OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 254 mm (10 po) SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 254 mm (10 pulg.) R4210 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
GENERAL SAFETY RULES Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
GENERAL SAFETY RULES Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
MITER SAW SAFETY RULES Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to bite and pull the work with your hand into the blade. After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous.
ADDITIONAL SAFETY RULES Never stand or have any part of the body in line with the path of the saw blade. Do not turn the motor switch on and off rapidly. This could cause the saw blade to loosen and could create a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow the saw blade to come to a complete stop. Disconnect your saw from the power supply and securely retighten the blade bolt.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded. When working outdoors with a product, use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Chamfer A cut removing a wedge from a block so the end (or part of the end) is angled rather than at 90°.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Blade Diameter........................................................... 10 in. Arbor Hole..................................................................5/8 in. No Load Speed.......................................4,500 /min. (RPM) Input.................................... 120, 60 Hz, AC Only, 15 Amps Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°: Maximum nominal lumber sizes.................... 2 in. x 12 in. or 4 in. x 6 in.
FEATURES CROWN STOP BASEBOARD LOCK GROOVE SLIDE LOCK KNOB “D” HANDLE CROWN AND BASEBOARD SETTING LEVER UPPER BLADE GUARD DUST BAG LOWER BLADE GUARD SLIDE BAR ADJUSTABLE THROAT PLATE SLIDE LOCK KNOB SLIDING MITER FENCE SLIDING MITER FENCE “NO HANDS ZONE” LABEL “NO HANDS ZONE” BOUNDARY LINE WORK CLAMP TABLE LOCK BUTTON “NO HANDS ZONE” BOUNDARY LINE MITER DETENT BYPASS BUTTON SAW BASE ROTATING EXTENSION TABLE MITER TABLE MITER SCALE CONTROL ARM MITER LOCK LEVER 10 - English Fig.
FEATURES KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW See Figures 1 - 2. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. BEVEL ARM 10 in. BLADE A 10 in. blade is included with the compound miter saw. It will cut materials up to 3-1/2 in. thick or 12 in.
FEATURES EXTENDED MITER CAPACITY Rotating extension tables allow for miter cuts up to 70°. LOWER BLADE GUARD HEAD LOCK PIN See Figure 4. The head lock pin is used for locking the saw arm in the down position. LED LIGHTING SYSTEM The LED casts a shadow of the blade teeth onto the workpiece for making precision cuts and predicts blade kerf for blade cut line. MITER DETENT OVERRIDE LEVER SLIDING MITER FENCE SLIDE BAR SLIDE LOCK KNOB See Figure 5.
FEATURES SLIDING MITER FENCES See Figure 5. The sliding miter fences help hold the workpiece securely when making most cuts. The sliding feature allows for clearance of the saw blade when making bevel or compound cuts. Some cuts may require that the sliding fence be removed completely to avoid interference between the fence and the blade. Make sure the fence lock knob is tightened securely to avoid interferance with the saw head.
TOOLS NEEDED The following tools (not included) are needed for making adjustments: FLAT HEAD SCREWDRIVER COMBINATION WRENCH 10 mm, 13 mm HEX KEY 4 mm PHILLIPS SCREWDRIVER COMBINATION SQUARE FRAMING SQUARE Fig. 7 LOOSE PARTS The following items are included with your miter saw: Dust Bag and Frame Assembly Blade Wrench/Hex Key Work Clamp Sliding Miter Fences Blade Operator’s Manual (not shown) WORK CLAMP BLADE DUST BAG/FRAME ASSEMBLY BLADE WRENCH/HEX KEY SLIDING MITER FENCES Fig.
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Carefully lift saw from the carton by the carrying handle and the saw base, and place it on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY TRACE HOLES AT THESE LOCATIONS FOR HOLE PATTERN MOUNTING HOLES See Figure 9. WARNING: Before starting any cutting operation, clamp, bolt or screw your miter saw to a workbench or an approved miter saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s manual and follow the instructions for the miter saw stand. Never operate your miter saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
ASSEMBLY DEPTH CONTROL KNOB HEAD LOCK PIN HEAD LOCK PIN D HANDLE LOCK NUT DEPTH STOP Fig. 11 Rotate the depth stop inward for normal through cuts. Fig. 12 NOTE: The depth stop must be pushed in before locking/ unlocking the saw arm. LOCKING/UNLOCKING THE SAW ARM See Figure 12. When locking and unlocking the saw arm, it is not necessary to loosen the depth control knob, however the depth stop must be pushed in.
ASSEMBLY BLADE INSTALLING/REPLACING THE BLADE OUTER BLADE WASHER See Figure 14. WARNING: A 10 in. blade is the maximum blade capacity of the saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle. Larger blades will come in contact with the blade guards, while thicker blades will prevent the blade bolt from securing the blade on the spindle. Either of these situations could result in a serious accident and can cause serious personal injury.
ASSEMBLY WARNING: Make sure the spindle lock button is not engaged before reconnecting saw into power source. Never engage spindle lock button when blade is rotating. REMOVING/REPLACING THE ADJUSTABLE THROAT PLATE See Figure 15. When squaring the saw blade, it may be necessary to move the throat plate away from the blade. Once the saw’s alignment has been confirmed, return the throat plate to its original position. Never operate the saw without a throat plate installed. BLADE WRENCH Unplug the saw.
ASSEMBLY ADJUSTING THE MITER LOCK See Figures 17 - 18. Prior to squaring the saw blade to the fence, ensure the miter table moves and locks securely. MITER DETENT BYPASS BUTTON Unplug the saw. Locate the miter lock nut, miter lock screw and miter lock shoe on the rear underside of the saw. To check the clamping force of the miter lock: Unplug the saw. Lift the miter lock lever and press the miter detent bypass button to unlock the miter table.
ASSEMBLY Using a 10 mm combination wrench and a flat head screwdriver, hold the miter lock screw in place and loosen the miter lock nut. Press the miter detent button and rotate the miter table until the pointer on the miter scale is positioned at 0°. Turn the miter lock screw clockwise to lower the lever. Release the miter detent button and allow the miter table to engage the 0° detent position. Turn the miter lock screw counterclockwise to raise the lever.
ASSEMBLY Rotate the miter table until the blade is parallel with the framing square. Push the miter lock lever down to lock the miter table. Tighten the 4 visible screws that secure the miter scale/ detent plate. Press the miter detent bypass button. Rotate the miter table until the pointer is at the left 15° position on the miter scale. Tighten the remaining screw to secure the miter scale/ detent plate. Lift the miter lock lever to unlock the miter table.
ASSEMBLY SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE See Figures 25 - 27 Unplug the saw. Pull the saw arm all the way down and lock in transport position. Lift the miter lock lever to unlock the miter table. Press the miter detent bypass half way and rotate the miter table until the pointer on the miter scale is positioned at 0°. Rotate the blade by hand and check the blade-to-table alignment at several points. The edge of the square and the saw blade should be parallel as shown in figure 25.
ASSEMBLY BEVEL BYPASS LEVER TO ADJUST THE BEVEL See Figures 28 - 29. Remove the bevel lock dust cover. Move the bevel bypass lever to the detent disengaged position. Set the bevel at any angle that allows access to the 4 screws on the back of the bevel lock bracket. Tighten the bevel lock knob. Using a 4 mm hex wrench, loosen the 4 screws that hold the bevel detent plate in place. Do not remove the screws.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. To avoid serious personal injury, always push the miter lock lever down and tighten the bevel lock knob securely before making a cut. Failure to do so could result in movement of the control arm or miter table while making a cut. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
OPERATION CUTTING WITH YOUR SLIDING COMPOUND MITER SAW LED SWITCH WARNING: When using a work clamp or C-clamp to secure your workpiece, clamp workpiece on one side of the blade only. The workpiece must remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in workpiece. The workpiece binding the blade will cause motor stalling and kickback. This situation could cause an accident resulting in possible serious personal injury.
OPERATION TO MAKE NON-SLIDING CUTS CROSS CUT WARNING: Securely tighten the slide lock knob when making any non-sliding cuts. Failure to tighten the knob could result in the saw head moving during the cutting operation. TO MITER CUT/CROSS CUT See Figures 31 - 32. A cross cut is made by cutting across the grain of the workpiece. A straight cross cut is made with the miter table set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the miter table set at some angle other than 0°.
OPERATION TO MAKE EXTENDED MITER CUTS See Figures 33 - 35. The extended miter capacity of the saw allows you to make miter cuts up to 70°. Using the miter extension tables, you can cut 22.5° miters for acute 45° corners. The rotating extension tables can be set to one of three positions, depending on the desired type of cut. Use the rotating extension tables when making miter cuts greater than 45°.
OPERATION BEVEL DETENT LEVER TO BEVEL CUT See Figures 36 - 37. A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight bevel cut is made with the miter table set at the zero degree position and the blade set at an angle. HANDLE Bevel cuts may be made by angling the blade to the left or right.
OPERATION TO COMPOUND MITER CUT COMPOUND MITER CUT See Figure 38. A compound miter cut is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used to make picture frames, cut molding, make boxes with sloping sides, and for certain roof framing cuts. To make this type of cut the control arm on the miter table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle.
OPERATION SLIDE CUT WARNING: SLIDE SAW ARM FORWARD (1), THEN PUSH DOWN (2) NEVER make a cut by pulling the saw toward you as the blade can climb on top of the workpiece and come toward you. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. 1 TO SLIDE CUT 2 See Figures 39 - 40. The sliding feature will cut nominal workpieces 12 in. wide by 2 in. thick or 4 in. wide by 4 in. thick. With the saw off, pull the saw arm forward.
OPERATION SUPPORTING LONG WORKPIECES See Figures 41 - 42. Long workpieces need extra support. Supports should be placed along the workpiece so it does not sag. The support should let the workpiece lay flat on the base of the saw and miter table during the cutting operation. Use the work clamp or a C-clamp to secure the workpiece. NOTE: When making a compound miter cut as shown in figure 41, it may be necessary to adjust or remove the sliding miter fence to ensure proper clearance prior to making the cut.
OPERATION ROUGH CUTTING A DADO DEPTH CONTROL KNOB See Figures 44 - 46. Using a wood chisel and the depth control knob, it is possible to make a rough dado cut. Always make a practice cut on scrap wood. To use the depth control knob: LOCK NUT Unplug the saw. Rotate the depth stop outward. Loosen the lock nut. With the depth control knob touching the depth stop, adjust the depth control knob by turning the knob until the desired depth of cut is attained. Tighten the lock nut.
OPERATION CUTTING COMPOUND MITERS To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made, prior to making your required cut. PITCH OF SIDE 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NUMBER OF SIDES 4 5 6 7 8 M- 45.00° B- 0.00° M- 44.89° B- 3.53° M- 44.56° B- 7.05° M- 44.01° B- 10.55° M- 36.00° B- 0.00° M- 30.
OPERATION CUTTING CROWN MOLDING The compound miter saw does an excellent job of cutting crown molding. In general, compound miter saws do a better job of cutting crown molding than any other tool. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°.
OPERATION Bevel Angle Setting Type of Cut 0° Left side, inside corner 1. Top edge of molding against fence 2. Miter table set right 45° 3. Save left end of cut 0° Right side, inside corner 1. Bottom edge of molding against fence 2. Miter table set left 45° 3. Save left end of cut 0° Left side, outside corner 1. Bottom edge of molding against fence 2. Miter table set left 45° 3. Save right end of cut 0° Right side, outside corner 1. Top edge of molding against fence 2. Miter table set right 45° 3.
OPERATION CROWN AND BASEBOARD SETTING LEVER See Figure 49. The crown and baseboard setting lever is helpful when making miter cuts up to 45° for tall crown molding and vertical baseboard. Use the crown setting for tall crown molding of 4-5/8 in. and taller. NOTE: For cutting crown molding less than 4-5/8 in. tall, slide the saw head to the rear most position with the crown and baseboard setting lever in the down position. To position for tall crown molding: Unplug the saw.
OPERATION CUTTING WARPED MATERIAL See Figures 51 - 52. When cutting warped material, always make sure it is positioned on the miter table with the convex side against the fence as shown in figure 51. If the warped material is positioned the wrong way as shown in figure 52, it will pinch the blade near the completion of the cut. WARNING: To avoid kickback and serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence. RIGHT WRONG 38 - English Fig. 51 Fig.
MAINTENANCE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part can create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask.
MAINTENANCE BRUSH ASSEMBLY BRUSH REPLACEMENT See Figure 53. The saw has externally accessible brush assemblies that should be periodically checked for wear. Proceed as follows when replacement is required: BRUSH CAP Unplug the saw. Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is spring loaded and will pop out when you remove brush cap. Remove brush assembly. Check for wear. Replace both brushes when either has less than 1/4 in. length of carbon remaining.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge électrique. AVERTISSEMENT : Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Avant de procéder à un réglage, à un changement d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONGLETS Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre de tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception de la pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux de bois détachés ou les autres objets qui sont en contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse. La pièce coupée ne doit pas être coincée ou appuyée d’une quelconque façon contre la lame de scie en rotation. Si elle est confinée, c.-à-d.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. AVERTISSEMENT : pour un cordon donné.
GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à table et radiales) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente. Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté. Coupe en biseau Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la lame........................................ 254 mm (10 po) Trou d’axe......................................................... 16 mm (5/8 po) Vitesse à vide................................................4 500 /min (RPM) Alimentation......................120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 15 A Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° : Dimensions maximum de planches de bois nominales...............
CARACTÉRISTIQUES RAINURE D’ARRÊT POUR MOULURES COURONNÉES BOUTON DE VERROUILLAGE DU GUIDE PLINTHE RAINURE DE CLAVETTE POIGNÉE EN « D » LEVIER DE RÉGLAGE POUR MOULURE COURONNÉE ET PLINTHE PROTECTION DE LAME SUPÉRIEURE SAC À SCIURE PROTECTION DE LAME INFÉRIEURE BARRE COULISSANTE PLAQUE DE GORGE RÉGLABLE BOUTON DE VERROUILLAGE DU COULISSEMENT GUIDE D’ONGLET COULISSANT GUIDE D’ONGLET COULISSANT AUTOCOLLANT « MAINS À L’ÉCART » LIGNE DE LIMITE « MAINS À L’ÉCART » BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA TABLE BRID
CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS Voir les figures 1 - 2. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité. BRAS DE BISEAU LAME DE 254 mm (10 po) Une lame de 10 po est fournie avec la scie à onglets composés.
CARACTÉRISTIQUES GUIDE DE PROFONDEUR PROTECTION DE LAME INFÉRIEURE Voir la figure 4. Le bouton de réglage de profondeur est un guide pour limiter le mouvement vers le bas du bras de scie. NOTE : Il est nécessaire de contrôler la profondeur de coupe lors de la coupe grossière d’une rainure.
CARACTÉRISTIQUES BARRE COULISSANTE Lorsqu’il est déverrouillé, le bras de la scie glisse vers l’avant et vers l’arrière sur la longueur de la barre coulissante pour la coupe de diverses largeurs de pièces de travail. LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE COMMANDE DE GÂCHETTE BOUTON DE VERROUILLAGE DU COULISSEMENT Voir la figure 5. Le bouton de verrouillage du coulissement verrouille et déverrouille la fonction de coulissement de l’outil. GUIDES D’ONGLETS COULISSANTS Voir la figure 5.
OUTILS NÉCESSAIRES Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie : TOURNEVIS À LAME PLATE CLÉ MIXTE 8 mm, 10 mm, 13 mm TOURNEVIS À TÊTE CRUCIFORME ÉQUERRE COMBINÉE CLÉ HEXAGONAL 4 mm ÉQUERRE DE CHARPENTIER Fig.
ASSEMBLY DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur un plan de travail horizontal. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
ASSEMBLAGE TRACER DES TROUS À CES MPLACEMENTS SELON LEGABARIT DE TROUS TROUS DE FIXATION Voir la figure 9. AVERTISSEMENT : Avant d’entreprendre toute opération de coupe, pince, boulon ou vis la scie à onglets sur le plan de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets. Si on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel d’utilisation et suivre les instructions pour le support de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
ASSEMBLAGE BOUTON DE COMMANDE DE PROFONDEUR GOUPILLE DE BLOCAGE DE LA TÊTE ÉCROU FREIN SAC À SCIURE ET ENSEMBLE DE TUBE DE SUPPORT Voir la figure 13. Pour installer le sac à poussière et le bâti, glisser l’extrémité ouverte du bâti sur l’orifice d’échappement. Pour un fonctionnement efficace, vider le sac à poussière avant qu’il soit à moitié plein. Ceci permettra une meilleure circulation d’air du sac.
ASSEMBLAGE INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA LAME LAME Voir la figure 14. RONDELLE DE LAME EXTÉRIEURE AVERTISSEMENT : Votre scie ne peut accepter qu’une lame d’un diamètre de 254 mm (10 po) au maximum. D’autre part, n’utilisez jamais une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de lame de s’enclencher avec les méplats de la broche. Des lames plus grandes viendront en contact avec le protège-lame, alors que des lames plus épaisses empêcheront la vis de lame de fixer celle-ci sur la broche.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche n’est pas engagé avant de brancher la scie sur le secteur. Ne jamais engager le bouton de verrouillage de la broche lorsque la lame est en rotation. RETRAIT / REMPLACEMENT DE PLAQUE DE GORGE RÉGLABLE CLÉ À LAME Voir la figure 15. Lors de l’ajustement de la lame, il peut être nécessaire de déplacer la plaque à gorge à l’écart. Une fois l’alignement de la scie confirmé, ramener la plaque à gorge à sa position d’origine.
ASSEMBLAGE RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET Avant de mettre la lame de la scie contre le guide, s’assurer que la table d’onglets se déplace et se verrouille bien. Débrancher la scie. Voir les figures 17 et 18. Débrancher la scie. Voir le figure 19. Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller la table d’onglets.
ASSEMBLAGE Si le levier de verrouillage d’onglet n’est pas parallèle avec le dessus de la table d’onglets, effectuer les réglages nécessaires. Avec 10 mm une clé mixte et un tournevis à tête plate, immobiliser la vis de blocage d’onglet et desserrer l’écrou de blocage d’onglet. Tourner l’écrou de blocage vers la droite pour abaisser le levier. Tourner l’écrou de blocage vers la gauche pour relever le levier. Régler le levier de verrouillage tant qu’il n’est pas parallèle à la table d’onglets.
ASSEMBLAGE Appuyer sur la détente de contournement d’onglet. Tourner la table d’onglets jusqu’à ce que l’aiguille indicatrice pointe à la gauche position 15° de l’échelle d’onglets. Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller la table d’onglets. Avec une clé hexagonale, dévisser les cinq (5) vis fixant l’échelle d’onglets et la plaque de la détente en place. Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller la table d’onglets.
ASSEMBLAGE ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA TABLE À ONGLETS Placer une équerre combinée contre la table d’onglets et la partie plate de la lame de la scie. Voir les figures 25 à 27. Débrancher la scie. Abaisser complètement le bras de la scie vers le bas et verrouiller en position de transport. Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller la table d’onglets. Tourner manuellement la lame et s’assurer l’alignement de la lame à la table sur plusieurs points.
ASSEMBLAGE LEVIER DE CONTOURNEMENT DE BISEAU POUR AJUSTER LE BISEAU Voir les figures 28 et 29. Retirer le capuchon pare-poussière du verrou de biseau. Déplacer le levier de verrouillage de biseau pour déverrouiller la position détente déclenchée. Régler le biseau à un angle permettant d’accéder aux quatre (4) vis situées à l’arrière du support de verrou de biseau. Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Le fait d’être familier avec les outils ne devrait faire oublier la prudence. Une fraction de seconde d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS INTERRUPTEUR DEL AVERTISSEMENT : Si un serre-joint ou une bride de serrage de pièce est utilisé pour maintenir la pièce, celui-ci ne doit être placé que d’un seul côté de la lame. La pièce doit être libre d’un côté de la lame pour empêcher cette dernière de la bloquer. Un pincement de la lame dans la pièce causerait le calage du moteur et un rebond. Le blocage de la lame peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION COUPE TRANSVERSALE POUR RÉALISER DES COUPES NON COULISSANTES AVERTISSEMENT : Bien serrer le bouton de verrouillage du coulissement lors de coupes non coulissantes. Si le bouton est mal serré, la tête de la scie peut bouger durant la coupe. POUR COUPES D’ONGLETS/TRANSVERSALES Voir les figures 31 et 32. La coupe est effectuée en travers du grain de la pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table à onglet doit être réglée sur 0°.
UTILISATION POUR FAIRE DES COUPES D’ONGLET LONGUES Voir les figures 33 à 35. La capacité d’onglet long de la scie permet de faire des coupes d’onglet jusqu’à 70°. Avec les rallonges de table d’onglet, vous pourrez faire des coupes d’onglet de 22,5° pour obtenir des coins de 45° précis. La rotation des rallonges de table se règle sur trois (3) positions, selon le type de coupe à effectuer. Utiliser les rallonges de table pour faire des coupes d’onglet de plus de 45°.
UTILISATION LEVIER DE DÉTENTE DE BISEAU COUPE EN BISEAU Voir les figures 36 et 37. Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la pièce, avec la lame en biais. Une coupe en biseau droit est réalisée alors que la table d’onglets est réglée à la position de zéro degré (0°) et que la lame est inclinée sous un angle. Les coupes en biseau sont réalisées en inclinant la lame vers la gauche ou la droite.
UTILISATION COUPE D’ONGLET COMPOSÉ Voir la figure 38. Une coupe d’onglet composé revient à utiliser un angle d’onglet et un angle de biseau simultanément pendant la coupe. Ce type de coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à pans inclinés et certains travaux de charpente. Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit être inclinée sur l’angle de biseau correct.
UTILISATION COUPE À COULISSEMENT AVERTISSEMENT : GLISSER LE BRAS DE LA SCIE VERS ( 1 ) AVANT PUIS VERS LE BAS ( 2 ) NE JAMAIS couper en tirant la scie vers soi car la lame pourrait grimper sur le haut de la pièce et se déplacer vers l’opérateur. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. 1 2 COUPE À COULISSEMENT Voir les figures 39 et 40.
UTILISATION SUPPORT DE PIÈCES LONGUES Voir les figures 41 et 42. Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les supports doivent être placés sous la pièce, de manière à ce qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent permettre à la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et la table pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser un serre-joint pour maintenir la pièce.
UTILISATION GUIDE DE PROFONDEUR COUPE GROSSIÈRE D’UNE RAINURE Voir les figures 44 et 46. Avec un burin à bois et le guide de profondeur, il est possible d’effectuer une rainure grossière. Toujours faire un test de coupe sur une retaille. Pour utiliser le guide de profondeur : ÉCROU FREIN Débrancher la scie. Tourner la butée de profondeur vers l’extérieur.
UTILISATION COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion et planification.
UTILISATION COUPE DE MOULURE COURONNÉE Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées. Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent être coupées avec une précision extrême. Les deux surfaces de contact d’une section de moulure couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement 90°.
UTILISATION Biseau Angle Réglage Type de coupe 0° Coin intérieur, côté gauche 1. Bord supérieur de la moulure contre le guide 2. Angle d’onglet réglé à droite sur 45° 3. Conserver la section gauche de la pièce coupée 0° Coin intérieur, côté droit 1. Bord inférieur de la moulure contre le guide 2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 45° 3. Conserver la section gauche de la pièce coupée 0° 0° Coin extérieur, côté gauche 1. Bord inférieur de la moulure contre le guide 2.
UTILISATION LEVIER DE RÉGLAGE POUR LES MOULURES COURONNÉES ET LES PLINTHES Voir la figure 49. Le levier de réglage pour les moulures couronnées et les plinthes est utile pour faire des coupes d’onglets à 45° de moulures couronnées hautes et de plinthes verticales. BOUTON DE VERROUILLAGE DU GUIDE RAINURE D’ARRÊT POUR MOULURES COURONNÉES PLINTHE RAINURE DE CLAVETTE Utiliser le réglage de couronne pour des moulures couronnées hautes de 117,48 mm (4 5/8 po) ou plus.
UTILISATION COUPE DE PIÈCES VOILÉES Voir les figures 51 et 52. Lors de la coupe de pièce voilée, toujours s’assurer qu’elle est positionnée sur la table à onglet avec le côté convexe contre le guide comme illustré à la figure 51. Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme le montre la figure 52, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DES BALAIS ENSEMBLE DE BALAI Voir la figure 53. Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement. Pour remplacer les balais : COUVERCLE DE BALAI Débrancher la scie. Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le couvercle est retiré. Retirer l’ensamble de balais. Vérifier s’ils sont usés.
GARANTIE OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja en movimiento, estos podrían salir disparados a gran velocidad. Corte solo una pieza de trabajo por vez.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la mano tocara la hoja.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja......................................254 mm (10 pulg.) Orificio del eje................................................. 16 mm (5/8 pulg.) Velocidad en vacío.......................................4 500 /min. (RPM) Corriente de entrada.........120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños nominales máximos de la madera:............51 mm x 305 mm (22 pulg. x 12 pulg.) o 102 mm x 152 mm (4 pulg.
CARACTERÍSTICAS DETENCIÓN DE CORONA PERILLA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA RANURA DE BLOQUEO DE RODAPIÉS MANGO EN “D” PALANCA DE LA CORONA Y EL RODAPIÉS PROTECCIÓN SUPERIOR DE LA HOJA SACO CAPTAPOLVO PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA BARRA DESLIZANTE PLACA DE GARGANTA ADJUSTABLE PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE ETIQUETA “ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS” LÍNEA DIVISORIA DE LA “ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS” PRENSA DE TRABAJO BOTÓN DE FIJACIÓN DE MESA
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA Vea las figuras 1 - 2. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. BRAZO DE LA BISEL HOJA DE 10 pulg.
CARACTERÍSTICAS PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD Vea la figura 4. La perilla de control de profundidad es una guía para limitar el movimiento hacia abajo del brazo de la sierra. PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA NOTA: No es necesario aflojar la perilla para trabar o destrabar el brazo de la sierra. FRENO ELÉCTRICO GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE GUÍA Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de TELESCÓPICA la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
CARACTERÍSTICAS GUÍAS TELESCÓPICA Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza hacia delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica para hacer cortes de diferente ancho. PALANCA DEL SEGURO DEL GATILLO GATILLO DEL INTERRUPTOR PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA Vea la figura 5. La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la función de deslizamiento de esta herramienta. GUÍAS DE INGLETES DESLIZANTES Vea la figura 5.
HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes: DESTORNILLADOR FLAT HEAD LLAVE DE COMBINACIÓN 8 mm, 10 mm, 13 mm LLAVE HEXAGONAL 4 mm DESTORNILLADOR PHILLIPS ESCUADRA COMBINADA ESCUADRA DE CARPINTERO Fig.
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta.
ARMADO SEÑALE LOS ORIFICIOS EN ESTOS LUGARES SEGÚN EL ESQUEMA DE ORIFICIOS AGUJEROS DE MONTAJE Vea la figura 9. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con abrazadera, perno o tornillo la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
ARMADO PERILLA DE CONTROL DE LA PROFUNDIDAD PASADOR DE CABEZALES SACO CAPTAPOLVO Y CONJUNTO DE BASTADOR Vea la figura 13. TUERCA DE SEGURIDAD Para instalar la bolsa para polvo y conjunto de bastidor, deslice el extremo abierto del bastidor en el orificio de escape. Para el funcionamiento eficiente, vacíe la bolsa para polvo antes de que esté llena por la mitad. Esto permitirá un mejor flujo de aire a través de la bolsa.
ARMADO PARA INSTALAR Y REEMPLACE LA HOJA ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA Vea la figura 14. HOJA HUSILLO ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 254 mm (10 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno de la hoja en el husillo.
ARMADO ADVERTENCIA: Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando esté girando la hoja. EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE GARGANTA AJUSTABLE Vea la figura 15. Al escuadrar la hoja de la sierra, puede ser necesario separar de la hoja la placa de garganta. Una vez que se haya confirmado la alineación de la sierra, devuelva la placa de garganta a su posición original.
ARMADO ADJUSTING THE MITER LOCK See Figures 17 - 18. Antes de encajar la hoja de la sierra en la guía, asegúrese de que la mesa de la sierra se mueva y se bloquee con firmeza. Desenchufe la sierra. Localice la tuerca de seguridad del inglete, el tornillo de fijación de ingletes y la zapata de fijación de ingletes en la parte inferior trasera de la sierra. AJUSTE DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Vea la figura 19. Desenchufe la sierra.
ARMADO Si la palanca de seguridad de inglete no está en paralelo con la parte superior de la mesa de ingletes, es necesario realizar ajustes. Utilizando una llave de combinación de 10 mm y un destornillador de cabeza plana, sostenga el tornillo de seguridad del inglete y afloje la tuerca de seguridad del inglete. Gire la tuerca de seguridad en sentido horario para bajar la palanca. Gire la tuerca de seguridad en sentido antihorario para levantar la palanca.
ARMADO Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes. Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes. Presione el derivador de retención de inglete. Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero se encuentre en la posición izquierdo de 15° en la escala de ingletes. Ajuste los 4 tornillos visibles que aseguran la escala de ingletes/placa de retención.
ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 25 - 27. Desconecte la sierra. Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la posición de transporte. Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes. Presione el derivador de retención de ingletes a la mitad y gire la mesa de ingletes hasta que el puntero de la escala de ingletes esté posicionado en 0°.
ARMADO PALANCA DERIVADORA DE BISEL PARA AJUSTAR EL BISEL Vea las figuras 28 y 29. Quite la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel. Mueva la palanca de seguridad de bisel hacia la posición retención desactivada. Establezca el bisel a cualquier ángulo que permita el acceso a los 4 tornillos en la parte trasera del soporte de seguridad de bisel. Apriete la perilla de fijación de bisel. Afloje los 4 tornillos que sostienen la placa de traba del bisel en su lugar con una llave hexagonal de 4 mm.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
FUNCIONAMIENTO FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA INGLETEADORA COMBINADA NTERRUPTOR LED ADVERTENCIA: Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor.
FUNCIONAMIENTO PARA HACER CORTES NO DESLIZANTES CORTE TRANSVERSAL ADVERTENCIA: Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si no se aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal de la sierra durante la tarea de corte. PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE / TRANSVERSALES Vea las figuras 31 y 32. Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES A INGLETE EXTENDIDOS Vea las figuras 33 - 35. La capacidad de inglete extendida de la sierra le permite hacer cortes de inglete de hasta 70°. Utilizando las mesas de extensión de ingletes, puede cortar ingletes de 22,5° para esquinas de 45°. Las mesas de extensión de rotación se pueden establecer en una de las tres posiciones, dependiendo del tipo de corte deseado. Utilice las mesas de extensión de rotación cuando realice cortes de ingletes mayores de 45°.
FUNCIONAMIENTO PARA CORTAR A BISEL PALANCA DE DOS POSICIONES DE SEGURIDAD DE BISEL Vea las figuras 36 y 37. Un corte a bisel se realiza cortando de forma perpendicular a la veta de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo hacia la pieza de trabajo. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo. MANGO Los cortes a bisel se pueden realizar fijando el ángulo de la hoja hacia la izquierda o hacia la derecha.
FUNCIONAMIENTO PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS Vea la figura 38. CORTAR INGLETES COMPUESTOS Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipulg. de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para entramado de techos. Para efectuar este tipulg.
FUNCIONAMIENTO CORTE POR DESLIZAMIENTO ADVERTENCIA: NUNCA realice cortes tirando de la sierra hacia usted, ya que esto podría hacer que la hoja se montara sobre la pieza de trabajo, viniéndose hacia usted. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones graves. DESLIZAR EL BRAZO DE LA SIERRA HACIA DELANTE (1) Y, SEGUIDAMENTE, PRESIONAR HACIA ABAJO (2). 1 2 PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO Vea las figuras 39 y 40.
FUNCIONAMIENTO APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS Vea las figuras 41 y 42. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo o prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO GUÍA DE PROFUNDIDAD CORTE DE RANURAS BASTAS Vea las figuras 44 - 46. Usando un cincel para madera y la guía de profundidad, es posible realizar ranuras bastas. Las marcas de la guía de profundidad sólo deben usarse como referencia. Realice siempre un corte de prueba en trozo de madera. Para usar el tope de profundidad: TUERCA DE SEGURIDAD Desconecte la sierra. Gire el tope de profundidad hacia afuera.
FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete combinados.
FUNCIONAMIENTO Bisel Ángulo Ajuste Tipo de corte 0° Lado izquierdo, esquina interior 1. Canto superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la derecha. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 0° Lado derecho, esquina interior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la izquierda. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 0° Lado izquierdo, esquina exterior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la izquierda. 3.
FUNCIONAMIENTO PALANCA DE CONFIGURACIÓN DE CORONA Y RODAPIÉS Vea la Figura 49. La palanca de configuración de corona y rodapiés sirve para hacer cortes de inglete de hasta 45º para moldura de corona alta y rodapiés vertical. PERILLA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA DE DETENCIÓN DE CORONA RANURA DE BLOQUEO DE RODAPIÉS Use la configuración de corona para moldura de corona alta de 117,48 mm (4-5/8 pulg.) o más alta aún. NOTA: Para cortar moldura de corona de menos de 117,48 mm (4-5/8 pulg.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO Vea las figuras 51 y 52. Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo apoyado contra la guía, como se muestra en la 51. Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura 52, se trabará en la hoja al llegar al final del corte. ADVERTENCIA: Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves, nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o doblado contra la guía.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
MANTENIMIENTO CONJUNTO DE LA ESCOBILLA REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 53. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. TAPA DE LA ESCOBILLA Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo: Desconecte la sierra. Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla. Retire el conjunto de la escobilla.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc.
NOTES / NOTES / NOTAS 42 - Español
NOTES / NOTES / NOTAS 42 - Français
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 254 mm (10 po) SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 254 mm (10 pulg.) R4210 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.