RBC-121R Battery Charger RBC-121R Battery Charger and RB-1225R Batteries Operator’s Manual • Français – 11 • Castellano – pág.
RBC-121R Battery Charger Table of Contents Safety Symbols.....................................................................................................................2 Important Safety Information Battery Charger Safety......................................................................................................2 Charger and Battery Safety...............................................................................................3 Battery Safety ..........................................
RBC-121R Battery Charger RBC-121R Battery Charger and RB-1225R Batteries WARNING! Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.
RBC-121R Battery Charger Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols. dANGeR DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
RBC-121R Battery Charger • Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. • To reduce risk of damage to cord, pull by connector rather than cord when disconnecting charger. • Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. • Do not operate charger with damaged cord – replace it immediately.
RBC-121R Battery Charger burn. When disposing, place tape over battery terminals to prevent shorting. Batteries are Li-Ion and should be recycled. Follow all applicable local regulations for disposal of batteries. Refer to Disposal section. RIdGId Contact Information If you have any question concerning this RIDGID® product: – Contact your local RIDGID distributor. – Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact point. – Contact Ridge Tool Technical Service Department at rtctechservices@emerson.
RBC-121R Battery Charger Charger Icon Solid Light Blinking Light Meaning — Yellow Charger is plugged in with no battery installed - ready to charge. — Green Battery is being charged. Charge level <85%. Green — Battery Charge level >85%, ready for use. Battery continues to charge. Once battery is fully charged, the charger switches to retention charging. — Red Battery is misaligned in charger. Remove battery and reinsert onto charger. Battery is damaged.
RBC-121R Battery Charger operating Instructions WARNING Figure 5 – Battery Warning Label 4. Select an appropriate location for the charger before use. Check work area for: • Flammable liquids, vapors or dust that may ignite. If present, do not work in area until sources have been identified and corrected. Battery charger is not explosion proof and can cause sparks. • Clear, level, stable, dry indoor location for charger. Do not use in wet or damp areas. • Proper charging temperature range.
RBC-121R Battery Charger Storage WARNING Store the charger and batteries in a dry, secured, locked area that is out of reach of children and people unfamiliar with proper charger operation. Remove batteries from tool or charger before storage. The battery packs and charger should be protected against hard impacts, moisture and humidity, dust and dirt, extreme high and low temperatures, and chemical solutions and vapors.
RBC-121R Battery Charger optional equipment For EC Countries: Do not dispose of electrical equipment with household waste! WARNING To reduce the risk of injury, only use optional equipment specifically designed and recommended for use with the RIdGId RBC-121R Battery Charger, such as those listed. RBC-121R Chargers and Cords Catalog No.
RBC-121R Battery Charger The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it may be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging). 999-995-210.
RBC-121R Battery Charger 10 999-995-210.10_REV.
Chargeur de piles RBC-121R Chargeur RBC-121R et bloc-piles RB-1225R AVERTISSEMENT Familiarisez-vous avec cette notice avant d’utiliser l’appareil. Tout manque de compréhension ou de respect des consignes ci-présentes augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.
Chargeur de piles RBC-121R Table des matières Symboles de sécurité.........................................................................................................13 Consignes de sécurité Sécurité du chargeur.......................................................................................................13 Sécurité du chargeur et des bloc-piles............................................................................14 Sécurité des bloc-piles ................................................
Chargeur de piles RBC-121R Symboles de sécurité Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. dANgER Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.
Chargeur de piles RBC-121R y compris les piles non-rechargeables pourraient éclater et provoquer des lésions corporelles ou des dégâts matériels.. • Ne portez pas le chargeur par son cordon d’alimentation. Cela limitera les risques de choc électrique. • Ce chargeur ne doit être utilisé qu’à l’intérieur. Sécurité du chargeur et du • Rechargez les bloc-piles Li-ion en-delà bloc-piles des limites de température ambiante indiquées.
Chargeur de piles RBC-121R • Les enfants doivent être supervisés afin de les empêcher de jouer avec l’appareil. L’entretien et la maintenance de l’appareil ne doivent jamais être confiés aux enfants sans supervision. Sécurité des bloc-piles • Eviter tout contact avec l’électrolyte. L’électrolyte peut provoquer des brûlures et des irritations cutanées. En cas de contact cutané, laver au savon et à l’eau.
Chargeur de piles RBC-121R Chargeur RBC-121R Type ......................Li-Ion Alimentation ...........120V / 60 Hz (U.S. et Canada) 100-240V / 50-60 Hz (ailleurs), 1,5 A maxi. Sortie .....................12V, 4A maxi Durée de charge approximative.........Bloc-piles 2,5 Ah ≤ 40 minutes Icone chargeur Témoin allumé en continu Refroidissement.....A convection passive (sans ventilateur) Limites de température durant rechargement...32 °F (0 °C) à 113 °F (45 °C) Dimensions du chargeur..................
Chargeur de piles RBC-121R Inspection et préparation AVERTISSEMENT Examinez le chargeur et les bloc-piles avant toute intervention afin de corriger d’éventuelles anomalies. Respectez les consignes suivantes afin d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil et limiter les risques de choc électrique, d’incendie et autres blessures potentielles. 1.
Chargeur de piles RBC-121R Fonctionnement AVERTISSEMENT Respectez les consignes d’utilisation ci-présentes afin de limiter les risques de choc électrique. Chargement des bloc-piles Lorsqu’ils sont neuf, les bloc-piles atteignent leur pleine capacité après approximativement cinq cycles de rechargement. Il n’est pas nécessaire de décharger le bloc-piles avant son rechargement. 1. Installez le chargeur selon les indications de la section Inspection et préparation. 2.
Chargeur de piles RBC-121R Rangement Rangez le chargeur et les bloc-piles dans un endroit sec et sous clé, hors de portée des enfants et autres individus non-initiés. Retirez le bloc-piles de l’appareil ou du chargeur avant leur rangement. Le chargeur et les bloc-piles doivent être protégés contre les chocs, l’humidité, la poussière, la salissure, les températures extrêmes, les produits chimiques et leurs émanations.
Chargeur de piles RBC-121R Recyclage Ce type de bloc-piles li-ion doit être recyclé. Certains de ses composants contiennent des matières rares susceptibles d’être recyclées. Des sociétés de recyclage spécialisées peuvent parfois se trouver localement. Recyclez ce type de matériel selon la réglementation en vigueur. Consultez les services de recyclage de votre localité pour de plus amples renseignements.
Cargador de baterías RBC-121R Cargador de baterías RBC-121R y baterías RB-1225R ADVERTENCIA! Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual.
Cargador de baterías RBC-121R Índice de materias Simbología de seguridad...................................................................................................23 Información de seguridad importante Seguridad del cargador de baterías................................................................................23 Seguridad del cargador y de las baterías .......................................................................24 Seguridad de las baterías............................................
Cargador de baterías RBC-121R Simbología de seguridad En este manual del operario y en el producto encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia. PELIGRO Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Cargador de baterías RBC-121R baterías no recargables, podrían reventarse y causar lesiones y daños. desenchufar el aparato. Así reduce el riesgo de choque eléctrico. • El cargador debe usarse solamente bajo techo. Seguridad del cargador y de • Cargue las baterías de ion Li solamente las baterías a las temperaturas ambientales especificadas en las instrucciones.
Cargador de baterías RBC-121R que no jueguen con el aparato. Los niños no deben hacer limpieza o mantención del aparato sin supervisión. Seguridad de las baterías • Evite el contacto con el líquido de las baterías. Estos líquidos pueden causar quemaduras o irritar la piel. En caso de un contacto accidental de la piel con el líquido, lave la piel con agua y jabón. En caso de contacto con los ojos, inmediatamente lave los ojos muy bien con agua y siga lavándolos durante al menos 15 minutos, sin frotar.
Cargador de baterías RBC-121R Compatibilidad........Las baterías de la serie RB-12XXX (como la RB1225R y RB-1225) se pueden cargar con cualquier cargador RIDGID de la serie RBC-12XX (RBC-121, RBC-121R). Cargador RBC-121R Tipo.......................Ion Li Entrada ..................120 V CA, 60 Hz (EE. UU. y Canadá) 100 V - 240 V CA, 50-60 Hz (demás países). 1,5 A máx. Ícono del cargador Luz constante Salida .....................10,8 V CD, 4,0 A máx. Tiempo aproximado para cargar.............
Cargador de baterías RBC-121R Inspección y montaje ADVERTENCIA Cada día antes de utilizar el cargador y las baterías, haga la inspección y corrija los problemas. Prepare el cargador de acuerdo con estos procedimientos para reducir el riesgo de lesiones por choque eléctrico, incendio y otras causas, y para impedir que se dañe el aparato y el sistema. 1. Asegúrese que el cargador esté desenchufado.
Cargador de baterías RBC-121R Instrucciones de operación ADVERTENCIA Siga las instrucciones de funcionamiento para reducir el riesgo de lesiones por choque eléctrico. Procedimiento de carga Las baterías nuevas alcanzan su capacidad máxima después de aproximadamente cinco ciclos de carga y descarga. No es necesario descargar completamente un bloque de baterías antes volver a cargar. 1. Instale el cargador según la sección Inspección y montaje. 2.
Cargador de baterías RBC-121R Almacenamiento El cargador y las baterías deben almacenarse en un lugar seco, resguardado, bajo llave, que esté fuera del alcance de los niños y de personas que no estén familiarizadas con el funcionamiento apropiado del cargador. Antes de almacenar un aparato o cargador, extraiga las baterías.
Cargador de baterías RBC-121R Partes de la unidad contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con las autoridades locales. Estados Unidos y Canadá para recolectar y reciclar las baterías recargables.
Cargador de baterías RBC-121R 999-995-210.10_REV.
Cargador de baterías RBC-121R FCC Compliance Information Model Number: RIDGID RBC-121R Battery Charger Company: Ridge Tool Company Address: 400 Clark Street, Elyria, Ohio 44035-6001 Tel.: (800) 519-3456 Compliance Statement: This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
EC Declaration RIDGID® RBC-121R Charger RIDGE TOOL COMPANY 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Ridge Tool Europe NV (RIDGID) Ondernemerslaan 5428 3800 Sint-Truiden Belgium EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare that the machines listed above, when used in accordance with the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and Standards listed below.
What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®.