DE A = B= C= D= E= F = G= H= I = 2 Tragegriff Öffnungstaste für Papierfilterfach Taste für Schlauchabnahme Filterwechselanzeige Ordnungsschiene Zubehörfach* Parkschiene Ein-/Aus-Taste Leistungsregulierung* J = Kabeleinzugtaste K = Microfilter L = HEPA Filter* M = Papierfilter N = Griff* O = Saugschlauch P = Saugrohr/Teleskoprohr* Q = Düse* *je nach Ausführung
Inhalt Gerätebeschreibung Vor der ersten Inbetriebnahme Der Umwelt zuliebe Sicherheitshinweise für den Benutzer Staubsauger betriebsbereit machen Das Arbeiten mit den Düsen In Betrieb nehmen Wartung und Reinigung Papierfilter Was tun wenn 2 3 3 3 4 5 6 6 7 8 Vor der ersten Inbetriebnahme Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes.
Staubsauger betriebsbereit machen Das Zubehör kann jeweils durch Druck und Drehung zusammengesteckt und durch Zug und Drehung gelöst werden. Saugschlauch anschließen Anschlußstutzen des Saugschlauchs in die Saugöffnung stecken. Er rastet ein und ist rundum drehbar. Zum Abnehmen des Saugschlauchs die Entriegelungstaste drücken und den Anschlußstutzen herausziehen. Saugschlauch und Saugrohr zusammenstekken. Griffrohr des Saugschlauches fest mit dem Saugrohr verbinden.
Nutzung der Bodendüse* Für die tägliche Pflege von Teppich- und Hartfußböden. Die Bodendüse ist manuell umschaltbar. Mit ausgefahrenen Bürsten für glatte Böden und mit eingezogenen Bürsten für Teppiche. Polsterdüse Zum Saugen aller Polstermöbel, Matratzen etc. Durch die Fadenheberstreifen an der Düse werden auch Fäden und Fusseln gut aufgenommen. In Betrieb nehmen Ein- und Ausschalten Mit Druck auf die Ein-/Aus-Taste schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
Wartung und Reinigung Vor Wartung oder Reinigung darauf achten, daß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist: Wechsel des Papierfilters Der Wechsel des Papierfilters ist erforderlich, wenn bei eingeschaltetem Gerät auf höchster Saugstufe und vom Boden abgehobener Düse das Sichtfenster der Filterwechselanzeige vollkommen rot ausgefüllt ist.
Reinigung Das Gehäuse und das Papierfilterfach bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen und nachtrocknen. Keine Scheuermittel und keine Lösungsmittel verwenden. Die Bodendüse und die Bürstenstege gelegentlich mit der Fugendüse absaugen. dann ausschalten, Netzstecker ziehen und den Motor abkühlen lassen. Papierfilterbeutel, Saugrohr und Saugschlauch kontrollieren, eventuelle Verstopfung beseitigen. Nach ca. 30 Minuten kann das Gerät wieder eingeschaltet werden. Papierfilter ...
GB A = Carrying handle B = Button to open the paper compartment C = Hose release button D = Filter replacement indicator E = Tool rail F = Accessories compartment* G = Parking rail H = On/Off button I = Power adjuster* 8 filter J = Cable retraction button K = Microfilter L = HEPA filter* M = Paper filter N = Handle* O = Suction hose P = Suction tube* Q = Nozzle* *depending on model
Contents Appliance description Before using for the first time Protecting the environment Safety instructions for the user Preparing the vacuum cleaner for use Using the nozzles Switching on Maintenance and cleaning Paper filter What do I do, if 8 9 9 9 10 10 11 12 13 13 Before using for the first time Please read the following information carefully. It provides important information on the safety, use and maintenance of the appliance.
Preparing the vacuum cleaner for use The accessories can be connected by pushing and twisting, and can be disconnected by pulling them apart and twisting. Connecting the suction hose and suction tube. Join the suction hose handle firmly to the suction tube. Connecting the suction tubes Join the two tubes. Attaching the suction hose Insert the suction hose connector in the suction inlet. It locks in place and can be rotated all the way around.
Using the floor nozzle* For the daily care of carpets and hard floors. The floor nozzle may be changed over manually. The brushes can be extended for smooth floors and retracted for carpets. Upholstery nozzle For vacuum cleaning all upholstered furniture, mattresses, etc. The thread lifting strips on the nozzle even pick up thread and lint. Switching on Switching on and off You can switch the appliance on and off by pressing the On/Off button.
Maintenance and cleaning Prior to maintenance or cleaning, ensure that the appliance is switched off and that the mains plug has been removed from the socket: Insert the new paper filter as far as it will go in the guide rails; only then can the lid be closed. The cover cannot be closed unless a paper filter has been inserted.
Cleaning As required, wipe the housing and the paper filter compartment with a damp cloth. Do not use any scourers or any solvents. Occasionally vacuum the floor nozzle and brushheads with the crevice nozzle. Paper filter Progress P60 Carrying and Storage The appliance can be switched on again after approximately 30 minutes. ...
F A = Poignée de transport B = Touche d'ouverture pour logement du sac en papier C = Touche d'enlèvement du tuyau souple D = Indication de changement du sac à pous-sières E = Rail de rangement F = Logement pour accessoires* G = Rail de parcage H = Touche Marche/Arrêt 14 I = Réglage de la puissance* J = Touche d'enroulement du câble K = Microfiltre L = Filtre HEPA* M = Filtre en papier N = Poignée* O = Tuyau souple d'aspiration P = Tube d'aspiration/Tube télescopique* Q = Suceur* *suivant le modèle
Table des matières Description de l'appareil Avant la première mise en service Pour le respect de l'environnement Conseils de sécurité pour l'utilisateur Mettre l'aspirateur en état de fonctionner Travailler avec les suceurs Mettre en service Entretien et nettoyage Filtre en papier Que faire si 14 15 15 15 16 16 17 18 19 19 Avant la première mise en service Veuillez lire avec attention toutes les informations données dans la suite.
En cas de dérangement, adressez-vous dès lors à votre revendeur ou directement au service après-vente PROGRESS. Mettre l'aspirateur en état de fonctionner Les accessoires peuvent être assemblés par pression et rotation et détachés par traction et rotation. Raccorder le tuyau souple d'aspiration Insérez la tubulure de raccordement du tuyau souple d'aspiration dans l'embouchure d'aspiration. Elle se verrouille et peut pivoter dans toutes les directions.
revêtements de sols en dur tels que parquet, carrelage, vinyle, etc. Utilisation du suceur-brosse* Pour le nettoyage journalier des tapis et sols durs. Le suceur-brosse est commutable manuellement: Avec brosses déployées pour les sols lisses et avec brosses rentrées pour les tapis. Suceur pour capitonnages Pour aspirer tous les meubles rembourrés, les matelas, etc. Grâce à la bande lève-fils se trouvant sur le suceur, les fils et les peluches seront bien aspirés.
d'aspiration, p. ex. pour passer l'aspirateur sur des éléments légers (rideaux, carpettes). Plus vous ouvrez le régulateur, plus faible devient la puissance d'aspiration du suceur.
Le filtre de protection moteur Le filtre de protection moteur est un filtre permanent et ne doit pas être remplacé régulièrement. Exception : le filtre est endommagé Voir "Que faire si.....". Nettoyage Nettoyez si nécessaire le traîneau et le compartiment du sac à poussière à l'aide d'un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon sec. N'utilisez pas de détergents abrasifs ni de solvants. Nettoyez de temps en temps le suceurbrosse et les structures des brosses à l'aide du suceur à rainures.
NL A= B= C= D= E= F = G= H= I = 20 draaggreep toets om het stofzakvak te openen toets om de slang los te nemen stofzak-vol-indicatie zuigbuishouder vak voor hulpstukken* parkeersysteem aan-/uit-toets zuigkrachtregeling* J = toets voor snoerhaspel K = microfilter L = HEPA Filter* M = papieren stofzak N = greep* O = zuigslang P = zuigbuis/telescooopbuis* Q = zuigmond* *afhankelijk van uitvoering
Inhoud Beschrijving van het apparaat Vóór het in gebruik nemen Ter wille van het milieu Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid van de gebruiker Stofzuiger gebruiksklaar maken Het werken met de zuigmonden In gebruik nemen Onderhoud en reiniging Papieren stofzak Wat is er aan de hand als 20 21 21 21 22 22 23 24 25 25 Vóór het in gebruik nemen Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. U vindt hierin belangrijke aanwijzingen m.b.t. veiligheid, gebruik en onderhoud van het apparaat.
Stofzuiger gebruiksklaar maken De hulpstukken kunnen door drukken en draaien worden aangebracht en door trekken en draaien worden losgenomen. Zuigslang en zuigbuis monteren. Uiteinde van de zuigslang stevig in de zuigbuis bevestigen. Zuigslang aansluiten Aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening steken. De slang klikt vast en is rondom draaibaar. Om de zuigslang los te nemen de ontgrendelingstoets indrukken en het aansluitstuk naar buiten trekken.
Gebruik van de zuigmond* Voor het dagelijkse onderhoud van tapijt en gladde vloeren. De zuigmond kan met de hand worden omgeschakeld. Met de borstels naar buiten voor gladde vloeren en met de borstels naar binnen voor tapijt. Door de draadopnemers aan de zuigmond worden ook draden en pluisjes goed opgenomen. In gebruik nemen In- en uitschakelen Door een druk op de aan-/uit-toets schakelt u de stofzuiger in resp. uit.
Onderhoud en reiniging Vóór onderhoud of reiniging altijd de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken: De nieuwe papieren stofzak zo ver mogelijk in de geleiders schuiven, alleen dan kan het deksel worden gesloten. Als er geen stofzak in de stofzuiger zit, kan het deksel niet worden gesloten.
oplosmiddelen gebruiken. De zuigmond en de borstels af en toe met de kierenzuigmond afzuigen. Papieren stofzak Progress P60 Vervoeren en opbergen ... de zekering in de huisinstallatie uitschakelt Als u andere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op dezelfde stroomgroep hebt aangesloten en tegelijk de stofzuiger gebruikt, dan kan de zekering uitschakelen.
I A = B= C= D= E= F = G= H= I = J = 26 Impugnatura da trasporto Tasto di apertura per il vano portafiltro Tasto di sblocco del tubo flessibile Spia di sostituzione filtro Guida organizer Vano accessori* Guida di appoggio Tasto ACCESO/SPENTO Regolazione della potenza* Tasto di avvolgimento del cavo K= L = M= N= O= P = Microfiltro Filtro HEPA* Filtro di carta Manico* Tubo flessibile di aspirazione Tubo rigido di aspirazione/tubo telescopico* Q = Bocchetta* *a seconda del modello
Indice Descrizione dell'apparecchio Prima del primo impiego Per il rispetto dell'ambiente Avvertenze di sicurezza per l'utente Preparare l'aspirapolvere al funzionamento Lavorare con le bocchette Messa in funzione Manutenzione e pulizia Sacco di carta Trasporto e conservazione Che cosa fare se 26 27 27 27 28 28 29 30 31 31 31 Prima del primo impiego Siete pregati di leggere attentamente tutte le informazioni riportate di seguito, poiché forniscono importanti avvertenze sulla sicurezza, l'impiego e la manu
da elettricistispecializzati. Las reparaciones indebidas puedenoriginar serios peligros para el usuario. Pertanto, in caso di anomalie di funzionamentosiete pregati di rivolgervi al vostrorivenditore autorizzato oppure direttamenteal centro di assistenza tecnica PROGRESS. Preparare l'aspirapolvere al funzionamento Gli accessori possono essere rispettivamenteapplicati premendoli e girandoli e smontatitirandoli e girandoli. Applicazione del tubo flessibile e del tuborigido di aspirazione.
duri come parquet, piastrelle,linoleum ecc. senza dover effettuarealcuna commutazione manuale. Impiego della bocchetta per pavimenti* Per la pulizia quotidiana di tappeti e pavimentiduri. La bocchetta per pavimenti può esserecommutata manualmente su due posizioni:setole fuori per i pavimenti lisci e setole dentroper i tappeti. Bocchetta per imbottiture Per l'aspirazione di tutti i mobili imbottiti, materassi,ecc.
tappetini). Continuandoa girare il regolatore diminuirete sempredi più la potenza di aspirazione della bocchetta.
Filtro di protezione motore Il filtro di protezione motore e un filtro permanente e non deve essere sostituito regolarmente. Eccezione : il filtro e danneggiato. Guardare cosa fare se... Pulizia L'alloggiamento dell'aspirapolvere ed il vanoportafiltro devono essere puliti regolarmentecon un panno umido ed asciugati accuratamente. Non utilizzate detergenti abrasivi né solventi. Aspirate occasionalmente la bocchetta perpavimenti ed i bordi delle spazzole con la lanciaper fughe.
E A = B= C= D= E= F = G= H= I = 32 Asa de llevar Tecla apertura compartimiento filtro papel Tecla para retirar el tubo flexible Indicador de cambio de filtro Riel porta-accesorios Cajetín de accesorios* Riel de aparcamiento Tecla de conexión/desconexión Regulación de potencia* J = K= L = M= N= O= P = Tecla para retracción del cable Microfiltro Filtro HEPA* Filtro de papel Asa* Tubo flexible de aspiración Tubo rígido de aspiración/tubo telescópico* Q = Boquilla*
Indice de materias Descripción del aparato Antes del primer empleo En beneficio del medio ambiente Instrucciones de seguridad para el usuario Preparación de la aspiradora para el trabajo El trabajo con las boquillas Puesta en funcionamiento Mantenimiento y limpieza Filtro de papel Qué hacer cuando 32 33 33 33 34 34 35 36 37 37 Antes del primer empleo Por favor, lea con atención todas las informaciones que se le brindan a continuación.
Preparación de la aspiradora para el trabajo Los accesorios pueden acoplarse por presión y giro, y aflojarse mediante tracción y giro respectivamente. Acoplar el tubo flexible de aspiración Meta el extremo del tubo flexible en la boca de aspiración. El tubo queda enclavado y se deja girar en redondo. Para sacar la manguera de aspiración, presione la tecla de desbloqueo y estire el racor de conexión. Ensamblar el tubo flexible con el tubo rígido de aspiración.
Empleo de las boquillas para suelos* Para el cuidado diario de moquetas y suelos duros. La boquilla para el suelo puede adaptarse manualmente. Con los cepillos extraídos se utiliza para suelos lisos y con los cepillos retraídos para alfombras y moquetas. Boquilla para tapizados Para aspirar el polvo de todos los muebles tapizados, colchones, etc. Las bandas recogehilos de la boquilla recogen también perfectamente hilos y pelusa.
p. ej. al aspirar superficies ligeras (cortinas, puentes). Cuanto más abra el regulador, menor será la fuerza de succión de la boquilla Mantenimiento y limpieza Antes de toda tarea de mantenimiento o limpieza, asegúrese de que el aparato se encuentre desconectado y desenchufado: tendrá que vencer la ligera resistencia que se nota durante la tracción. Las bolsas de aspiradora llenas de polvo doméstico pueden tirarse sin problemas a la basura doméstica para su eliminación.
regularmente. EXCEPTION: El filtro está dañado. Ver: qué hacer si.... Limpieza Limpie la carcasa y el compartimiento del filtro de papel con un paño húmedo y luego séquelos. No utilice productos para fregar ni tampoco solventes. Pase de vez en cuando la boquilla para rendijas por la boquilla para el suelo y los perfiles de cepillos.
P A = Pega de transporte B = Tecla de abertura do compartimento do filtro de papel C = Tecla para desencaixe do tubo flexível D = Indicador de mudança do filtro E = Calha de arrumação F = Compartimento para acessórios* G = Guia de encaixe H = Tecla de Ligar/Desligar 38 I = J = K= L = M= N= O= P= Q= Regulação da potência* Tecla para enrolar o cabo Microfiltro Filtro HEPA* Filtro de papel Pega* Tubo flexível de aspiração Tubo de aspiração/tubo telescópico* Bocal*
Índice Descrição do aparelho Antes de pôr em funcionamento pela primeira vez Por questões de protecção ambiental Instruções de segurança para o utilizador Preparar o aspirador para funcionar Trabalhar com os bocais Colocação em funcionamento Manutenção e limpeza Filtro de papel O que fazer se 38 39 39 39 40 40 41 42 43 43 Antes de pôr em funcionamento pela primeira vez Por favor, leia com atenção todas as informações indicadas a seguir.
revendedor especializado ou directamente à assistência técnica da PROGRESS. Preparar o aspirador para funcionar Para encaixar o acessório, este deve ser, ao mesmo tempo, premido e rodado. Para soltá-lo, deve-se puxá-lo e rodá-lo. Ligar o tubo flexível de aspiração Encaixar a luva de ligação do tubo flexível na abertura de sucção. Ela se encaixa e pode ser rodada completamente. Para desencaixar o tubo flexível de aspiração, prema a tecla de destrava, puxando a luva de ligação.
Utilização do bocal para o chão* Para a limpeza diária de tapetes e de chão duro. O bocal do chão pode ser comutado manual-mente. Com escovas extraídas para chão liso e com escovas retraídas para tapetes. Bocal para estofos Para aspirar todos os móveis estofados, colchões etc. Através dos apanhadores de fio no bocal são apanhados também fios e penugens. Colocação em funcionamento Ligar e desligar Liga-se ou desliga-se o aparelho ao pre-mer na tecla de ligar/desligar.
leves (corti-nas, passadeiras, etc.). Quanto mais se abrir o regulador, menor é a força de aspiração do bocal Manutenção e limpeza Antes de realizar manutenção e limpeza do apa-relho, preste atenção para que ele esteja desli-gado e a ficha esteja fora da tomada: Substituição do filtro de papel É necessário substituir o filtro de papel quando, com o aparelho ligado e na potência máxima e com o bocal afastado do chão, o indicador de troca do filtro estiver totalmente vermelho.
regularmente . Excepção : o filtro está danificado . Ver em - O que fazer se.... Limpeza Em caso de necessidade limpe a carcaça e o compartimento do filtro de papel com um pano húmido e seque. Não utilizar produtos de lim-peza abrasivos ou solventes. De vez em quando, aspire o bocal do chão e os elementos intermé-dios da escova com o bocal de juntas.
GR Á = ËáâÞ ìåôáöïñÜò  = ÐëÞêôñï áíïßãìáôïò ôçò õðïäï÷Þò ôïõ ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ C = ÐëÞêôñï áöáßñåóçò ôïõ åýêáìðôïõ óùëÞíá D = 'Åíäåéîç áëëáãÞò ößëôñïõ Å = Õðïäï÷Þ óôÞñéîçò åîáñôçìÜôùí F = Õðïäï÷Þ åîáñôçìÜôùí* Ç = ÐëÞêôñï Ïç/Off G = ÑÜãá åíáðüèåóçò 44 É = Ñýèìéóç éó÷ýïò* J = ÐëÞêôñï ôõëßãìáôïò ôïõ êáëùäßïõ Ê = Ìéêñïößëôñï L = Ößëôñï ÇÅÑÁ* Ì = ×Üñôéíï ößëôñï Í = ËáâÞ* Ï = Åýêáìðôïò óùëÞíáò áíáññüöçóçò Ñ = ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò* Q = Óôüìéï áíáññüöçóçò* *áíÜëïãá ìå ôïí êáôáóêåõáóôéêü ôýðï
Ðåñéå÷üìåíá ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò Ðñéí ôç èÝóç ôçò óõóêåõÞò ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôï ÷ñÞóôç ÈÝóç ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò óå åôïéìüôçôá ëåéôïõñãßáò Ç åñãáóßá ìå ôá óôüìéá áíáññüöçóçò ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò ×Üñôéíï ößëôñï Ôé êÜíåôå, üôáí Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 44 45 45 45 46 47 48 48 50 50 Ðñéí ôç èÝóç ôçò óõóêåõÞò ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá ÄéáâÜóôå ðáñáêáëþ ðñïóåêôéêÜ üëåò ôéò ðëçñïöïñßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé ðéï êÜôù.
ÁöÞóôå ôéò ìïêÝôåò ðïõ êáèáñßóôçêáí õãñÜ íá óôåãíþóïõí ðëÞñùò. ÄéáöïñåôéêÜ ç çëåêôñéêÞ óêïýðá ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ. Åêôüò áõôïý ìðïñåß íá åðçñåáóôåß äõóìåíþò ç ðñïóôáóßá áðü ôçí çëåêôñïðëçîßá. Ìçí áíáññïöÜôå ðïôÝ ìå ôç óõóêåõÞ óðß ñôá, ðõ ñáêôùìÝíç óôÜ÷ôç Þ áðïôóßãáñá. Áðïöåýãåôå ôçí áíáññüöçóç óêëçñþí, áé÷ìçñþí áíôéêåéìÝíùí, åðåéäÞ áõôÜ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí æçìéÜ óôç óõóêåõÞ Þ óôï ÷Üñôéíï ößëôñï.
ôïõ êáëùäßïõ Ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï äßêôõï ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò âñßóêåôáé óôç èÞêç ôïõ êáëùäßïõ. ÔñáâÞîôå Ýîù ôï êáëþäéï êáé âÜëôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) óôçí ðñßæá. ÁöáéñÝóôå ôï ñåõìáôïëÞðôç (öéò) áðü ôçí ðñßæá. ÐáôÞóôå ôï ðïäüðëçêôñï, ôï êáëþäéï îáíáôõëßãåôáé áõôüìáôá ìåôÜ ôçí áíáññüöçóç. Ç åñãáóßá ìå ôá óôüìéá áíáññüöçóçò ×ñÞóç ôïõ óôïìßïõ áíáññüöçóçò äáðÝäïõ* Ãéá ôçí êáèçìåñéíÞ ðåñéðïßçóç ôùí äáðÝäùí ìå ìïêÝôåò êáé ôùí óêëçñþí äáðÝäùí.
Ìå ôéò ëùñßäåò óõëëïãÞò ôùí êëùóôþí óôï óôüìéï áíáññüöçóçò áðïìáêñýíïíôáé êáëÜ åðßóçò êáé ïé êëùóôÝò êáé ôá ÷íïýäéá. ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá Åíåñãïðïßçóç êáé áðåíåñãïðïßçóç ôçò óõóêåõÞò ÐéÝæïíôáò ôï ðëÞêôñï Ïç/Off èÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò.
áðïññßììáôá. ÐåñÜóôå ôï íÝï ÷Üñôéíï ößëôñï ìÝ÷ñé ôïí áíáóôïëÝá óôéò ñÜãåò ïäçãïýò. Ìüíï ôüôå ìðïñåß íá êëåßóåé ôï êÜëõììá. 'Ïôáí äåí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ÷Üñôéíï ößëôñï, äåí ìðïñåß íá êëåßóåé ôï êÜëõììá. Ðáñáêáëþ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå âßá! ÁëëáãÞ ôïõ ìéêñïößëôñïõ Åìåßò óõíéóôïýìå ôçí áëëáãÞ ôïõ ìéêñïößëôñïõ óå êÜèå ðÝìðôç áëëáãÞ ôïõ ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ, ôï áñãüôåñï üìùò ôüôå, üôáí ç Ýíäåéîç ðëçñüôçôáò óêüíçò åßíáé êüêêéíç åíþ ç óáêïýëá óêüíçò åßíáé êáèáñÞ êáé ôï óôüìéï áíáññüöçóçò åßíáé áíáóçêùìÝíï.
Ôé êÜíåôå, üôáí... ... ôï óôüìéï áíáññüöçóçò (ðÝëìá) óðñþ÷íåôáé ìå äõóêïëßá Åëáôôþóôå ôçí éó÷ý ôçò óõóêåõÞò. Ôï áðïôÝëåóìá ôïõ êáèáñéóìïý ó' áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç äå ìåéþíåôáé. ... "ðÝöôåé" ôï èåñìéêü ðñïóôáóßáò ôïõ êéíçôÞñá Óå ðåñßðôùóç õðåñöüñôéóçò ôïõ êéíçôÞñá, ð.÷. ëüãù ãåìÜôçò óáêïýëáò óêüíçò Þ ëüãù êÜðïéïõ öñáãìÝíïõ åîáñôÞìáôïò, ôï èåñìéêü ðñïóôáóßáò èÝôåé ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõñãßáò. Êëåßóôå ôï äéáêüðôç ôçò óõóêåõÞò, ôñáâÞîôå áðü ôçí ðñßæá ôï ñåõìáôïëÞðôç êáé áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé.
FIN A = B= C= D= E= F = G= H= I = 52 kantokahva pölypussilokeron avauspainike letkun irrotuspainike suodattimen vaihdon ilmaisin säilytyskisko tarvikelokero* taukopidike virtakytkin tehonsäädin* J = johdon kelauspainike K = mikrosuodatin L = HEPA-suodatin* M = pölypussi N = kädensija* O = imuletku P = imuputki/teleskooppiputki* Q = suutin* *mallista riippuen
Sisältö Laitteen kuvaus Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ympäristönsuojelu Turvallisuusohjeita Alkutoimenpiteet Suutinten käyttäminen Käyttöönotto Huolto ja puhdistus Pölypussi Mitä tehdä, jos 2 3 3 3 4 5 6 6 7 8 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Siinä on tärkeitä laitteen turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koskevia ohjeita. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja luovuta se laitteen mukana, jos laitteen omistaja vaihtuu.
Alkutoimenpiteet Kaikki tarvikkeet voidaan kiinnittää painamalla ja kiertämällä ja irrottaa vetämällä ja kiertämällä. Imuletkun ja -putken liittäminen toisiinsa Liitä imuletkun kädensija tiukasti imuputkeen. lukkiutuu, minkä jälkeen sitä voi pyörittää. Kun haluat irrottaa imuletkun, paina lukituksenpoistopainiketta ja vedä liitäntä irti. Laitteen liittäminen sähköverkkoon / johdon kelaus Verkkojohto on johtolokerossa. Vedä johto ulos ja työnnä pistoke pistorasiaan. Vedä pistoke pis-torasiasta.
Tehonsäätö: Rako- ja Huonekalusuutin Suutinta eri käyttötarkoituksia varten. Avaa lokero kuvan osoittamalla tavalla painamalla kevyesti lokeron kantta. Suuttimet voidaan liittää tarpeen mukaan joko imuputkeen tai imuletkun kädensijaan. Rakosuutin Rakojen, nurkkien ja ahtaiden paikkojen imuroi-miseen. Tehonsäädin* Voit valita kulloiseenkin tilanteeseen sopivan imutehon elektronisella tehonsäätimellä. Tehonsäätö sivuilmansäädin* Voit pienentää imutehoa kädensijassa olevalla säätimellä esim.
kotitalousjätteiden mukana. Pane mikrosuodatin paikoilleen ja sulje kansi. uusi Avaa kansi painamalla painiketta ja nosta sitä ylöspäin, kunnes se lukkiutuu. HEPA-suodatin S-luokan tehokas erikoissuodatin. Tämä suodatin on tarkoitettu erityisesti allergikoille. HEPA-suodatin on vaihdettava vuoden välein. HEPA-suodatin voit hankkia uuden suodattimen Progress-huollosta. Pölypussin vaihtaminen hygieenisesti: Kun pöly-pussi vedetään ulos, sulkeutuu aukon sulku-luukku automaattisesti.
Pölypussi Progress P60 Kuljetus ja säilytys ... sulake on lauennut Sulake voi laueta, jos olet kytkenyt samaan virtapiiriin muita sähkölaitteita, joilla on korkea liitäntäarvo, ja käytät niitä samaan aikaan imurin kanssa. Sulakkeen laukeamisen voi välttää säätämällä imurin tehon pienimmäksi mahdolliseksi ennen imurin käynnistämistä ja valitsemalla suurem-man tehon vasta laitteen käynnistymisen jäl-keen.