Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации • Tee-/Kaffeestation PC-TKS 1056 Thee/koffiezetter • Théière/Cafetière • Tetera/cafetera • Teiera/caffettiera •Tea/coffee maker Urządzenie do herbaty/kawy • Čajovar/Kávovar • Tea/kávéfőző • Пристрій для приготування чаю/кави Заварник/Кофе-машина •
DEUTSCH ............................................................................... Seite 4 NEDERLANDS ........................................................................... blz 13 FRANÇAIS .............................................................................. page 21 ESPAÑOL.............................................................................. página 29 ITALIANO ............................................................................. pagina 36 ENGLISH ...............
Übersicht der Bedienelemente Locatie van de bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Panoramica dei Componenti • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • Přehled komponent • A kezelőelemek áttekintése Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора • 3
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät Auf dem Produkt finden Sie folgendes Symbol mit Warn- oder Informationscharakter: WARNUNG: Heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. • Fassen Sie das Gerät nur am Griff an. • Öffnen und schließen Sie den Deckel des Wasserkochers nur mit der Taste im Deckel.
• • • • • • • • 6 Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen oder Frühstückspensionen bestimmt. ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. Lieferumfang 1 1 1 1 Basisstation Wasserkocher Tee-/Kaffeekocher Filter Auspacken des Gerätes 1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. 2.
Anschlusswert Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2500 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutzschalter. ACHTUNG: Überlastung! • Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5 mm² haben. • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist. Bedienung Wasserkocher HINWEIS: Verwenden Sie immer frisches, kaltes Wasser. 1.
Warmhalteplatte Sie können den zubereiteten Tee bzw. Kaffee warmhalten, indem Sie die Warmhalteplatte unter dem Tee-/Kaffeekocher einschalten. HINWEIS: Bei den Tasten an der Basisstation handelt es sich um Touch-Tasten. Berühren Sie die Tasten leicht mit einem Finger, um die Funktion zu wählen. • Drücken Sie die Taste, um die Warmhalteplatte einzuschalten. Die Kontrollleuchte TEA leuchtet. Die Anzeige zeigt die ab Werk voreingestellte Temperatur von 80°C an.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel Das Netzkabel können Sie am Bodenteil der Basisstation aufwickeln. Entkalkung Wasserkocher • Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des Wassers und der Häufigkeit der Verwendung ab. • Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine Entkalkung nötig. • Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung. HINWEIS: Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca.
Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-TKS 1056 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/ EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/ EG) befindet. Garantie Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.
Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt.Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallenen schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat U zult het volgende icoontje op het product vinden met waarschuwingen of informatie: WAARSCHUWING: Heet Oppervlak! Risico Op Brandwonden! Tijdens en na gebruik kunnen delen van de buitenkant van het apparaaterg heet worden. • Het apparaat altijd bij de handgreep vastpakken. • Open en sluit de deksel van de waterkoker uitsluitend met de knop op de deksel. WAARSCHUWING: • Vul nooit meer water in de tank dan tot aan de MAX-markering.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden. • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
LET OP: Dompel het apparaat niet onder in water om te reinigen. Volg de aanwijzingen die uiteen zijn gezet in het hoofdstuk “Reiniging”. Omvang van de levering 1 1 1 1 Basisstation Waterkoker Thee-/koffiezetter Filter Het apparaat uitpakken 1. Verwijder het apparaat uit de verpakking. 2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folie, opvulmateriaal, kabelhouders en kartonnen verpakking. 3. Controleer of de omvang van de levering complete is. 4.
LET OP: Overbelasting! • Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben. • Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft. Bedienen van de waterkoker OPMERKING: Altijd schoon, koud water gebruiken. 1. Druk op de knop op de deksel om de waterkoker te openen. De opener springt open. Verwijder de deksel. 2. Vul de waterkoker met water. Vul de waterkoker niet verder dan tot de maximummarkering (MAX).
• Druk op de knop om de kookplaat in te schakelen. Het indicatielampje TEA zal oplichten. Het scherm toont de door de fabriek vooringestelde temperatuur van 80 °C. • U kunt de MOD knop gebruiken om de door de fabriek vooringestelde warmhoudtemperaturen voor thee (80 °C) of koffie (85 °C) te selecteren. Het overeenkomstige indicatielampje zal oplichten. • U kunt de en knoppen gebruiken voor het handmatig instellen van de temperatuur van de kookplaat tussen de 70 °C en 90 °C.
Ontkalken van de waterkoker • De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van de hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfrequentie. • Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken. • Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebruikelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b. conform de gebruiksaanwijzing.
Verwijdering Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particu lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications ain d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Conseils spécifiques de sécurité Sur le produit, vous trouverez l’icône suivant indiquant un avertissement ou des informations : AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Risque de brûlures ! Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces accessibles sera très élevée. • Maintenez toujours l’appareil par la poignée. • N’ouvrez et ne fermez le couvercle de la bouilloire qu’à l’aide du bouton dans le couvercle. AVERTISSEMENT : • Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX.
• Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés. • Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
ATTENTION : Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez suivre les consignes comme stipulé dans le chapitre “Entretien”. Livraison 1 1 1 1 Station de base Bouilloire Théière/cafetière Filtre Déballer l’appareil 1. Enlevez l’appareil de son emballage. 2. Enlevez tout le matériel d’emballage tels que les feuilles, le matériel de remplissage, les serrecâbles et le carton. 3. Vérifiez l’intégralité de la livraison. 4.
ATTENTION : SURCHARGE ! • Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum. • N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le présent appareil est trop puissant. Utiliser la bouilloire à eau NOTE : Utilisez toujours de l’eau froide et fraîche. 1. Appuyez sur le bouton du couvercle pour ouvrir la bouilloire. Le dispositif d’ouverture s’ouvrira tout seul. Enlevez le couvercle. 2. Versez l’eau. Ne remplissez que jusqu’au maximum (MAX).
• Utilisez le bouton MOD pour sélectionner les températures de maintien au chaud prédéfinies à l’usine pour le thé (80 °C) ou le café (85 °C). Le voyant lumineux correspondant s’allumera. • Utilisez les boutons et pour régler manuellement la température de la plaque chauffante. La plage de commande se situe entre 70 °C et 90 °C. ATTENTION : Danger de brûlure ! La plaque chauffante chauffe en continu, même si la théière/cafetière n’est pas sur la plaque.
NOTE : Faîtes bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3 à 4 fois) après le détartrage afin d’éliminer les dépôts. Ne consommez pas cette eau. En cas de dysfonctionnements • Impossible de mettre l’appareil en marche. Cause possible : L’appareil ne reçoit pas d’alimentation électrique. Solution : - Vérifiez la prise avec un autre appareil. - Branchez correctement la fiche secteur. - Vérifiez le disjoncteur principal. Cause possible : L’appareil est défectueux.
Elimination Signification du symbole “Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Instrucciones de servicio Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato En el producto encontrará los siguientes iconos con advertencias o información: AVISO: ¡Superficie caliente! ¡Riesgo de quemaduras! Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de las superficies accesibles será muy elevada. • Sujete siempre el aparato por el asa. • Abra y cierre solamente la tapa del hervidor de agua con el botón de la tapa.
• La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión. • Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. • Los niños no deben jugar con el aparato.
Paquete de entrega 1 1 1 1 Estación base Hervidor de agua Tetera/Cafetera Filtro Desembalar el aparato 1. Extraiga el aparato de su embalaje. 2. Retire todo el material de embalaje como películas, material de relleno, soportes de cable y cartón de embalaje. 3. Compruebe si el paquete de entrega está completo. 4. En caso de que el contenido del paquete estuviera incompleto o si tuviera daños a la vista, no ponga en funcionamiento el aparato. Llévelo al proveedor inmediatamente.
2. Llene el hervidor con agua. Por favor solamente llene el hervidor hasta la indicación MAX. El nivel de agua se puede ver en el indicador del nivel de agua. 3. Coloque la tapa en el aparato. Pulse el botón de la tapa para cerrar la misma. Se deberá oír un clic del botón. 4. Coloque el hervidor sobre la junta de conexión de la base. 5. Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto de protección instalado según las prescripciones. 6. Coloque el interruptor del hervidor en la posición “I”.
Desconexión automática La placa se desconecta automáticamente transcurridos 60 minutos, si no se ha realizado ninguna operación en el panel de control durante dicho periodo de tiempo. La notificación de la pantalla se apagará. Este circuito sirve para su seguridad. Parada del funcionamiento • Asegúrese de que la placa esté desconectada. • A continuación desconecte el cable de red del enchufe de la pared. Limpieza ATENCIÓN: • Antes de que límpie el equipo siempre lo apague y desconecte el enchufe.
Causa probable: El aparato está defectuoso. Remedio: Póngase en contacto con nuestro centro de servicios o con un especialista. Causa probable: Después de haberlo utilizado sin o con sólo poco agua, el equipo ya no ha enfriado de manera suficiente. Remedio: Deje enfriar el equipo durante de por lo menos 15 min. • El hervidor de agua se desconecta antes de alcanzar la ebullición. Causa probable: En el fondo de caldeo hay demasiada cal o el circuito eléctrico del enchufe está sobrecargado.
Istruzioni per l’uso Note Generali Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio Sull’apparecchio è riportata la seguente icona con avvertenze o informazioni: AVVISO: Superficie calda! Rischio di ustioni! Durante e dopo il funzionamento, la temperature delle superfici accessibili sarà molto alta. • Tieni sempre l’apparecchio per il manico. • Apri e chiudi il coperchio del bollitore solo con il pulsante che vi è sopra.
• Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio comprendendo i pericoli a esso associati. • La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano controllati. • Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
ATTENZIONE: Non immergere il dispositivo in acqua per pulirlo. Segui le istruzioni descritte nel capitolo “Pulizia”. Fornitura 1 1 1 1 Base Bollitore Teiera / Caffettiera Filtro Disimballare l’apparecchio 1. Rimuovi l’apparecchio dall’imballaggio. 2. Rimuovi tutto il materiale di imballaggio come fogli di alluminio, materiali di riempimento, porta cavi e imballaggio di cartone. 3. Controlla la completezza della fornitura. 4.
ATTENZIONE: Sovraccarico! • Se si usano prolunghe, queste devono avere una sezione trasversale di minimo 1,5 mm². • Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio è troppo potente. Funzionamento del bollitore NOTA: Usa sempre acqua fredda, fresca. 1. Premi il pulsante sul coperchio per aprire il bollitore. L’apertura si aprirà. Rimuovi il coperchio. 2. Riempire con acqua. Riempire solo fino al massimo (MAX).
• Puoi usare il pulsante MOD per selezionare la temperatura di tenuta al caldo predefinita di fabbrica per il té (80 °C) o per il caffè (85 °C). La rispettiva luce pilota si accenderà. • Puoi usare i pulsanti e per impostare manualmente la temperature della piastra. L’intervallo di controllo è tra i 70 °C e i 90 °C. Spegnimento automatico La piastra si spegnerà automaticamente dopo 60 minuti, se nessun inserimento viene effettuato sul pannello di controllo entro questo tempo.
NOTA: Dopo la decalcificazione eseguita diverse volte, bollire acqua pulita (ca 3 o 4 volte). Non consumare quest’ acqua. Rimozione guasti • Non si riesce a spegnere l’apparecchio. Possibile causa: L’apparecchio non viene alimentato. Rimedio: - Controllare la presa con un’altro apparecchio - Inserire la spina correttamente. - Controllare l’interruttore di circuito principale Possibile causa: L’apparecchio risulta difettoso. Rimedio: Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati. Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Instruction Manual General Notes Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. Symbols in these Instructions for use Important information for your safety is specially marked.
Special Safety Instructions for this Machine On the product you find the following icon with warnings or information: WARNING: Hot surface! Risk of burns! During operation and afterwards, the temperature of the accessible surfaces will be very high. • Always hold the appliance by the handle. • Only open and close the lid of the kettle with the button in the lid.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • Children shall not play with the appliance. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. • Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
Scope of delivery 1 1 1 1 Base station Kettle Tee-/ Coffee maker Filter Unpacking of the appliance 1. Remove the appliance from its packaging. 2. Remove all the packaging material such as foils, filler material, cable holders and cardboard packaging. 3. Check the scope of delivery for completeness. 4. In the event that the packaging content should be incomplete or if damages should be noticeable, do not operate the appliance. Return it to the dealer immediately.
5. Only connect the machine to a properly installed safety socket. 6. Set the switch on the water kettle to the “I” position. The indicator lamp on the handle will light up. Pausing/terminating operation There are two options to interrupt the boiling process or to terminate it: • The appliance will shut off automatically after the boiling process. The indicator lamp will go out. • Set the switch to the “0” position to pause or terminate the boiling process.
Cleaning CAUTION: • Always turn the device off before cleaning it and remove the mains plug. Wait until the device has cooled down. • Do not immerse the water kettle or base into water or other liquids. CAUTION: • Do not use any wire brush or other abrasive objects. • Do not use any acidic or abrasive detergents. Water kettle • Rinse the water container out with clean water. Then dry it off with a cloth. • Clean the housing after use with a slightly damp cloth.
• The kettle does not shut off. Possible Cause: The lid is not closed. Remedy: Close the lid. • The kettle will switch back on after setting it onto the base station. Possible Cause: The switch on the kettle is turned on. Remedy: Set the switch to the position “0”. Technical Data Model: ..................................................PC-TKS 1056 Power supply:............................ 220 - 240 V~, 50 Hz Power consumption: Water kettle:.................................1850 - 2200 W Base station:.....
Instrukcja obsługi Uwagi ogólne Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą tego urządzenia Na produkcie znajdują się następujące ikony ostrzegawcze lub informacyjne: OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia! Ryzyko oparzeń! Podczas i po zakończeniu operacji, temperatura dostępnych powierzchni będzie bardzo wysoka. • Zawsze trzymać urządzenie wyłącznie za uchwyt. • Otwierać i zamykać pokrywę czajnika wyłącznie za pomocą przycisku znajdującego się na tej pokrywce.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. • Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane. • Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia. • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agroturystycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”. UWAGA: Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Prosimy korzystać z instrukcji zapisanych w rozdziale „Czyszczenie urządzenia”. Zestaw 1 1 1 1 Podstawa Czajnik Urządzenie do przyrządzania herbaty/ kawy Filtr Wypakowanie urządzenia 1. Wyjąć urządzenie z jego opakowania. 2. Wyrzucić wszystkie materiały opakowania, jak np.
Moc przyłączeniowa Urządzenie może pobierać całkowitą moc 2500 W. W związku z tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A. UWAGA: Przeciążenie! • Używane przedłużacze powinny mieć przewody o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm2. • Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc urządzenia. Obsługa dzbanka na wodę WSKAZÓWKA: Zawsze używać świeżej, zimnej wody. 1. Nacisnąć przycisk w pokrywie, aby otworzyć czajnik.
WSKAZÓWKA: Przyciski na podstawie to przyciski dotykowe. Delikatnie dotykać ich palcem, aby wybrać funkcję. • Nacisnąć przycisk , aby włączyć płytę grzewczą. Zapali się czerwona lampka kontrolna TEA. Wyświetlacz pokazuje ustawioną fabrycznie temperaturę o wartości 80 °C. • Można użyć przycisku MOD, aby wybrać temperatury utrzymujące ciepło, ustawione fabrycznie dla herbaty (80 °C) lub dla kawy (85 °C). Zapali się odpowiednia czerwona lampka kontrolna.
Usuwanie kamienia z dzbanka na wodę • Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twardości wody oraz częstotliwości używania urządzenia. • Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda, to odwapnianie należy przeprowadzić wcześniej. • Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytrynowego. Dozować należy je według instrukcji używania. WSKAZÓWKA: Po odwapnianiu zagotuj kilka raty (3-4 razy) czystą wodę, aby usunąć resztki.
Warunki gwarancji Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Návod k použití Děkujeme Vám za výběr našeho výrobku. Doufáme, že se spotřebičem budete spokojeni. Symboly v tomto návodu k obsluze Důležité informace týkající se vaší bezpečnosti jsou vyznačeny zvlášť. Abyste předešli nehodám a zabránili poškození přístroje, je nezbytné postupovat podle těchto pokynů: VÝSTRAHA: Upozorňuje Vás na zdravotní nebezpečí a udává možné nebezpečí zranění. POZOR: Poukazuje na možná nebezpečí pro spotřebič nebo jiné předměty. UPOZORNĚNÍ: Zvýrazňuje tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny pro toto zařízení Na výrobku lze nalézt následující ikonu s výstrahou či informacemi: VÝSTRAHA: Horký povrch! Nebezpečí popálení! Během provozu a po něm bude teplota pláště přístroje velmi vysoká. • Proto vždy držte přístroj za rukojeť! • Víko varné konvice otevírejte a zavírejte tlačítkem na víku. VÝSTRAHA: • Nepřekračujte značku MAX při plnění, jinak by vařící voda mohla vystříknout a způsobit popáleniny! • Vždy pevně zavřete víko konvice. • Když vaří voda, neotevírejte víko.
• Udržujte přístroj a jeho napájecí šňůru mimo dosah dětí mladších 8 let. • Děti si nesmí s výrobkem hrát. • Tento přístroj není určen pro použití osobami, které mají snížené fyzické, motorické nebo mentální schopnosti nebo nedostatek zkušeností a znalostí, jestliže nejsou pod dozorem nebo instruovány o tom, jak používat správně tento přístroj a pokud nerozumí možnému nebezpečí. • Nikdy nezkoušejte přístroj sami opravit. Vždy kontaktujte kvalifikovaného technika.
Obsah balení 1 1 1 1 Čajovar/kávovar: Podstavec Konvice Čajovar/kávovar Filtr Vybalení přístroje 1. Zařízení vyjměte z obalu. 2. Zlikvidujte veškeré balicí materiály jako jsou fólie, plnicí materiály, držáky kabelů a kartónové krabice. 3. Zkontrolujte kompletnost dodávky. 4. Pokud není obsah balení kompletní nebo je něco poškozeno, nezapínejte přístroj. Vraťte ho okamžitě prodejci. UPOZORNĚNÍ: Na zařízení může být prach nebo zbytky z výroby.
Pozastavení/ukončení činnosti Existují dvě možnosti, buď přerušit proces vaření nebo ho ukončit: • Přístroj se vypne automaticky, když je voda uvedena do varu. Kontrolka zhasne. • Přepněte vypínač do polohy “0”, abyste var přerušili nebo ukončili. VÝSTRAHA: Nebezpečí opaření! • Když vodu vyléváte, nechejte víko uzavřené. • Během činnosti se vnější strana přístroje zahřeje. Nedotýkejte se jí a nechejte přístroj vychladnout, než ho uložíte na své místo.
Čištění VÝSTRAHA: • Před mytím vždy přístroj vypněte a odpojte od elektrické sítě. Počkejte až se přístroj vychladí. • Neponořujte varnou konvici nebo podstavec do vody nebo jiných tekutin. POZOR: • Nepoužívejte drátěnku nebo jiné ostré předměty. • Nepoužívejte žádné kyseliny nebo abrazivní čisticí prostředky. Varná konvice • Nádobu na vodu opláchněte pitnou vodou. Potom ji osušte utěrkou. • Plášť přístroje vyčistěte vlhkým hadrem. • Perforovaný otvor hubice omyjte nylonovým kartáčkem z vnitřku.
Oprava: - Odstraňte vodní kámen podle pokynů. - Zkontrolujte jistič v elektrické síti. • Konvice se nevypne. Možná příčina: Víko není uzavřeno. Oprava: Zavřete víko. • Konvice se znovu zapne po postavení na podstavec. Možná příčina: Konvice je zapnutá. Oprava: Vypněte konvici vypínačem “0”. Technické údaje Model:...................................................PC-TKS 1056 Zdroj napájení: ......................... 220 - 240 V~, 50 Hz Příkon: Varná konvice:..............................
Használati utasítás Általános megjegyzések Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok A terméken a következő ikonokat találja figyelmeztetésekkel vagy: FIGYELMEZTETÉS: Forró felület! Égésveszély! Működés közben és után az elérhető felületek hőmérséklete nagyon magas lesz. • Mindig a fogantyúnál fogja meg a készüléket. • A vízforraló edény fedelét csak a rajta lévő gombbal nyissa fel és zárja le.
• A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket. • Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél fiatalabb gyerekektől távol. • Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
Alkatrészek 1 1 1 1 Alap Vízforraló Tea-/ Kávéfőző Szűrő A készülék kicsomagolása 1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából. 2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, mint például fóliák, zacskók, helykitöltő anyagok, kábeltartók és kartondobozok. 3. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész kiszállításra került-e. 4. Abban az esetben, ha a kiszállított alkatrészek hiányosak vagy azokon sérülést tapasztal, ne használja a készüléket. Azonnal juttassa vissza a viszonteladóhoz.
1. Nyomja meg a vízforraló fedelén lévő gombot, hogy felnyissa. A fedő felnyílik. Vegye le a fedőt. 2. Töltsön bele vizet! De csak a maximumig (MAX) töltse fel! A töltési mennyiséget a készülék vízszintjelzőjén lehet leolvasni. 3. Helyezze a fedőt a készülékre. Nyomja meg a fedőn található gombot, hogy becsukja azt. A gombnak hallhatóan kattannia kell. 4. Helyezze a vízmelegítőt a talp csatlakozóira. 5. Csak előírásszerűen felszerelt, földelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket. 6.
Automatikus leállítás A főzőlap automatikusan ki fog kapcsolni 60 perc után, ha nem nyom meg semmit a kezelőfelületen ezen idő alatt. A kijelzőn látható figyelmeztetés kialszik. Ez az áramkör az ön biztonságát szolgálja. Leállítás • Ellenőrizze, hogy a főzőlap ki van-e kapcsolva. • Majd húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék lehűl.
Lehetséges ok: Túl sok vagy túl kevés vízzel való üzemeltetés után a készülék még nem hűlt ki eléggé. Megoldás: Hagyja 15 percig lehűlni a készüléket. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. • A vízforraló lekapcsol forrás előtt. Lehetséges ok: A forraló aljzat nagyon el van vízkövesedve vagy az áramkör ill.
Інструкція з експлуатації Загальні вказівки Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Спеціальні заходи безпеки для цього електроприладу На пристро ї є описані нижче значки з попередженнями чи інформацією. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Гаряча Поверхня! Небезпека опіків! Під час роботи та після неї температура доступних поверхонь може бути дуже високою. • Завжди тримайте прилад за ручку. • Відкривайте та закривайте кришку на чайнику, тільки натиснувши на ній кнопку. ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
• На базисний елемент і зовнішню сторону електроприладу не має попадати вода і волога. • Цим приладом можуть користуватися діти віком від 8 років під наглядом дорослих або у разі надання пояснень щодо безпечного користування приладом та у разі розуміння можливої небезпечності. • Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні виконуватись дітьми, навіть якщо вони старші 8 років і перебувають під наглядом. • Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною досяжності дітей, молодших 8 років.
- на службових кухнях у магазинах, офісах та інших комерційних об’єктах; - для гостей у готелях, мотелях та інших місцях скупчення людей. Він не призначений для використання на підприємствах або у місцях, які пропонують нічліг і сніданок. УВАГА. Не занурюйте пристрій в воду для чищення. Дотримуйтесь указівок у розділі “Очищення”.
Кабель електромережі Повністю розмотайте необхідний шнур живлення в нижній частині підставки. Зверніть увагу на напрямну шнуру живлення. Електричне живлення Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що потребує прилад. Дані про напругу Ви знайдете на табличці з даними електроприладу на базисному елементі. Потужність приладу В цілому прилад може витримати навантаження в 2500 В. При такій потужності рекомендується розподільна підводка току з захисним вимикачем 16 A. УВАГА.
3. Поставте фільтр на місце у пристрій для при- • За допомогою кнопки MOD можна вибрати температуру підігріву, встановлену виробниготування чаю/кави. Перевірте, чи квадратком для чаю (80 °C) чи для кави (85 °C). При ний паз на приладді вирівняний із ручкою. цьому засвітиться відповідний індикатор. 4. Зніміть чайник для води з основи і обережно • За допомогою кнопок та можна відрегузалийте гарячу воду у пристрій для приготування чаю/кави. Наливайте воду лише до лювати температуру нагрівної панелі вручну.
Можливі підстави: Пристрій несправний. Пристрій для приготування чаю/кави / фільтр Промийте пристрій для приготування чаю/кави і фільтр у воді з милом. Після цього промийте їх чистою водою. Протріть пристрій для приготування чаю/кави і фільтр сухою ганчіркою. Допомога: Зверніться в сервісний центр або до спеціаліста. Механізм змотування шнуру живлення Змотує шнур живлення в нижній частині підставки.
Технічні параметри Модель:.............................................. PC-TKS 1056 Подання живлення:.................220 – 240 В~, 50 Гц Споживання потужності: Чайник для води: ......................1850 – 2200 Вт Підставка: ...................................... 250 - 300 Вт Ггрупа електробезпечності: �����������������������������������I Ємнісні дані Чайник для води:............................ макс. 1,7 л Пристрій для приготування чаю/кави:........................................ макс.
Руководство по эксплуатации Общая информация Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете комулибо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Специальные указания по безопасности для этого прибора Нa издeлии можнo yвидeть cлeдyющyю пиктoгpaммy c пpeдyпpeждeниями или инфopмaциeй: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность! Риск получения ожогов! Во время и после использования чайника температура доступных поверхностей будет очень высокой. • Всегда берите чайник только за ручку. • Открывайте и закрывайте крышку чайника только с помощью кнопки на крышке.
• Чайник может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, если они это делают под присмотром старших или проинструктированы относительно мер безопасности при его использовании и осознают возникающие при этом риски. • Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за исключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых. • Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей младше 8 лет. • Детям не разрешается играть с устройством.
Устройство не предназначено для использования в сельскохозяйственных помещениях или в пансионатах. ВНИМАНИЕ: Запрещается погружать прибор в воду для мытья. Просим соблюдать инструкции, представленные в разделе “Уход за устройством”. Комплектность поставки 1 1 1 1 Основание Чайник Заварной чайник / кофеварка Фильтр Распаковка прибора 1. Вытащите прибор из упаковки. 2. Снимите весь упаковочный материал, такие как фольга, наполнительный материал, держатели кабеля, картон. 3. Проверьте комплектность поставки.
Электрическое подключение Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы пользуетесь, с указаниями на приборе. Эти указания Вы можете найти на табличке с фирменными данными на основании прибора. Потребляемая мощность Общее потребление мощности прибора может достигать 2500 ватт. Такую нагрузку рекомендуется подключать через отдельную электропроводку, оснащенную автоматом отключения на электроток 16 А и устройством токовой защиты.
5. Чай: Дайте чаю завариться перед употреблением. Кофе: Подождите 1-2 минуты и насладитесь отменным вкусом. Нагревательная поверхность Вы можете поддерживать заваренный чай/кофе горячим, включив нагревательную поверхность под заварником/кофе-машиной. ПРИМЕЧАНИЯ: Кнопки на основании – сенсорные. Для выбора функции слегка прикасайтесь пальцем к кнопкам. • Для включения нагревательной плитки нажмите кнопку . Загорится индикатор TEA.
Заварника/кофе-машины и фильтр Мойте заварник/кофе-машину и фильтр обычным образом в мыльной воде. Затем сполосните в чистой воде. Просушите заварник/кофе-машину и фильтр сухой тканью. Механизм закручивания силового шнура Вы можете закручивать силовой шнур на нижнюю часть основания. Удаление известкового налета из чайника • Периодичность удаления накипи зависит от жесткости применяемой воды и частоты пользования электрочайником.
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта. Это изделение прошло все необходимые и актуальные про-верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро-магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
جهاز إعداد الشاي/القهوة /الفلتر قم بتنظيف جهاز إعداد الشاي/القهوة والفلترعلى النحو المعتاد في الماء والصابون .ثم قم بشطفهما بمياه صافية بعد ذلك .قم بتجفيف جهاز إعداد الشاي/القهوة والفلتر بقطعة قماش. الحل: اترك الجهاز ليبرد لمدة 15دقيقة. • السبب المحتمل: القاعدة الساخنة مغطاة بالكثير من أمالح الكالسيوم أو زيادة حمل دائرة القابس. آلية لف سلك الطاقة الحل: أزل الكلس من الجهاز كما ورد في التعليمات. -افحص الوصلة الرئيسية.
• مالحظة: • يمكنك أيضا وضع أكياس الشاي في الفلتر. • استخدم بن مطحون بدرجة متوسطة أو خشنة. .3أعد وضع الفلتر في جهاز إعداد الشاي/القهوة .تأكد من أن الشق المربع الموجود باألداة الملحقة محاذيا للمقبض. .4قم بإخراج غالية المياه من القاعدة وصب الماء الساخن بحرص في جهاز إعداد الشاي/القهوة .قم بالتزويد بالمياه حتى عالمة الحد األقصى ( .)-- 8 --قم بفحص مؤشر مستوى المياه بالجهاز للتعرف على المستوى الحالي للماء. .
4المصابيح الدليلية ()TEA / COFFEE 5تحديد التعيين المسبق لدرجة حرارة الحفاظ على الدفء بواسطة مصنع القهوة أو الشاي ()MOD 6تشغيل/إيقاف تشغيل لوح التسخين ( ) التعليمات الموقع ضع القاعدة على سطح مستو. اإلعداد قبل االستخدام ألول مرة ،قم غالية المياه: بغلي ماء نقي في هذا الجهاز حوالي ثالث مرات على األقل. استخدم الماء فقط دون أي إضافات أو مكونات. جهاز إعداد الشاي/القهوة :قم بتنظيف جهاز إعداد الشاي/ القهوة والفلتر على النحو المعتاد في الماء والصابون .
• يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة أشخاص أصحاب قدرات جسمانية أو إدراكية أو عقلية محدودة أو ممن تنقصهم الخبرة والمعرفة ،إذا توفر لهم اإلشراف أو التعليمات المتعلقة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا أدركوا المخاطر المحتملة. • ال تحاول إصالح الجهاز بنفسك .اتصل دائما بفني معتمد .لتجنب التعرض للخطر ،استبدل الكبل المعيب دائما عن طريق الشركة المصنِّعة فقط أو من خالل خدمة العمالء لدينا أو من ِق َبل شخص مؤهل بكبل من نفس النوع. • تم تصميم غالية المياه ألغراض تسخين وغلي مياه الشرب .
تعليمات السالمة الخاصة بهذا الجهاز ستجد على المننتج الرمز التالي وعليه تحذيرات أو معلومات: تحذير :السطح الساخن! خطر التعرض لحروق! أثناء التشغيل وبعده ،ستكون درجة حرارة األسطح التي يمكن الوصول إليها مرتفعة ج ًدا. • أمسك الجهاز من المقبض دائمًا. • ال تفتح غطاء الغالية أو تغلقه إال من خالل الزر الموجود بالغطاء. تحذير: • ال تتجاوز عالمة الحد األقصى MAXعند التعبئة ،وإال سيخرج الماء المغلي ويسبب حروق! • تأكد دائمًا من إغالق الغطاء بإحكام.
دليل التعليمات شكرا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام ً الجهاز. رموز تعليمات االستخدام مالحظات عامة اقرأ تعليمات التشغيل بعناية قبل تشغيل الجهاز واحتفظ بالتعليمات بما في ذلك الضمان وإيصال االستالم ،وإذا أمكن ،الصندوق الذي يحتوي .على العبوة الداخلية .عند إعطاء هذا الجهاز ألشخاص آخرين ،يرجى إطالعهم أيضا على تعليمات التشغيل. تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .
Stand 12/13 PC-TKS 1056 Internet: http://www.proficook.