. A géppel fúrt furatok fala sima. A tiplizéseknél be kell tartani a hatályos előírásokat.
f) 3) a) b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonsági előírások Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
3 Hálózati csatlakozó Csak egyfázisú váltóáramra és csak az adattáblán megadott hálózati feszültségre szabad csatlakoztatni. 3.1 PRCD kapcsolók üzembe helyezése Kizárólag váltakozó áramhoz! Ellenőrizze a hálózati feszültséget! Az eszköz minden üzembe helyezése előtt hajtsa végre a PRCD következő tesztelési folyamatát: 1. Csatlakoztassa a PRCD csatlakozódugóját az aljzathoz. 2. Nyomja meg a RESET gombot. A kijelző erre NARANCSSÁRGA (BE) vált. 3. Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
Meg kell vizsgálni, hogy kellően reteszelve van-e a berakott fúrókorona! Útmutatás: Ügyelni kell rá, hogy csak tiszta állapotban kerüljön be a gyorscserélő adaptert a lehajtó tengelybe. Vízellátás RODIADRILL Ceramic Fúráskor a (9) víztartályból jut el a víz a fúrófejhez. A víz betöltéséhez ki lehet nyitni a víztartályt a (10) elzáró anya kicsavarásával. Óvatosan öntsön bele vizet a nyomótartályba. 0,75 liternél többet lehetőleg ne töltsön bele – lásd a (9) víztartály jelölését.
Útmutatások az optimális fúrási eredmények eléréséhez Gondoskodjon a fúrókorona folyamatos vízellátásáról, hogy megakadályozza a fúrómagok és a fúrómag-törmelékek lerakódását. Amennyiben mégis eltömik a fúrómag maradványok a fúrókoronát ill. a fúróiszap lecsökkenti a víz hozamát, alkalmas segédeszközzel (fúrómag kilökővel vagy alkalmas dróttal) át kell ütni a furatot a koronában. Minden fúrás után el kell távolítani az esetleg meglévő fúrómagokat és fúrómag maradványokat, mielőtt még besülnének.
A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com 8 Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl.
σελίδα 1 περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ......................................................................... 116 1.1 1.2 1.3 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ........................................................................... 116 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ..................................................... 116 Οδηγίες ασφαλείας .........................................................................................................
Επισημάνσεις σ’ αυτό το έγγραφο: Κίνδυνος! Αυτό το σήμα προειδοποιεί για ζημίες προσώπων. Προσοχή! Αυτό το σήμα προειδοποιεί για υλικές ή περιβαλλοντικές ζημίες. Παρακίνηση σε πράξεις 1 Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια 1.1 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το αδαμαντοφόρο μηχάνημα υγρής διάτρησης RODIADRILL Ceramic + ECO είναι κατάλληλο για χρήση σε διάτρηση με το χέρι έως ø 67 mm και μέσω της βάσης διάτρησης RODIACUT.
e) Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
χαλάσει ή σπάσει εξαρτήματα, τα οποία επηρεάζουν έτσι αρνητικά τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. f) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται με προσοχή μπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.
Χαρακτηριστικά ηχητικά επίπεδα A εκτίμησης: Πίεση ηχητικού επιπέδου (LpA) ................ 91 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A) Ισχύς ηχητικού επιπέδου (LWA) ................ 102 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A) Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία ενδέχεται να υπερβεί την τιμή 85 dB (A). Να φοράτε ακουστικά προστασίας! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό EN 60745-1:2010. 3 Ηλεκτρική σύνδεση Συνδέστε τη συσκευή μόνο με μονοφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα και μόνο με την ηλεκτρική τάση που αναφέρεται στην πινακίδα ισχύος. 3.
Αλλαγή στεφάνης διάτρησης Να φοράτε γάντια προστασίας όταν αλλάζετε τη στεφάνη διάτρησης! Η στεφάνη διάτρησης μπορεί να αποκτήσει υψηλή θερμοκρασία μετά από συνεχή χρήση! Ωθήστε προς τα πίσω το σωληνοειδές περίβλημα (3) στον άξονα μετάδοσης κίνησης και αφαιρέστε προς τα εμπρός τον προσαρμογέα ταχείας σύνδεσης με τη βιδωμένη στεφάνη διατρήσεων. Προβείτε σε αντικατάσταση με άλλη στεφάνη διατρήσεων με συναρμολογημένο προσαρμογέα ταχείας αλλαγής.
Επιθέστε τη στεφάνη διατρήσεων και με ομοιόμορφη ελαφρά πίεση αρχίστε τη διάτρηση. Πριν από την έναρξη της διάτρησης προτείνεται η χρήση του προαιρετικού βοηθήματος διάτρησης No. FF35750. RODIADRILL Ceramic: Πιέστε για λίγο τη βαλβίδα για την τροφοδοσία νερού. RODIADRILL Ceramic ECO: Ανοίξτε την τροφοδοσία νερού. Mε ελαφρά άσκηση πίεσης συνεχίζετε τη διάτρηση, πιέζοντας συχνά και διακεκομμένα τη βαλβίδα τροφοδοσίας νερού.
Όνομα αξεσουάρ Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER αναρρόφησης νερού, μοιράζουμε Αρ. FF35701 Φακοί αντικατάστασης για FF35701 Αρ. FF35702 Ειδική Σύνδεση ύδατος Αρ. FF35301 Σύνδεση ύδατος με Aqua-Stop Αρ. FF35302 Ατμοσφαιρική πίεση δεξαμενή νερού 10 l Αρ. FF35026 βάση διάτρησης RODIACUT 130 PRO Αρ. 1000000088 βάση διάτρησης RODIACUT 170 PRO D (Πλάκα εδάφους στυλίσκος) Αρ. FF30170 βάση διάτρησης RODIACUT 170 PRO C (Πλάκα εδάφους Combi) Αρ. FF30171 www.rothenberger.
Содержание 1 Страниц Правила техники безопасности .................................................................................... 124 1.1 1.2 1.3 Применение по назначению ......................................................................................... 124 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...................... 124 Правила техники безопасности.................................................................................... 126 2 Технические характеристики .
Специальные обозначения в этом документе: Опасность! Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности. Внимание! Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей среды. Необходимость действия 1 Правила техники безопасности 1.1 Применение по назначению Установка для мокрого алмазного сверления RODIADRILL Ceramic + ECO подходит для ручного сверления отверстий до ø 67 мм и для сверления на стойке сверлильного станка RODIACUT.
д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения. Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает риск электрического удара. е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования. Причины большого числа несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания электроприбора. е) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты. Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается и его легче вести. ж) Применяйте электроинструмент, при-надлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими ин-струкциями. Учитывайте при этом ра- бочие условия и выполняемую работу.
Типичный уровень шума, определенный по А-показателю: Уровень звукового давления (LpA) ..... 91 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A) Уровень звукопроводности (LWA) ....... 102 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A) УровенЬ шума при работе может превысить 85dB (A). Надевайте средства для защиты органов слуха! Измерение значений проводите в соответствии с EN 60745-1:2010. 3 Подключение к сети Подключать только при однофазном переменном токе и только к указанному на табличке с техническими характеристиками напряжению в сети. 3.
Всегда содержать переходник в чистоте! Замена коронки для сверления При замене коронки для сверления наденьте защитные перчатки! При длительном использовании коронка для сверления может нагреваться! Сдвинуть назад подвижную втулку (3) на приводном валу и вынуть переходник с установленной коронкой. произвести замену на другую коронку с установленным переходником. Для установки коронки сдвинуть назад подвижную втулку и установить переходник в нужную позицию.
Приставить коронку к рабочей поверхности и начать сверление с легким нажимом. Перед началом сверления рекомендуется использовать дополнительное оборудование для сверления No. FF 40153. RODIADRILL Ceramic: Однократно нажать на клапан подачи воды. RODIADRILL Ceramic ECO: Открыть патрубок подвода воды. Продолжить сверление с легким нажимом, прерывисто нажимая при этом на клапан подачи воды.
Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER Cпециальный Подключение воды № FF35301 Подключение водыс Aqua-Stop № FF35302 Ручной насос 10 l № FF35026 Стойки сверлильного RODIACUT 130 PRO № 1000000088 Стойки сверлильного RODIACUT 170 Pro D (Опорная плита под дюбель) № FF30170 Стойки сверлильного RODIACUT 170 Pro C (Опорная плита Combi) № FF30171 www.rothenberger.com 7 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см.
NOTES
ROTHENBERGER Worldwide Austria Belgium Brazil Bulgaria China ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd. Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154 Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77 rothenberger@rothenberger.com.au www.rothenberger.com.au ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen Handelsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15 office@rothenberger.at • www.rothenberger.