Español Deutsch Français Italiano Nederlands INSTALLATION MANUAL English This product conforms to new cord colours. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT YOUR NEW NAVIGATION SYSTEM AND THIS MANUAL • The navigation features of this product (and rear view camera option if purchased) is intended solely as an aid to you in the operation of your vehicle. It is not a substitute for your attentiveness, judgement and care when driving. • Never use this navigation system to route to hospitals, police stations, or similar facilities in an emergency, Please call the appropriate emergency number.
Contents IMPORTANT SAFEGUARDS .................... 3 PLEASE READ ALL OF THESE INSTRUCTIONS REGARDING YOUR NAVIGATION SYSTEM AND RETAIN THEM FOR FUTURE REFERENCE .................... 3 Connecting the System ............................ 4 Before installing this product To prevent damage - Parts supplied Connecting the system ...................................... 7 Connecting the power cord (1) .......................... 9 Connecting the power cord (2) ........................
IMPORTANT SAFEGUARDS PLEASE READ ALL OF THESE INSTRUCTIONS REGARDING YOUR NAVIGATION SYSTEM AND RETAIN THEM FOR FUTURE REFERENCE 1. Read this manual fully and carefully before installing your navigation system. 2. Keep this manual handy for future reference. 3. Pay close attention to all warnings in this manual and follow the instructions carefully. 4.
Connecting the System English • Pioneer does not recommend that you install your navigation system yourself. We recommend that only authorised Pioneer service personnel, who have special training and experience in mobile electronics, set up and install this product. NEVER SERVICE THIS PRODUCT YOURSELF. Installing or servicing this product and its connecting cables may expose you to the risk of electric shock or other hazards, and can cause damage to the navigation system that is not covered by warranty.
Connecting the System Before installing this product • This product is for vehicles with a 12-volt battery and negative earthing. Check the battery voltage of your vehicle before installation. • To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the (–) battery cable before beginning installation. To prevent damage F O STAR STAR T ACC position OF O T ACC N F N OF • When disconnecting a connector, pull the connector itself.
English • When the ignition switch is turned on (ACC ON), a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control terminal (max. 300 mA 12 V DC). The control signal is output through the blue/white lead, even if the front panel is detached, or the audio source is switched off. • When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue lead to the amp’s power terminal.
Connecting the System Connecting the system Extension aerial cable (supplied) Yellow 3m Hide-away unit When installing the Hide-away unit in the boot, etc., the extension cable (e.g. CD-SC300E) (sold separately) is required. AV-BUS cable (supplied with TV tuner) Light grey Blue Blue Black Hide-away TV tuner (e.g.
30-pin cable English 3m EXTENSION port Not used. 20 cm WIRED REMOTE INPUT Please see the Instruction Manual for the Wired Remote Control adapters (sold separately). Español 20 cm MIC INPUT The microphone in the voice recognition kit (e.g. CD-VC1) (sold separately) is connected when the voice recognition function is used. Display unit Deutsch DIGITAL OUT* Yellow Power cord Français IP-BUS cable (supplied) G.
Connecting the System Connecting the power cord (1) Note: Depending on the kind of vehicle, the function of *3 and *5 may be different. In this case, be sure to connect *2 to *5 and *4 to *3. Bluetooth adapter (CD-BT10) Fuse (2 A) *3 *2 Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. *5 *4 Black (earth) To vehicle (metal) body. *1 Connect leads of the same colour to each other. Cap (*1) When not using this terminal, do not remove the cap.
☞ See Page 12. GUIDE ON SYSTEM REMOTE CONTROL English Note: Cords for this product and those for other products may be different colours even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied manuals of both products and connect cords that have the same function. Español Display unit Note: Audio source will be set to mute or attenuate, while the voice guidance of the navigation will not be muted or attenuated. For details, see the Operation Manual.
Connecting the System Connecting the power cord (2) Speed detection circuit lead Connection method Vehicle injection computer Pass the extension cord and the lead for the speed detection circuit through this hole. Connector Clamp firmly with needle-nosed pliers. Hide-away unit Extension lead (for speed signal) Close the cover. 5m Notes: • The position of the speed detection circuit depends on the vehicle model. For details, consult your authorised Pioneer dealer or an installation professional.
Yellow/black (GUIDE ON) Power cord Español When combining this navigation system with the other Pioneer audio unit for the vehicle, if the vehicle stereo has yellow/black leads, connect them to those leads. In this way, the vehicle stereo is automatically muted to reduce the vehicle stereo volume when; • the guidance audio is output. • the cellular phone is used via Bluetooth adapter. • you operate the system by voice.
Connecting the System When connecting to separately sold power amp Subwoofer output or non-fading output (SUBWOOFER OUTPUT or NON-FADING OUTPUT) 20 cm Rear output (REAR OUTPUT) 15 cm Display unit Front output (FRONT OUTPUT) 15 cm Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). Do not connect this lead to Auto-aerial control terminal. Note: When a subwoofer is connected to this product instead of a rear speaker, change the rear output setting in the Initial Setting.
English Power amp (sold separately) RCA cables (sold separately) Left Right + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Front speaker Front speaker Subwoofer Perform these connections when using the optional amplifier.
Connecting the System When connecting a Rear view camera When using this product with a rear view camera, automatic switching to video from a rear view camera is possible when the gear shift is moved to REVERSE (R) position. Rear view mode also allows you to check what is behind you while driving. USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE MAY RESULT IN INJURY OR DAMAGE. • The screen image may appear reversed.
When connecting the external video component and the display To audio inputs Display with RCA input jacks English RCA cables (sold separately) To video input Español Hide-away unit Note: The map screen navigation images output to the rear display differ from standard NTSC format images. Therefore, their quality will be inferior to the images that appear on the front display.
Installation • Pioneer does not recommend that you install or service your navigation system yourself. Installing or servicing the product may expose you to risk of electric shock or other hazards. Refer all installation and servicing of your navigation system to authorised Pioneer service personnel. • Never install this product in places, or in a manner that where: * It could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly.
• Do not install this product where it may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems or safety features, including airbags, hazard lamp buttons or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle. • Do not install this product in a place where it will impair the performance of any of the vehicle’s operating systems, including airbags and headrests.
Installation Installing this product Installation notes • Do not install this product in places where it may become subject to high temperatures or humidity, such as: * Places close to a heater, vent or air conditioner. * Places exposed to direct sunlight, such as on top of the dashboard or the rear shelf. * Places that may be splashed by rain, for example close to the door. • Install this product in an area strong enough to bear its weight.
• If installation angle exceeds 30º from horizontal, the display unit might not give its optimum performance. English 30° Display unit Do not cover this area. Français • The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the product anywhere hot — for instance, near a heater outlet. • When installing the Hide-away unit in the boot, use the extension cable (e.g. CDSC300E) (sold separately).
Installation Parts supplied Display unit Screw Holder Side bracket (2 pcs.) Frame Hide-away unit 21 Rubber bush Binding screw (5 × 6 mm) (4 pcs.) Flush surface screw (5 × 6 mm) (4 pcs.) Screw (4 × 3 mm) (4 pcs.) Fixing screw (2 pcs.) Conceal tape Side bracket (2 pcs.) Washer faced screw (4 × 8 mm) (4 pcs.) Self-tapping screw (6 × 16 mm) (4 pcs.
Microphone Microphone clip Velcro tape (soft) (2 pcs.) Double-sided tape (small) Clamp (5 pcs.) Español Velcro tape (hard) (2 pcs.
Installation • Install with the left and right sides of the Hide-away unit perpendicular or parallel to your vehicle’s direction of travel. Do not install diagonally to your vehicle’s direction of travel or the current location will be displayed incorrectly. Forward/Backward direction of vehicle • Be sure to install the Hide-away unit on the floor with the silk printing side is facing up. The navigation system will operate properly only in this position. Installing the Hide-away unit 1.
When the Hide-away unit is installed under the passenger seat, etc., use the installation board. 2. Decide on the installation position, and drill the holes. English Español Installation board Mark up the positions for drilling the holes. Self-tapping screw (6 × 16 mm) Français 3. Secure it firmly using the self-tapping screws. Deutsch Drill holes of between 4 and 4.5 mm in diameter.
Installation DIN Front/Rear-mount Display unit The display unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, using threaded screw holes at the sides of the unit chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods. Conceal tape Before installing the display unit Side bracket • Remove the frame and the holder.
DIN Rear-mount Binding screw (5 × 6mm) Display unit Installation using the screw holes on the side of the display unit English • Fastening the display unit to the factory radio-mounting bracket. *1 Use screws (4 × 3 mm) only. Display unit Dashboard or Console Factory radio mounting bracket Español Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of the display unit become aligned (are fitted), and tighten the screws at 2 places on each side.
Installation Installing the Bluetooth adapter Adhere the hard Velcro tape (provided) to the bottom of the Bluetooth adapter and adhere the soft Velcro tape (provided) to the installation location. Bluetooth adapter Velcro tape (hard) Velcro tape (soft) Vehicle mat or chassis Notes: • Direct installation on the carpet is possible if the hard Velcro tape will adhere to the carpet. Do not use the soft Velcro tape in this case. • Thoroughly wipe off the surface before affixing the velcro tape.
When installing the microphone on the steering column 1. Install the microphone on the microphone clip. English Microphone Fit the microphone lead into the groove. Microphone clip Español 2. Install the microphone clip on the steering column. Double-sided tape Italiano • It is extremely dangerous to allow the microphone lead to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving.
Installation Installing the GPS aerial • Do not cut the GPS aerial lead to shorten it or use an extension to make it longer. Altering the aerial cable could result in a short circuit or malfunction and permanent damage to the product. Installation notes • The aerial should be installed on a level surface where radio waves will be blocked as little as possible. Radio waves cannot be received by the aerial if reception from the satellite is blocked.
Parts supplied English GPS aerial Metal sheet Clamp (5 pcs.) Waterproof pad When installing the aerial inside the vehicle (on the rear shelf) GPS aerial Español Affix the metal sheet on as level a surface as possible where the GPS aerial faces the window. Place the GPS aerial on the metal sheet. (The GPS aerial is fastened with its magnet.) Metal Sheet Peel off the protective sheet on the rear. Italiano Nederlands Notes: • When attaching the metal sheet, do not cut it into small pieces.
Installation When installing the aerial outside the vehicle (on the body) Put the GPS aerial in a position as level as possible, such as on the roof or boot lid. (The GPS aerial is fastened with a magnet.) GPS aerial When routing the lead in from the top of the door Make a U-shaped loop in the lead on the outside to prevent rainwater from flowing along the lead into the interior of the vehicle. Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
After Installing this Product 1. Reconnecting the battery. First, double-check that all connections are correct and that this product is installed correctly. Reassemble all vehicle components that you previously removed. Then reconnect the negative (–) cable to the negative (–) terminal of the battery. 3. Press the RESET button. English 2. Start the engine. • Press the RESET button on the display unit using a pointed object such as the tip of a pen.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DE SU NUEVO SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y ESTE MANUAL • Las funciones de navegación de este producto (y de la opción de cámara de visión trasera si se ha adquirido) están pensadas únicamente para ayudarle en el manejo de su vehículo. De ninguna forma debe considerarse como un acaparador de su atención, buen juicio y cuidado durante la conducción.
Contenido PRECAUCIONES IMPORTANTES ............ 3 LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON SU SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS COMO REFERENCIA EN EL FUTURO .............................................. 3 Conexión del sistema ................................ 4 Antes de instalar este producto Para impedir daños - Partes suministradas Conexión del sistema ........................................ 7 Conexión del cable de alimentación (1) ............
PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON SU SISTEMA DE NAVEGACIÓN Y GUÁRDELAS PARA EMPLEARLAS COMO REFERENCIA EN EL FUTURO 1. Lea completa y detenidamente este manual antes de instalar su sistema de navegación. 2. Guarde al alcance de la mano este manual para utilizarlo como referencia en el futuro. 3. Ponga mucha atención a todas las advertencias de este manual y siga cuidadosamente las instrucciones. 4.
Conexión del sistema English • Pioneer aconseja que no realice usted mismo la instalación del sistema de navegación. Recomendamos que sólo el personal de servicio autorizado de Pioneer, que cuenta con formación especializada y experiencia en el campo de la electrónica móvil, instale y configure este producto. NUNCA EFECTÚE EL MANTENIMIENTO DE ESTE PRODUCTO USTED MISMO.
Conexión del sistema Antes de instalar este producto • Este producto es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Compruebe el voltaje de la batería de su vehículo antes de proceder a la instalación. • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería (–) antes de comenzar con la instalación. Para impedir daños F O STAR STAR T Posición ACC OF O T ACC N F N OF • Cuando desconecte un conector, tire del propio conector.
English • Al conectar el interruptor de encendido (ACC ON), se envía una señal de control por el cable azul/blanco. Conéctelo al terminal de control remoto del sistema externo de amplificadores de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). La señal de control se envía por el cable azul/blanco, aunque se haya quitado el panel frontal o la fuente de audio esté desconectada.
Conexión del sistema Conexión del sistema Cable de antena de extensión (suministrado) Amarillo 3m Unidad oculta-alejada Al instalar la unidad oculta-alejada en el maletero, etc., es necesario el cable de extensión (p. ej. CD-SC300E) (se vende por separado). Cable AV-BUS (suministrado con el sintonizador TV) Azul Gris claro Azul Negro Sintonizador TV ocultalejos (p. ej.
Cable de 30 clavijas Puerto de EXTENSIÓN Sin uso. 20 cm English 3m ENTRADA DEL CONTROL REMOTO POR CABLE Consulte el Manual de instrucciones de los adaptadores de control remoto por cable (vendidos por separado). Español 20 cm MIC INPUT El micrófono del kit de reconocimiento de voz (p. ej. CD-VC1) (se vende por separado) se conecta cuando se utiliza la función de reconocimiento de voz. Unidad de pantalla Deutsch DIGITAL OUT* Amarillo Cable de alimentación 3m Negro Azul Français G.
Conexión del sistema Conexión del cable de alimentación (1) Nota: Según cual sea el tipo de vehículo, la función de *3 y *5 puede variar. En tal caso, asegúrese de conectar *2 a *5 y *4 a *3. Amarillo Al terminal, siempre dispone de alimentación independientemente de la posición del interruptor de encendido. *1 *3 *5 Adaptador Bluetooth (CD-BT10) Fusible (2 A) *2 Negro (tierra) A la carrocería (metálica) del vehículo. *4 Conecte los cables del mismo color entre ellos.
☞ Vea la página 12. GUIDE ON Nota: La fuente de audio se ajustará a silencio o atenuación, mientras que la guía de voz del sistema de navegación no quedará silenciada ni atenuada. Para más información, consulte el “Manual de instrucciones”. Azul (*7) Al terminal de control del relé de la antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). Nota: La posición de la clavija del conector ISO variará en función del tipo de vehículo. Conecte *6 y *7 cuando la clavija 5 sea del tipo de control de antena.
Conexión del sistema Conexión del cable de alimentación (2) Cable del circuito de detección de velocidad Método de conexión Computadora de inyección del automóvil Pase el cable de extensión y el cable del circuito de detección de velocidad a través de este agujero. Conector Apriete firmemente con alicates de punta de aguja. Unidad oculta-alejada Cierre la tapa. 5m Notas: • La posición del circuito de detección de velocidad depende del modelo del vehículo.
Amarillo/negro (GUIDE ON) Español Al combinar este sistema de navegación con la otra unidad de audio de Pioneer, si el equipo estéreo del Cable de alivehículo dispone de los cables amarillo/negro, mentación conéctelos a esos cables. De esta forma, el estéreo del vehículo se silencia automáticamente para reducir el volumen estéreo del vehículo cuando; • se emiten las instrucciones sonoras; • el teléfono móvil se usa a través de un adaptador Bluetooth; • utiliza el sistema mediante voz.
Conexión del sistema Conexión al amplificador de potencia que se vende por separado Salida de altavoz de graves o salida sin atenuación (SUBWOOFER OUTPUT o NON-FADING OUTPUT) 20 cm Salida trasera (REAR OUTPUT) 15 cm Unidad de pantalla Salida delantera (FRONT OUTPUT) 15 cm Azul/blanco Al terminal de control del sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). No conecte este cable al terminal de control de la antena automática.
Cables RCA (se venden por separado) Izquierda Derecha + ≠ ≠ Altavoz trasero + + ≠ ≠ Altavoz de graves + + ≠ ≠ Altavoz delantero Altavoz trasero Altavoz de graves Efectúe estas conexiones cuando emplee el amplificador opcional.
Conexión del sistema Conexión de una cámara para visión trasera Cuando utilice este producto con una cámara para visión trasera, es posible el cambio automático a vídeo desde la cámara al colocar la palanca de cambios en la posición MARCHA ATRÁS (R). El modo de visión trasera también le permite comprobar qué hay detrás suyo mientras conduce. USE LA ENTRADA SÓLO PARA LA MARCHA ATRÁS O LA CÁMARA PARA VISIÓN TRASERA DE IMAGEN ESPECULAR. CUALQUIER OTRO USO PUEDE DERIVAR EN LESIONES O DAÑOS.
Conexión del vídeo externo y la pantalla Cables RCA (se venden por separado) Pantalla con tomas de entrada RCA English A las entradas de audio A la entrada de vídeo Español Unidad oculta-alejada Nota: Las imágenes de la pantalla del mapa del sistema de navegación que se emiten hacia la pantalla trasera son distintas de las imágenes en formato NTSC estándar. Por lo tanto, su calidad será inferior a la de las imágenes que aparecen en la pantalla delantera.
Instalación • Pioneer no recomienda que sea usted mismo quien instale o revise su sistema de navegación. La instalación o revisión del producto puede exponerle a descargas eléctricas u otros peligros. Solicite que todos los trabajos de instalación y revisión de su sistema de navegación los realice el personal de servicio Pioneer autorizado. • Nunca instale este producto en puntos o de manera que: * Pueda lesionar al conductor o a los pasajeros si el vehículo se detiene bruscamente.
• Instale la unidad de pantalla entre el asiento del conductor y el asiento del pasajero delantero de manera que no sufra ningún golpe por parte del conductor o del pasajero en el caso de que el vehículo frene bruscamente. Para impedir que se produzcan interferencias electromagnéticas Nederlands • Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
Instalación Instalación de este producto Notas acerca de la instalación • No instale este producto en sitios donde pueda estar expuesto a altas temperaturas o a humedad, como por ejemplo: * Lugares cercanos a un calefactor, conducto de ventilación o aire acondicionado. * Lugares expuestos a la luz solar directa tales como el salpicadero o la estantería trasera del vehículo. * Lugares donde pueda ser salpicada por la lluvia como, por ejemplo, cerca de la puerta.
• Si el ángulo de instalación supera 30º de la posición horizontal, tal vez la unidad de pantalla no proporcione su rendimiento óptimo. English 30° Unidad de pantalla No cubra esta zona. Français • El láser de semiconductor quedará dañado si se sobrecalienta, por tanto no instale el producto en ningún sitio con calor — por ejemplo, cerca de una salida de calefacción. • Cuando instale la unidad oculta-alejada en el maletero, utilice el cable de extensión (p. ej. CD-SC300E) (se vende por separado).
Instalación Partes suministradas Unidad de pantalla Tornillo Soporte Ménsula lateral (2 piezas) Marco Unidad oculta-alejada 21 Tope de goma Tornillo de unión (5 × 6 mm) (4 piezas) Tornillo de superficie plana (5 × 6 mm) (4 piezas) Tornillo (4 × 3 mm) (4 piezas) Tornillo de fijación (2 piezas) Cinta oculta Tornillo con arandela (4 × 8 mm) (4 piezas) Tornillo autoroscante (6 × 16 mm) (4 piezas) Ménsula lateral (2 piezas)
Presilla de micrófono Cinta de velcro (suave) (2 piezas) Cinta con adhesivo de doble cara (pequeña) Abrazadera (5 piezas) Español Micrófono Cinta de velcro (dura) (2 piezas) English Adaptador Bluetooth Deutsch Français Italiano Nederlands 22
Instalación • Realice la instalación con los lados derecho e izquierdo de la unidad oculta-alejada perpendiculares o paralelos a la dirección de desplazamiento del vehículo. No lo haga en diagonal o no se detectará correctamente la posición en que se encuentra. Dirección hacia adelante/atrás el vehículo • Asegúrese de que instala la unidad oculta-alejada e en el piso, con la parte estampada de serigrafía hacia arriba. El sistema de navegación sólo funcionará correctamente si se coloca en esta posición.
Al instalar la unidad oculta-alejada debajo del asiento del pasajero, etc., utilice la tabla de instalación. 2. Decida cuál debe ser la posición de instalación y taladre los orificios. English Español Tabla de instalación Marque los puntos para taladrar los orificios. Tornillo autoroscante (6 × 16 mm) Français 3. Fíjela con firmeza mediante los tornillos autoroscantes. Deutsch Taladre unos orificios de entre 4 y 4,5 mm de diámetro.
Instalación Montaje trasero/delantero DIN Unidad de pantalla La unidad de pantalla puede ser instalado apropiadamente ya sea desde “Front” (montaje delantero DIN convencional) o “Rear” (instalación de montaje trasero DIN, utilizando los orificios roscados en los lados del chasis del producto). Para más información, consulte los métodos de instalación de las ilustraciones.
Montaje trasero DIN Tornillo de unión (5 × 6mm) Instalación usando los orificios roscados en el lado de la unidad de pantalla Unidad de pantalla English • Fijación de la unidad de pantalla a la ménsula de montaje de radio de fábrica. Unidad de pantalla Fijación del panel delantero Si no emplea la función de extracción y fijación del panel delantero, utilice los tornillos de fijación suministrados para fijar el panel delantero a la unidad de pantalla.
Instalación Instalación del adaptador Bluetooth Adhiera la cinta de velcro dura (suministrada) a la parte inferior del adaptador Bluetooth y adhiera la cinta de velcro suave (suministrada) al lugar de instalación. Adaptador Bluetooth Cinta de velcro (dura) Cinta de velcro (suave) Alfombrilla o chasis del vehículo Notas: • El dispositivo se puede instalar directamente en la alfombrilla si la cinta de velcro dura se adhiere a la misma. En este caso, no utilice la cinta de velcro suave.
Cuando instale el micrófono en la base del volante 1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. English Micrófono Presilla de micrófono Fije el cable del micrófono en la ranura. Español 2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante. Cinta con adhesivo de doble cara Italiano • Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción.
Instalación Instalación de la antena GPS • No corte el cable de la antena GPS para reducir su longitud ni utilice una extensión para alargarlo. La alteración del cable de la antena puede provocar un cortocircuito o una avería y daños permanentes al producto. Notas acerca de la instalación • La antena debe instalarse en una superficie nivelada donde las ondas de radio queden bloqueadas lo menos posible.
Partes suministradas English Antena GPS Hoja de metal Abrazadera (5 piezas) Almohadilla para el techo Cuando instale la antena en el interior del vehículo (en el estante trasero) Antena GPS Español Fije la hoja de metal en una superficie tan plana como sea posible y donde la antena GPS apunte hacia la ventana. Ponga la antena GPS en la hoja de metal. (La antena GPS se fija mediante su imán.) Hoja de metal Desenganche la hoja de protección de la parte trasera.
Instalación Cuando instale la antena en el exterior del vehículo (en la carrocería) Ponga la antena GPS en un lugar tan nivelado como sea posible como, por ejemplo, el techo o la cubierta del maletero. (La antena GPS se fija con su imán.) Antena GPS Cuando pase el cable al interior por la parte superior de la puerta Haga un bucle en forma de U en el cable exterior para impedir la entrada de agua de lluvia al vehículo.
Después de instalar este producto 1. Vuelva a conectar la batería. 2. Ponga en marcha el motor. 3. Presione el botón RESET. English Primero, cerciórese de que todas las conexiones estén bien hechas y de que este producto esté instalado correctamente. Vuelva a instalar todos los componentes del vehículo que extrajo previamente. Y luego vuelva a conectar el cable negativo (–) al borne negativo (–) de la batería.
WICHTIGE INFORMATION ÜBER IHR NEUES NAVIGATIONSSYSTEM UND DIESE ANLEITUNG • Die Navigationseigenschaften dieses Produkts (und der Option Heckkamera, sofern erworben) dienen nur zu Ihrer Unterstützung beim Fahren Ihres Fahrzeugs. Es ist keinesfalls ein Ersatz für Ihre Aufmerksamkeit und Umsicht beim Fahren. • Benutzen Sie dieses Navigationssystem nie, um im Notfall zu einem Krankenhaus, einer Polizeiwache oder ähnlichen Einrichtungen zu navigieren.
Inhalt WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...... 3 BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM NAVIGATIONSSYSTEM AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF .......................... 3 Anschluss des Systems ............................ 4 Vor dem Einbau dieses Produkts Zur Vermeidung von Schäden - Mitgelieferte Teile Anschluss des Systems ...................................... 7 Stromkabel anschließen (1) .............................. 9 Stromkabel anschließen (2) .....................
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM NAVIGATIONSSYSTEM AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF 1. Lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau Ihres Navigationssystems aufmerksam und vollständig durch. 2. Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf. 3. Beachten Sie alle Warnungen in dieser Anleitung und folgen Sie den hier gegebenen Anweisungen genauestens. 4.
Anschluss des Systems English • Pioneer empfiehlt, das Navigationssystem nicht selbst einzubauen. Dieses Produkt sollte nur von autorisierten Pioneer-Mitarbeitern eingebaut werden, die entsprechend ausgebildet sind und Erfahrung im Bereich mobiler Elektronik haben. FÜHREN SIE WARTUNGSARBEITEN AN DIESEM PRODUKT NIEMALS SELBST DURCH. Beim Einbau oder Warten des Produkt und der Anschlusskabel besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags und andere Gefahren.
Anschluss des Systems Vor dem Einbau dieses Produkts • Dieses Produkt ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Vor dem Einbau die Batteriespannung des Fahrzeugs überprüfen. • Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das MinusBatteriekabel (–) abzutrennen. Zur Vermeidung von Schäden F O STAR STAR T ACC-Stellung OF O T ACC N F N OF • Beim Abziehen eines Steckers stets am Stecker ziehen, niemals am Kabel.
English • Wenn der Zündschalter eingeschaltet wird (ACC ON) wird ein Steuersignal über das blau/weiße Kabel ausgegeben. Schließen Sie das Kabel an die SystemFernbedienungsklemme eines externen Leistungsverstärkers an (max. 300 mA 12 V DC). Das Steuersignal wird selbst bei abgenommener Frontblende oder ausgeschalteter Audioquelle über das blau/weiße Kabel ausgegeben.
Anschluss des Systems Anschluss des Systems 3m Antennenverlängerungskabel (im Lieferumfang enthalten) Gelb Wenn die Hideaway-Einheit im Kofferraum etc. eingebaut wird, wird das Verlängerungskabel (z.B. CD-SC300E) (separat erhältlich) benötigt. Hellgrau Hideaway-Einheit AV-BUS-Kabel (im Lieferumfang des TV-Tuners enthalten) Blau Blau Schwarz Hide-away-TV-Tuner (z.B.
30-poliges Kabel EXTENSION Anschluss Nicht verwendet. English 3m KABELFERNBEDIENUNGSEINGANG Siehe Handbuch der Kabelfernbedienungsadapter (separat erhältlich). 20 cm Español 20 cm MIC INPUT Das Mikrofon des Spracherkennungskits (z.B. CD-VC1) (separat erhältlich) wird angeschlossen, wenn die Spracherkennungsfunktion verwendet wird. Display-Einheit Deutsch DIGITAL OUT* Gelb Betriebsstromkabel G.
Anschluss des Systems Stromkabel anschließen (1) Hinweis: Je nach Art des Fahrzeugs können die Funktionen *3 und *5 anders sein. In diesem Fall muss *2 an *5 und *4 an *3 angeschlossen werden. BluetoothAdapter (CD-BT10) Sicherung (2 A) *3 *2 Gelb An Anschluss, an dem immer Strom anliegt, egal in welcher Stellung der Zündschlüssel steht. *5 *4 Schwarz (Masse) Zur Fahrzeugkarosserie (Metall). *1 Gleichfarbige Kabel miteinander verbinden.
☞ Siehe Seite 12. GUIDE ON Hinweis: Die Audioquelle wird stummgeschaltet oder leiser gestellt, während die Sprachausgabe des Navigationssystems nicht stummgeschaltet oder leiser gestellt wird. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der “Bedienungsanleitung”. Blau (*7) Zum Anschluss des Relais für die Autoantenne (max. 300 mA 12 V DC). Hinweis: Je nach Fahrzeugart kann die Position des ISOSteckers variieren. Verbinden Sie *6 und *7, wenn Pin 5 für die Autoantenne ist.
Anschluss des Systems Stromkabel anschließen (2) Anschlussmethode Leitung des Geschwindigkeitsstromkreises Motorsteuerung Das Verlängerungskabel und das Kabel der GeschwindigkeitsErkennungsschaltung durch diese Bohrung führen. Stecker Mit einer Spitzzange festklemmen. Die Abdeckung schließen. Hideaway-Einheit Verlängerungskabel (für Geschwindigkeitssignal) 5m Hinweis: • Die Position der GeschwindigkeitsErkennungsschaltung (Speed Pulse) hängt vom Fahrzeug ab.
Display-Einheit Gelb/schwarz (GUIDE ON) Stromkabel Español Schwarz, Orange/weiß, Rot, Gelb Wenn das Navigationssystem in ein Fahrzeug mit einer Pioneer-Audioanlage eingebaut wird und die Audioanlage gelb/schwarze Kabel hat, schließen Sie diese an diese Klemmen an. So wird die Stummschaltfunktion der Stereoanlage des Fahrzeugs automatisch aktiviert, um die Lautstärke der Fahrzeugstereoanlage zu verringern wenn; • die Sprachführung ausgegeben wird.
Anschluss des Systems Beim Anschluss an den separat erhältlichen Leistungsverstärker Subwoofer-Ausgang oder Nicht-Überblend-Ausgang (SUBWOOFER OUTPUT or NON-FADING OUTPUT) 20 cm Ausgang für hinteren Zusatzlautsprecher (REAR OUTPUT) 15 cm Ausgang für vorderen Zusatzlautsprecher (FRONT OUTPUT) Display-Einheit 15 cm Blau/weiß Zum Systemsteueranschluss des Leistungsverstärkers (max. 300 mA 12 V DC). Dieses Kabel nicht an den Anschluss der automatischen Antenne anschließen.
English Leistungsverstärker (separat erhältlich) Cinch-Kabel (separat erhältlich) Links Rechts + ≠ ≠ Lautsprecher hinten + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Subwoofer Lautsprecher vorne Lautsprecher hinten Subwoofer Stellen Sie diese Anschlüsse her, wenn Sie einen zusätzlichen Verstärker verwenden.
Anschluss des Systems Beim Anschluss mit einer Heckkamera Wenn Sie dieses Produkt mit einer Heckkamera verwenden, kann automatisch auf den Videoanschluss der Heckkamera geschaltet werden, wenn der Rückwärtsgang (R) eingelegt wird. Der Rückblickmodus ermöglicht auch eine Sicht nach hinten während der Fahrt. EINGANG NUR FÜR DAS RÜCKWÄRTSFAHREN ODER DIE SPIEGELFUNKTION DER HECKKAMERA VERWENDEN. ANDERNFALLS KANN DAS ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN. • Das Bild kann spiegelverkehrt angezeigt werden.
Beim Anschließen der externen Videokomponente und des Displays Zu den Audio-Eingängen Display mit Cinch-Eingängen English Cinch-Kabel (separat erhältlich) Zum Video-Eingang Español Hideaway-Einheit Hinweis: Die Ausgabe der NavigationsLandkartenbilder zur hinteren Display weicht vom NTSCStandardformat ab. Daher ist die Qualität dieser Bilder schlechter als die der im vorderen Bildschirm angezeigten Bilder.
Einbau • Pioneer rät nachdrücklich davon ab, Ihr Navigationssystem selbst einzubauen oder zu warten, da hierbei die Möglichkeit elektrischer Schläge und anderer Gefahren besteht. Einbau und Wartung des Navigationssystems sind deshalb dem autorisierten Kundendienst-Fachpersonal zu überlassen. • Dieses Produkt niemals an folgenden Orten oder in folgender Weise einbauen: * Plätze, an denen das Gerät bei einem plötzlichen Bremsmanöver Fahrer oder Mitfahrer verletzen kann.
• Evtl. werden Einbau und Einsatz dieses Systems in Ihrem Fahrzeug durch Gesetze verboten oder eingeschränkt. Bitte beachten Sie die jeweils gültigen Gesetze und Richtlinien bei der Verwendung, dem Einbau und dem Betrieb Ihres Navigationssystems. • Bauen Sie die Display-Einheit niemals vor oder neben der Stelle im Armaturenbrett, in der Tür oder einer Säule ein, an der ein Airbag montiert ist. Einzelheiten zum Entfaltungsbereich der Frontairbags finden Sie im Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs.
Einbau Einbau dieses Produkts Hinweise zum Einbau • Bauen Sie dieses Produkt nicht an Plätzen ein, wo es hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden kann, wie z.B.: * Plätze in der Nähe einer Heizung, Lüftung oder Klimaanlage. * Plätze mit direkter Sonnenbestrahlung, wie z. B. auf dem Armaturenbrett oder der Hutablage. * Plätze, die Regenspritzern ausgesetzt sind, wie z. B. in Türnähe. • Montieren Sie dieses Produkt an einem Ort, der stabil genug ist, sein Gewicht zu tragen.
• Wenn der Installationswinkel um mehr als 30º von der Horizontalebene abweicht, arbeitet das Display eventuell nicht mit optimaler Leistung. English 30° • Die Kabel dürfen die unten gezeigten Stellen nicht abdecken. Das ist wichtig, damit Verstärker und Navigationsmechanismus ungehindert arbeiten können. Diese Bereiche nicht abdecken. Hideaway-Einheit Español Display-Einheit Diesen Bereich nicht abdecken.
Einbau Mitgelieferte Teile Display-Einheit Schraube Halterung Seitliche Halterung (2 Stück) Rahmen Hideaway-Einheit 21 Gummibuchse Klemmschraube (5 × 6 mm) (4 Stück) Senkschraube (5 × 6 mm) (4 Stück) Schraube (4 × 3 mm) (4 Stück) Bundschraube (2 Stück) Abdeckband Seitliche Halterung (2 Stück) Schraube mit Ansatz (4 × 8 mm) (4 Stück) Selbstschneidende Schraube (6 × 16 mm) (4 Stück)
Mikrofonklemmhalter Klettband (weich) (2 Stück) Doppelseitiger Klebestreifen (klein) Kabelklemme (5 Stück) Español Mikrofon Klettband (hart) (2 Stück) English Bluetooth-Adapter Deutsch Français Italiano Nederlands 22
Einbau • Die Hideaway-Einheit so einbauen, dass die rechte und linke Seite rechtwinklig oder parallel zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs stehen. Nicht quer zur Fahrtrichtung des Fahrzeugs einbauen, da in diesem Fall die gegenwärtige Position nicht korrekt angezeigt wird. Fahrtrichtung des Fahrzeugs • Stellen Sie sicher, dass die Hideaway-Einheit auf dem Fußboden mit der Siebdruckseite nach oben installiert wird. Das Navigationssystem wird nur in dieser Einbaulage einwandfrei funktionieren.
Wenn die Hideaway-Einheit unter dem Beifahrersitz etc. eingebaut wird, sollte die Einbauplatte verwendet werden. 2. Legen Sie die Einbauposition fest und bohren Sie die Löcher. English Español Einbauplatte Markieren Sie die Stellen, an denen die Löcher gebohrt werden müssen. Selbstschneidende Schraube (6 × 16 mm) Français 3. Fest mit den selbstschneidenden Schrauben befestigen. Deutsch Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 4 bis 4,5 mm.
Einbau DIN-Vorder-/Rückmontage Display-Einheit Diese Display-Einheit kann entweder von “vorne” (konventionelle DINVordermontage) oder von “hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im folgenden dargestellten Einbauverfahren. Vor dem Einbau der Display-Einheit • Entfernen Sie den Rahmen und die Halterung.
DIN-Rückmontage Display-Einheit English Einbau unter Verwendung der Gewindebohrungen an der Seite dieses Produkts Klemmschraube (5 × 6mm) • Befestigen diese Display-Einheit an der Radiomontagehalterung. *1 Nur Schrauben (4 × 3 mm) verwenden. Radiomontagehalterung Frontplatte befestigen Wenn Sie die Frontplatte nicht abnehmen und wieder einsetzen wollen, verwenden Sie die mitgelieferten Bundschrauben um die Frontplatte an dieser Display-Einheit zu befestigen.
Einbau Einbau des Bluetooth-Adapters Kleben Sie das harte Klettband (mitgeliefert) an die Unterseite des Bluetooth-Adapters und das weiche Klettband (mitgeliefert) auf den Montagestandort. Bluetooth-Adapter Klettband (hart) Klettband (weich) Fahrzeugmatte oder Fahrgestell Hinweise: • Die direkte Montage auf dem Teppichboden ist möglich, wenn sich das harte Klettband auf den Teppich kleben lässt. Verwenden Sie in diesem Fall nicht das weiche Klettband.
Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule 1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. English Mikrofon Mikrofonklemmhalter Das Mikrofonkabel in die Kerbe einpassen. Doppelseitiger Klebestreifen Italiano • Es ist äußerst gefährlich, das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, dass das Gerät den Fahrer nicht behindert. Français Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite der Lenksäule befestigen.
Einbau Einbau der GPS-Antenne • Das GPS-Antennenkabel darf nicht verkürzt oder verlängert werden. Veränderungen am Antennenkabel können zu einem Kurzschluss oder einer Funktionsstörung und dauerhaften Beschädigung des Produktes führen. Hinweise zur Befestigung • Die Antenne ist auf einer ebenen Fläche zu befestigen, die für Funkwellen gut zugänglich sein sollte. Der Empfang der Signale durch die Antenne ist nur möglich, wenn die vom Satelliten gesendeten Signale nicht blockiert werden.
Mitgelieferte Teile English GPS-Antenne Metallblech Kabelklemme (5 Stück) Wasserfestes Polster Einbau der Antenne im Fahrzeuginnenraum (auf der Hutablage) GPS-Antenne Español Das Metallblech auf einer möglichst ebenen Fläche befestigen, an der die GPS-Antenne zum Fenster gerichtet ist. Die GPS-Antenne auf dem Metallblech platzieren. (Die Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.) Metallblech Die Schutzfolie an der Unterseite abziehen.
Einbau Einbau der Antenne außen am Fahrzeug (an der Karosserie) Die GPS-Antenne auf einer möglichst ebenen Fläche anbringen, wie z. B. auf dem Dach oder dem Kofferraumdeckel. (Die Befestigung erfolgt durch Magnethaftung.) GPS-Antenne Verlegen der Leitung vom Dach in den Fahrzeuginnenraum Die Antennenleitung hier in einer U-förmigen Schleife verlegen, um zu vermeiden, dass Regenwasser an der Leitung entlangfließt und in den Fahrzeuginnenraum läuft.
Nach dem Einbau dieses Produkts 1. Batterie erneut anschließen. 2. Den Motor anlassen. 3. Die RESET-Taste drücken. English Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse in Ordnung sind und dieses Produkt korrekt eingebaut ist. Hiernach alle zuvor ausgebauten Fahrzeugteile wieder befestigen. Anschließend das negative (–) Batteriekabel wieder an den Minuspol (–) der Fahrzeugbatterie anschließen. • Die RESET-Taste an der Display-Einheit mit einem spitzen Gegenstand, wie z. B.
INFORMATION IMPORTANTE A PROPOS DE VOTRE NOUVEAU SYSTEME DE NAVIGATION ET DE CE MANUEL • La fonction de navigation de ce produit (et la caméra de rétrovisée en option le cas échéant) est uniquement destinée à vous assister lors de la conduite de votre véhicule. Elle n’autorise en aucun cas un relâchement de votre attention, de votre jugement et de votre vigilance pendant la conduite.
Sommaire IMPORTANTES MESURES DE SECURITE ............................................ 3 VEUILLEZ LIRE TOUTES LES EXPLICATIONS RELATIVES A VOTRE SYSTEME DE NAVIGATION ET LES CONSERVER POUR VOUS Y REFERER EVENTUELLEMENT PAR LA SUITE ........................................ 3 Branchement du système ........................ 4 - Après installation de ce produit ............ 32 Français Avant de raccorder ce produit Pour éviter des dégâts - Pièces fournies Branchement du système .............................
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE VEUILLEZ LIRE TOUTES LES EXPLICATIONS RELATIVES A VOTRE SYSTEME DE NAVIGATION ET LES CONSERVER POUR VOUS Y REFERER EVENTUELLEMENT PAR LA SUITE 1. Lisez attentivement le contenu du présent manuel avant d’installer votre système de navigation. 2. Conservez ce manuel à portée de main pour vous y référer ultérieurement. 3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes. 4.
Branchement du système English • Pioneer vous déconseille d’installer vous-même votre système de navigation. Nous vous recommandons de confier l’installation uniquement à un personnel de service Pioneer agréé, qui a été spécialement formé et est expérimenté en matière de systèmes électroniques mobiles, de montage et d’installation de ce produit. NE TENTEZ JAMAIS D’EFFECTUER VOUS-MÊME UN ENTRETIEN OU UN DEPANNAGE DE CE PRODUIT.
Branchement du système Avant de raccorder ce produit • Ce produit est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Contrôlez la tension de la batterie de votre véhicule avant l’installation. • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débranchez le câble de la borne négative (–) de la batterie avant de commencer la pose.
English • Lorsque le contacteur d’allumage est sur marche (ACC ON), un signal de commande est émis par le biais du fil bleu/blanc. Raccordez-le à une borne de commande à distance du système d’amplificateur de puissance externe (max. 300 mA 12 V CC). Le signal de commande est émis par le biais du fil bleu/blanc, même si le panneau avant est enlevé, ou la source audio est désactivée.
Branchement du système Branchement du système Cordon-rallonge de câble d’antenne (fourni) Jaune 3m Unité déportée Lors de l’installation de l’unité déportée dans le coffre, etc., le cordon-rallonge de câble (par ex. CD-SC300E) (vendu séparément) est nécessaire. Câble AV-BUS (fourni avec le tuner TV) Bleu Gris clair Bleu Noir Tuner TV déporté (par ex.
Câble 30 broches English 3m Port EXTENSION Non utilisé. 20 cm 20 cm Español ENTREE TELECOMMANDE CABLEE Veuillez vous référer au manuel d’instruction pour l’adaptateurs de télécommande câblée (vendue séparément). MIC INPUT Le microphone du kit de reconnaissance vocale (par ex. CD-VC1) (vendu séparément) est branché lorsque la fonction reconnaissance vocale est utilisée. Unité d’affichage Deutsch DIGITAL OUT* Jaune Cordon d’alimentation Français G.
Branchement du système Branchement du cordon d’alimentation (1) Remarque : La fonction du *3 et du *5 peut différer en fonction du type de véhicule. Dans ce cas, assurez-vous que *2 est connecté à *5 et *4 à *3. *1 *3 *2 *5 *4 Capuchon (*1) Si cette borne n’est pas utilisée, ne retirez pas le capuchon. Adaptateur Bluetooth (CD-BT10) Fusible (2 A) Jaune A la borne toujours sous tension, quelle que soit la position du contacteur d’allumage.
☞ Cf. page 12. GUIDE ON SYSTEM REMOTE CONTROL English Remarque : Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, référez-vous au manuel de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Branchement du système Branchement du cordon d’alimentation (2) Conducteur de circuit de détection de vitesse Méthode de connexion Ordinateur de Passez le cordon-rallonge contrôle d’injection et le fil du circuit de Connecteur détection de vitesse par ce trou. Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues. Fermez le couvercle. Unité déportée Cordon-rallonge (pour signal de vitesse) 5m Remarques • La position du circuit de détection de vitesse dépend du modèle du véhicule.
Unité d’affichage Jaune/noir (GUIDE ON) Cordon d’alimentation Español Noir, Orange/blanc, Rouge, Jaune Lorsque ce systém de navigation est combinée avec d’autres unités audio Pioneer destinées au véhicule, et si l’installation stéréo du véhicule présente des fils conducteurs jaune/noir, raccordez-les à ces fils conducteurs.
Branchement du système Pour relier ce produit à un amplificateur de puissance vendu séparément Sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves ou sortie sans atténuation (SUBWOOFER OUTPUT ou NON-FADING OUTPUT) 20 cm Sortie arrière (REAR OUTPUT) 15 cm Unité d’affichage Sortie avant (FRONT OUTPUT) 15 cm Bleu/blanc A la borne de commande d’ensemble de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V c.c.). Ne raccordez pas ce fil conducteur à la borne de commande de l’antenne automatique.
Câble à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément) Gauche Droite ≠ ≠ Haut-parleur arrière + + ≠ ≠ Haut-parleur d’extrêmes graves + + ≠ ≠ Haut-parleur avant Haut-parleur arrière Haut-parleur d’extrêmes graves Effectuez ces connexions si l’amplificateur en option est utilisé.
Branchement du système Pour relier ce produit avec une caméra de rétrovisée Lorsque ce produit est utilisé avec une caméra de rétrovisée, cette dernière peut passer automatiquement en vidéo lorsque le levier de vitesse est placé en position REVERSE (R). Le mode de rétrovisée vous permet également de contrôler en conduisant ce qui se passe à l’arrière de votre véhicule. UTILISEZ L’ENTREE UNIQUEMENT POUR LA MARCHE ARRIERE OU L’IMAGE INVERSE DE LA CAMERA DE RETROVISEE.
Pour relier l’appareil vidéo externe et l’affichage Affichage à l’aide de prises d’entrée Cinch (RCA) English Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément) Aux entrées audio A l’entrée vidéo Español Unité déportée Remarque : Le format des images de navigation en mode carte envoyées vers l’afficheur arrière diffère du format d’images NTSC standard. C’est pourquoi, leur qualité sera inférieure à celle des images qui apparaissent sur l’afficheur avant.
Installation • Pioneer déconseille d’installer ou d’entretenir vous-même votre système de navigation car ces travaux comportent des risques d’électrocution et d’autres dangers. Confiez l’installation et l’entretien à un personnel de service Pioneer qualifié. • Ne jamais installer ce produit à un endroit ou de telle sorte qu’elle : * Risque de blesser le conducteur ou les passagers en cas d’arrêt brusque.
• Installez l’unité d’affichage entre le siège conducteur et le siège passager avant afin qu’elle ne puisse pas être percutée par le conducteur ou le passager avant en cas de freinage brusque.
Installation Installation de ce produit Remarques sur l’installation • N’installez pas ce produit à un endroit où elle risque d’être soumise à des températures élevées ou de l’humidité, tel que : * A proximité du chauffage, de la ventilation ou de la climatisation. * En plein soleil, comme sur le dessus du tableau de bord ou de la lunette arrière. * Evitez un endroit où l’unité peut être mouillée par la pluie, comme près d’une porte.
• Si l’angle d’installation est supérieur à 30º de l’horizontale, l’unité d’affichage risque de ne pas donner ses meilleures performances. English 30° • Les câbles ne doivent pas traverser la zone indiquée dans la figure ci-dessous, afin que les amplificateurs et le mécanisme de navigation puissent transmettre librement. Ne pas couvrir cette zone. Unité déportée Español Unité d’affichage Ne pas couvrir cette zone.
Installation Pièces fournies Unité d’affichage Vis Support Support latéral (2 pièces) Cadre Unité déportée 21 Bague en caoutchouc Vis de pression (5 × 6 mm) (4 pièces) Vis à tête plate (5 × 6 mm) (4 pièces) Vis (4 × 3 mm) (4 pièces) Vis de fixation (2 pièces) Ruban adhésif de masquage Support latéral (2 pièces) Vis à collerette (4 × 8 mm) (4 pièces) Vis autotaraudeuses (6 × 16 mm) (4 pièces)
Attache du microphone Bande velcro (souple) (2 pacs.) Bande adhésive double face (petite) Serre-fils (5 pièces) Español Microphone Bande velcro (dure) (2 pc.
Installation • Effectuez l’installation avec les côtés gauche et droit de l’unité déportée perpendiculairement ou parallèlement au sens de déplacement du véhicule. N’effectuez pas d’installation en diagonale par rapport au sens de déplacement du véhicule sinon la position actuelle ne s’affichera pas correctement. Sens du véhicule avant/arrière • Veillez à installer l’unité déportée sur le sol, le côté sérigraphié vers le haut. Le système de navigation ne fonctionnera correctement que dans cette position.
Lorsque l’unité déportée est installée sous le siège passager, etc., utilisez le panneau d’installation. 2. Choisissez la position d’installation, et percez les trous. English Español Panneau d’installation Marquez les positions pour le perçage des trous. Vis auto-taraudeuses (6 × 16 mm) Français 3. Assurez le maintien solidement à l’aide des vis auto-taraudeuses. Deutsch Percez des trous de 4 et 4,5 mm de diamètre.
Installation Montage DIN avant/arrière Unité d’affichage L’unité d’affichage peut être convenable installé en choisissant soit la méthode habituelle de montage par “l’avant” (montage DIN avant), soit la méthode de montage par “l’arrière” (montage DIN arrière faisant appel aux perçages filetés de chaque côté du châssis). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportezvous aux illustrations qui suivent. Avant d’installer l’unité d’affichage • Retirez le cadre et le support.
Montage DIN arrière Vis de pression (5 × 6mm) Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’unité d’affichage Unité d’affichage English • Fixation de l’unité d’affichage au support pour le montage d’autoradio usine. *1 Utilisez uniquement les vis (4 × 3 mm).
Installation Installation de l’adaptateur Bluetooth Posez la bande velcro dure (fournie) au bas de l’adaptateur Bluetooth et la bande velcro souple (fournie) à l’endroit où vous souhaitez installer l’adaptateur. Remarques : • Il est possible d’installer l’unité directement sur la carpette si la bande velcro dure y adhère. N’utilisez pas la bande velcro souple dans ce cas. • Nettoyez bien la surface avant d’y fixer la bande velcro. Installation du microphone sur le pare-soleil 1.
Installation du microphone sur la colonne de direction 1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. English Microphone Attache du microphone Cheminez le fil du microphone dans la rainure. Bande adhésive double face Italiano • Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à cheminer le fil de manière qu’il ne fasse pas obstacle à la conduite.
Installation Installation de l’antenne GPS • Ne coupez pas le câble d’antenne GPS pour le raccourcir et n’utilisez pas d’extension pour le rallonger. Le fait d’intervenir sur le câble d’antenne risque d’entraîner un court-circuit ou un dysfonctionnement et d’endommager définitivement le produit. Remarques sur l’installation • L’antenne doit être installée sur une surface à niveau où les ondes radio sont bloquées le moins possible.
Pièces fournies English Antenne GPS Plaque métallique Serre-fils (5 pièces) Coussin étanche Installation de l’antenne dans le véhicule (sur la tablette arrière) Antenne GPS Español Fixez la plaque métallique sur une surface aussi plate que possible où l’antenne GPS sera dirigée vers une vitre. Posez l’antenne GPS sur la plaque métallique. (L’antenne GPS est immobilisée par son propre aimant.) Plaque métallique Décollez la pellicule protectrice à l’arrière.
Installation Installation de l’antenne à l’extérieur du véhicule (sur la carrosserie) Posez l’antenne GPS sur une surface aussi plate que possible, telle que le toit ou le capot du coffre. (L’antenne GPS est immobilisée par son propre aimant.) Antenne GPS Cheminement du câble sur le haut de la portière Effectuez une boucle en U avec le câble à l’extérieur pour éviter une infiltration d’eau dans l’habitacle. Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule.
Après installation de ce produit 1. Branchement de la batterie. 2. Mettez le moteur en marche. 3. Appuyez sur la touche RESET. English Vérifiez une nouvelle fois que toutes les connexions ont été bien faites et que ce produit est correctement installé. Remontez tous les composants du véhicule qui ont été déposés, puis rebranchez le câble négatif (–) sur la borne négative (–) de la batterie. • A l’aide de la pointe d’un stylo-bille par exemple, appuyez sur la touche RESET de l’unité d’affichage.
INFORMAZIONI IMPORTANTI USO DEL NUOVO SISTEMA DI NAVIGAZIONE E DI QUESTO MANUALE • Le caratteristiche di navigazione di questo prodotto (e la telecamera a vista posteriore se acquistata) sono da considerare soltanto come un ausilio alla conduzione del Vostro veicolo. Non devono mancare attenzione, giudizio e cautela del conducente durante la guida.
Contenuto MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI .... 3 LEGGERE TUTTE QUESTE ISTRUZIONI RIGUARDANTI IL SISTEMA DI NAVIGAZIONE E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI .......................... 3 Collegamento del sistema ........................ 4 Prima di installare questo prodotto Per evitare danni - Pezzi in dotazione Collegamento del sistema .................................. 7 Collegamento del cavo di alimentazione (1) .... 9 Collegamento del cavo di alimentazione (2) ..
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI LEGGERE TUTTE QUESTE ISTRUZIONI RIGUARDANTI IL SISTEMA DI NAVIGAZIONE E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI 1. Leggere completamente e con attenzione questo manuale prima di installare il sistema di navigazione. 2. Conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri. 3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti in questo manuale e seguire attentamente le istruzioni. 4.
Collegamento del sistema English • Pioneer raccomanda di non installare personalmente il sistema di navigazione. Consigliamo che solo il personale di manutenzione autorizzato Pioneer, dotato di addestramento speciale ed esperienza nell’elettronica mobile, si occupi del montaggio e dell’installazione di questo prodotto. NON TENTARE MAI DI ESEGUIRE PERSONALMENTE LA MANUTENZIONE DI QUESTO PRODOTTO.
Collegamento del sistema Prima di installare questo prodotto • Questo prodotto è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Controllare la tensione della batteria del Vostro veicolo prima dell’installazione. • Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria (–) prima di iniziare l’installazione.
English • Quando l’interruttore di accensione è attivato (ACC ON), viene emesso un segnale di controllo attraverso il cavo blu/bianco. Collegare ad un morsetto di controllo remoto del sistema di un amplificatore esterno (max. 300 mA 12 V CC). Il segnale di controllo viene emesso attraverso il cavo blu/bianco anche se il pannello di controllo è staccato o se la sorgente audio è disattivata.
Collegamento del sistema Collegamento del sistema Prolunga 3m cavo antenna (in dotazione) Giallo Unità a scomparsa Quando si installa l’unità a scomparsa nel bagagliaio, ecc., è necessaria la prolunga cavo (es. CD-SC300E) (in vendita separatamente). Cavo AV-BUS (in dotazione con sintonizzatore TV) Grigio chiaro Blu Blu Nero Sintonizzatore TV a scomparsa (es.
Cavo a 30 contatti Porta EXTENSION Non utilizzata. 20 cm English 3m INGRESSO A DISTANZA CABLATO Vedere il Manuale d’istruzioni per gli adattatori di comando a distanza cablato (venduti separatamente). Español 20 cm MIC INPUT Il microfono nel kit di riconoscimento vocale (es. CDVC1) (in vendita separatamente) è collegato quando è utilizzata la funzione di riconoscimento vocale. Unità display Deutsch DIGITAL OUT* Giallo Cavo di alimentazione 3m Nero Blu Français G.
Collegamento del sistema Collegamento del cavo di alimentazione (1) Nota: A seconda del tipo di veicolo, la funzione di *3 e *5 può essere differente. In questo caso, assicurarsi di collegare *2 a *5 e *4 a *3. *2 *5 *4 Fusibile (2 A) Giallo Al morsetto sempre alimentato a prescindere dalla posizione del commutatore di accensione. *1 *3 Adattatore Bluetooth (CD-BT10) Nero (massa) Alla carrozzeria (metallica) del veicolo. Collegare uno all’altro i cavi dello stesso colore.
☞ Vedere pagina 12. GUIDE ON Nota: La sorgente audio verrà impostata su silenziamento o attenuata, mentre la guida vocale della navigazione non verrà silenziata o attenuata. Per dettagli, vedere il Manuale di funzionamento. Blu (*7) Al morsetto controllo relè antenna ad alzo automatico (max. 300 mA 12 V CC). Nota: La posizione dei contatti del connettore ISO sarà differente a seconda del tipo di veicolo. Collegare *6 e *7 quando il contatto 5 è di un tipo di controllo antenna.
Collegamento del sistema Collegamento del cavo di alimentazione (2) Cavo circuito sensore velocità Metodo di collegamento Computer iniezione automobile Far passare il cavo prolunga e il cavo per il circuito sensore di velocità attraverso questo foro. Connettore Fissare saldamente con pinze a punta. Chiudere il coperchio. Unità a scomparsa Prolunga cavo (per segnale velocità) 5m Notas: • La posizione del circuito sensore velocità dipende dal modello di veicolo.
Unità display Giallo/nero (GUIDE ON) Español Quando si combina questo sistema di navigazione con l’altra unità audio Pioneer per il veicolo, se lo stereo del veicolo ha dei cavi giallo/nero, collegarli a questi cavi. In tal modo, lo stereo del veicolo viene automaticamente reso muto per ridurre il volume dello stereo del veicolo quando; • viene emesso l’audio guida. • il telefono cellulare viene utilizzato tramite l’adattatore Bluetooth. • adoperate il sistema in maniera vocale.
Collegamento del sistema Quando si collega ad un amplificatore in vendita separatamente Uscita subwoofer o uscita senza dissolvenza (SUBWOOFER OUTPUT o NON-FADING OUTPUT) 20 cm Uscita posteriore (REAR OUTPUT) 15 cm Unità display Uscita anteriore (FRONT OUTPUT) 15 cm Blu/bianco Al morsetto controllo sistema dell’amplificatore (max. 300 mA 12 V CC). Non collegare questo cavo al terminale di comando antenna automatica.
Amplificatore (in vendita separatamente) Sinistra Destra + ≠ ≠ Diffusore posteriore + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Subwoofer Diffusore anteriore Diffusore posteriore Subwoofer Eseguire questi collegamenti quando si usa l’amplificatore opzionale.
Collegamento del sistema Quando si collega con una telecamera a vista posteriore Quando si usa questo prodotto con una telecamera a vista posteriore, è possibile commutare automaticamente la visione da una telecamera a vista posteriore quando la leva del cambio viene portata nella posizione REVERSE (R). La modalità di vista posteriore Vi consente di controllare cosa c’è dietro di Voi durante la guida. USARE SOLTANTO INGRESSO PER CAMERA A VISTA POSTERIORE DI RETROMARCIA O SPECCHIO RETROVISORE.
Quando si collega il componente video esterno e lo schermo Alle ingressi audio Schermo con prese di ingresso di tipo RCA English Cavi RCA (in vendita separatamente) All’ingresso video Español Unità a scomparsa Nota: Le immagini di navigazione della schermata cartina emesse sul display posteriore differiscono dalle immagini di formato NTSC standard. Pertanto, la loro qualità sarà inferiore rispetto alle immagini che appaiono sul display anteriore.
Installazione • Pioneer raccomanda di non installare o riparare personalmente il sistema di navigazione. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di installazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer. • Non installare mai questo prodotto in posizioni o in maniera che: * Possa ferire il conducente o i passeggeri se il veicolo si arresta improvvisamente.
• Installare l’unità display tra il sedile del conducente e il sedile del passeggero anteriore in modo che non venga colpita dal conducente o dal passeggero se il veicolo si arresta bruscamente. Español • Non installare mai l’unità display di fronte o vicino ad una posizione su plancia, porta o montante dalla quale si può dispiegare uno degli airbag del Vostro veicolo. Fare riferimento al Manuale dell’Utente del Vostro veicolo per l’area di dispiegamento degli airbag anteriori.
Installazione Installazione di questo prodotto Note sull’installazione • Non installare questo prodotto in una posizione in cui possa essere soggetta a temperature elevate o umidità, come: * Posizioni vicine ad un riscaldatore, una bocchetta o un condizionatore aria. * In luoghi dove batte direttamente il sole, come sul cruscotto o sul piano portaoggetti posteriore. * Luoghi che possono essere schizzati dalla pioggia, come vicino alla portiera.
• Se l’angolo d’installazione supera 30º da una posizione orizzontale, l'unità di visualizzazione potrebbe non fornire una resa ottimale. English 30° • I cavi non devono coprire la zona mostrata nella figura sotto. Ciò è necessario per consentire agli amplificatori e al meccanismo di navigazione di dissipare liberamente. Non coprire queste zone. Unità a scomparsa Español Unità display Non coprire questa zona.
Installazione Pezzi in dotazione Unità display Vite Supporto Staffa laterale (2 pz.) Cornice Unità a scomparsa 21 Boccola in gomma Vite di fermo (5 × 6 mm) (4 pz.) Vite a testa piatta (5 × 6 mm) (4 pz.) Vite (4 × 3 mm) (4 pz.) Vite di fissaggio (2 pz.) Nastro di copertura Staffa laterale (2 pz.) Vite con testa a rondella (4 × 8 mm) (4 pz.) Vite autofilettante (6 × 16 mm) (4 pz.
Gancio microfono Nastro Velcro (morbido) (2 pz.) Nastro biadesivo (piccolo) Morsetto (5 pz.) Español Microfono Nastro Velcro (duro) (2 pz.
Installazione • Installate con i lati sinistro e destro dell’unità a scomparsa perpendicolari o paralleli alla direzione di movimento del vostro veicolo. Non installate diagonalmente rispetto alla direzione di movimento del vostro veicolo o la localizzazione attuale sarà visualizzata non correttamente. Direzione del veicolo avanti/indietro • Accertarsi di installare l’unità a scomparsa sul pavimento con il lato della serigrafia rivolto verso l’alto.
Quando l’unità a scomparsa è installata sotto il sedile del passeggero, ecc., usare la scheda di installazione. 2. Stabilire la posizione di installazione ed eseguire i fori. English Español Scheda di installazione Contrassegnare le posizioni per eseguire i fori. Vite autofilettante (6 × 16 mm) Français 3. Fissare saldamente usando le viti autofilettanti. Deutsch Eseguire i fori di diametro tra 4 e 4,5 mm.
Installazione Montaggio anteriore o posteriore di standard DIN Unità display Questo apparecchio può essere montato senza problemi dalla parte “anteriore” (montaggio DIN anteriore convenzionale) o “posteriore” (installazione DIN a montaggio posteriore, facendo uso dei fori per viti filettate presenti sui due lati dello chassis dell’apparecchio). Per dettagli, vedere i seguenti metodi di installazione e le relative illustrazioni.
Montaggio posteriore a standard DIN Installazione per mezzo dei fori delle viti presenti sui lati dell’unità display Vite di fermo (5 × 6mm) Unità display English • Fissaggio dell’unità display alla staffa di montaggio. *1 Usare soltanto viti (4 × 3 mm).
Installazione Installazione dell’adattatore Bluetooth Far aderire il nastro Velcro duro (in dotazione) al fondo dell’adattatore Bluetooth e far aderire il nastro Velcro morbido (in dotazione) al punto di installazione. Adattatore Bluetooth Nastro Velcro (duro) Nastro Velcro (morbido) Tappetino del veicolo o telaio Notas: • L’installazione diretta sul tappeto è possibile se il nastro Velcro duro viene fatto aderire al tappeto. Non usare il nastro Velcro morbido in questo caso.
Quando si installa il microfono sulla colonna dello sterzo 1. Installare il microfono sul gancio microfono. English Microfono Far passare il cavo del microfono nella scanalatura. Gancio microfono Español 2. Installare il gancio microfono sulla colonna dello sterzo. Nastro biadesivo Italiano • È estremamente pericoloso lasciare che il cavo del microfono si impigli nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare l’unità in modo tale da non ostacolare la guida.
Installazione Installazione dell’antenna GPS • Non tagliare il cavo dell’antenna GPS per accorciarlo e non usare una prolunga per allungarlo. L’alterazione del cavo dell’antenna può causare cortocircuiti o malfunzionamento e danno permanente al prodotto. Note sull’installazione • L’antenna deve essere installata su una superficie piana dove le onde radio siano bloccate il meno possibile. Le onde radio non possono essere ricevute dall’antenna se la ricezione dal satellite è bloccata.
Pezzi in dotazione English Antenna GPS Lastra metallica Morsetto (5 pz.) Pannello impermeabile Quando si installa l’antenna all’interno del veicolo (sul ripiano posteriore) Antenna GPS Nederlands Notas: • Quando fissate la lastra metallica, non tagliatela in pezzi piccoli. • Alcuni modelli usano per i finestrini un vetro che non lascia passare i segnali dai satelliti GPS. Per tali modelli installare l’antenna GPS all’esterno del veicolo.
Installazione Quando si installa l’antenna all’esterno del veicolo (sulla carrozzeria) Collocare l’antenna GPS in un luogo il più piano possibile, come sul tetto o sul coperchio del bagagliaio. (L’antenna GPS viene trattenuta dal suo magnete.) Antenna GPS Quando si fa passare il cavo da sopra la portiera Creare una U nel cavo all’esterno per evitare che la pioggia scorra lungo il cavo fino all’interno del veicolo. Morsetti Usare i morsetti per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo.
Dopo l’installazione di questo prodotto 1. Ricollegare la batteria. 2. Avviare il motore. 3. Premere il tasto RESET. English Innanzitutto controllare due volte che tutti i collegamenti siano corretti e che questo prodotto sia installata correttamente. Rimontare tutti i componenti del veicolo precedentemente rimossi. Quindi ricollegare il cavo negativo (–) al terminale negativo (–) della batteria. • Premere il tasto RESET sull’unità display usando un oggetto appuntito come la punta di una penna.
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE UW NIEUWE NAVIGATIESYSTEEM EN HET GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING • De navigatie-elementen van dit product (en de optionele achteruitkijkcamera, indien deze is aangeschaft) zijn uitsluitend bedoeld als hulpmiddel voor de bediening van uw voertuig. U mag het autonavigatiesysteem niet beschouwen als vervanging van uw eigen beoordelingsvermogen en alertheid tijdens het rijden.
Inhoudsopgave BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ............ 3 LEES DEZE INFORMATIE BETREFFENDE UW NAVIGATIESYSTEEM ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DE INFORMATIE VOOR EVENTUELE NASLAG .................................................... 3 Aansluitingen ............................................ 4 - Na het inbouwen van dit product ........ 32 Français Alvorens u dit product inbouwt Voorkomen van beschadigingen - Bijgeleverde accessoires Systeemcomponenten aansluiten ......................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN LEES DEZE INFORMATIE BETREFFENDE UW NAVIGATIESYSTEEM ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DE INFORMATIE VOOR EVENTUELE NASLAG 1. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u het navigatiesysteem gaat inbouwen. 2. Bewaar de handleiding voor eventuele naslag in de toekomst. 3. Neem alle waarschuwingsinformatie in acht en volg de instructies nauwkeurig op. 4.
Aansluitingen English • Pioneer raadt u af het navigatiesysteem zelf in te bouwen. Wij adviseren u om alleen bevoegd Pioneer onderhoudspersoneel, dat speciaal is opgeleid en ervaring heeft met mobiele elektronica, dit product te laten instellen en inbouwen. VOER NOOIT ZELF ONDERHOUD UIT AAN DIT PRODUCT.
Aansluitingen Alvorens u dit product inbouwt • Dit product is bestemd voor inbouw in voertuigen met een negatief geaarde 12-volts accu. Controleer voor de installatie de accuspanning van uw voertuig. • Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve (–) accukabel los te maken. Voorkomen van beschadigingen F O STAR STAR T ACC stand OF O T ACC N F N OF • Wanneer u een stekker lostrekt, pak dan de stekker zelf vast.
English • Wanneer de contactschakelaar wordt aangezet (ACC AAN), wordt er een regelsignaal uitgevoerd via de blauw/witte draad. Verbind de draad met een op afstand bediende regelklem van een extern gevoed versterkersysteem (max. 300mA 12 V DC). Het regelsignaal wordt uitgevoerd via de blauw/witte draad, ook wanneer het voorpaneel is ontkoppeld of de audiobron is uitgeschakeld.
Aansluiting Systeemcomponenten aansluiten Verlengkabel voor de antenne (inbegrepen bij de levering) Geel 3m Verborgen eenheid Om de verborgen eenheid in te bouwen in de kofferbak, etc. is de verlengkabel (bijv. CD-SC300E) (los verkrijgbaar) vereist. AV-BUS-kabel (meegeleverd bij de TV tuner) Blauw Lichtgrijs Blauw Zwart Verborgen TV tuner (bijv.
30-pins kabel UITBREIDINGSPOORT Niet gebruikt. 20 cm English 3m INGANG VOOR DE AANGESLOTEN AFSTANDSBEDIENING Zie de Instructiehandleiding voor de adapters van de Aangesloten Afstandsbediening (apart verkrijgbaar). Español 20 cm MIC INPUT De microfoon in de spraakherkenningsset (bijv. CD-VC1) (los verkrijgbaar) is aangesloten tijdens het gebruik van de spraakherkenningsfunctie. Display-module Deutsch DIGITAL OUT* Geel Stroomsnoer G.
Aansluiting Het stroomsnoer aansluiten (1) Opmerking: Afhankelijk van het soort voertuig, kan de functie van *3 en *5 afwijken. Sluit in dit geval *2 op *5 en *4 op *3 aan. Geel Naar het aansluitpunt, staat altijd onder stroom, onafhankelijk van de stand van het contactslot. *1 *3 *2 *5 *4 Bluetooth adapter (CD-BT10) Zekering (2 A) Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig. Zorg ervoor dat de draden die op elkaar worden aangesloten dezelfde kleur hebben.
☞ Zie pagina 12. GUIDE ON English SYSTEM REMOTE CONTROL Opmerking: De snoeren voor dit product kunnen voorzien zijn van andere kleuren dan die van andere producten, zelfs wanneer ze dezelfde functie hebben. Wanneer dit product wordt aangesloten op een ander product, raadpleeg dan de bij beide producten meegeleverde gebruiksaanwijzingen en sluit snoeren op elkaar aan die dezelfde functie hebben.
Aansluitingen Het stroomsnoer aansluiten (2) Draad van snelheidsdetectiecircuit Aansluitmethode Laat het verlengsnoer en de draad van het snelheidsdetectiecircuit op de afgebeelde wijze door de stekker lopen. Motormanagementsysteem Stekker Maak de stekkerhelften met een kabeltang dicht. Maak het dekseltje dicht. Opmerking: • De plaats waar het snelheidsdetectiecircuit zich be-vindt, hangt af van het automodel. Raadpleeg voor nadere informatie uw bevoegde Pioneer dealer of een installatiedeskundige.
Display-module English Opmerking: Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebben mogelijk verschillende kleuren ook al is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de installatiehandleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Aansluitingen Voor aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker Subwoofer uitgang of non-fading uitgang (SUBWOOFER OUTPUT of NON-FADING OUTPUT) 20 cm Achteruitgang (REAR OUTPUT) 15 cm Display-module Vooruitgang (FRONT OUTPUT) 15 cm Blauw/wit Naar de systeemregelklem van de eindversterker (max. 300 mA 12 V DC). Sluit deze draad niet aan op de bedieningsaansluiting van de auto-antenne.
English Eindversterker (los verkrijgbaar) RCA kabels (los verkrijgbaar) Links Rechts + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Voorluidspreker Achterluidspreker Subwoofer Breng deze aansluitingen tot stand bij gebruik van de optionele versterker.
Aansluitingen Bij aansluiting van een achteruitkijkcamera Bij gebruik van dit product met een achteruitkijkcamera is het mogelijk om automatisch naar de video van de achteruitkijkcamera te schakelen wanneer de versnelling in de ACHTERUIT (R) stand wordt gezet. Met behulp van de achteruitkijkfunctie kunt u ook controleren wat zich tijdens het rijden achter u bevindt. GEBRUIK DE SE INGANG ALLEEN VOOR DE ACHTERUIT- OF DE SPIEGELREFLEXACHTERUITKIJKCAMERA.
Bij aansluiting van de externe videocomponent en het display Naar de audio ingangsaansluitingen Display met RCA ingangsaansluitpunten English RCA kabels (los verkrijgbaar) Naar de video ingangsaansluiting Español Verborgen eenheid Opmerking: De kaartnavigatiebeelden op het display achter wijken af van de beelden van het standaard NTSC-formaat. Daarom hebben zij een slechtere kwaliteit dan de beelden die op het display voor verschijnen.
Inbouwen • Pioneer raadt u af het navigatiesysteem zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud van dit product bestaat op een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onderhoud van het navigatiesysteem over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel. • Installeer dit product nooit op plaatsen of op een manier waardoor: * Het letsel kan toebrengen aan de bestuurder of de passagiers wanneer plotseling hard geremd wordt.
• Bouw de display-module in tussen de stoel van de bestuurder en de stoel van de voorste inzittende, zodat hij niet wordt geraakt door de bestuurder of inzittende als het voertuig abrupt afremt. Voorkomen van elektromagnetische storingen Nederlands • Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van dit product nodig blijkt gaten te boren of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto.
Inbouwen Dit product inbouwen Opmerkingen betreffende het inbouwen • Installeer dit product niet op plaatsen waar ze kunnen worden blootgesteld aan hoge temperaturen of vocht, zoals: * Dichtbij een radiator, luchtopening of airconditioningsapparaat. * Op plaatsen blootgesteld aan direct zonlicht, zoals op het dashboard of op de hoedenplank. * Op plaatsen waar water op het apparaat terecht kan komen, zoals dicht in de buurt van een portier.
• Indien het toestel met een hoek van meer dan 30º ten opzichte van een horizontale lijn wordt geplaatst, is de kans groot dat het display niet optimaal functioneert. English 30° • De snoeren mogen het in onderstaande Fig. weergegeven gebied niet bedekken, anders kunnen de versterkers en het navigatiemechanisme niet naar behoren functioneren. Bedek dit gebied niet. Verborgen eenheid Español Display-module Bedek dit gebied niet.
Inbouwen Bijgeleverde accessoires Display-module Schroef Houder Zijbeugel (2 st.) Frame Verborgen eenheid 21 Rubbermof Drukkingsschroef (5 × 6 mm) (4 st.) Schroef (4 × 3 mm) (4 st.) Bevestigingsschroef (2 st.) Zijbeugel (2 st.) Schroef met afdichtring (4 × 8 mm) (4 st.) Schroef met platte kop (5 × 6 mm) (4 st.) Camouflageband Zelftappende schroef (6 × 16 mm) (4 st.
Microfoonclip Klittenband (zacht) (2 st.) Dubbelzijdig plakband (klein) Klemmen (5 st.) Español Microfoon Klittenband (hard) (2 st.
Inbouwen • De verborgen eenheid met de linker- en rechterzijde loodrecht of evenwijdig aan de rijrichting van de auto aanbrengen. Niet diagonaal ten opzichte van de rijrichting aanbrengen, anders wordt de actuele locatie verkeerd aangegeven. Vooruit-/achteruitrichting van voertuig • Zorg ervoor dat de verborgen eenheid met de zeefdrukkant naar boven op de vloer is gemonteerd. Het navigatiesysteem werkt alleen in deze stand naar behoren. Inbouwen van de verborgen eenheid 1.
Gebruik het installatiepaneel, wanneer de verborgen eenheid wordt ingebouwd onder de passagiersstoel. 2. Bepaal de installatieplaats en boor de gaten. English Español Installatiepaneel Markeer de plaatsen waar de gaten moeten worden geboord. Zelftappende schroef (6 × 16 mm) Français 3. Zorg voor een stevige bevestiging m.b.v. zelftappende schroeven. Deutsch Boorgaten van tussen 4 en 4,5 mm in diameter.
Inbouwen DIN voor/achter-montage Display-module Deze display-module kan naar keuze aan de voorkant (conventionele DIN voor-montage) of aan de achterkant (DIN achter-montage, met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van het chassis) bevestigd worden. Voor details hieromtrent dient u de hiernavolgende geïllustreerde installatievoorbeelden te raadplegen. Alvorens het display-module te installeren • Verwijder het frame en de houder.
DIN achtermontage Display-module English Installatie met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van de display-module Drukkingsschroef (5 × 6mm) • Bevestig de display-module op de fa-briekssteun voor de radio. Display-module Radio bevestigingsbeugel van de fabrikant Bevestigen van het voorpaneel Maakt u geen gebruik van de verwijderings- en bevestigingsfunctie van het voorpaneel, gebruik dan de bijgeleverde bevestigingsschroeven om het voorpaneel op dit display-module te bevestigen.
Inbouwen Installeren van de Bluetooth adapter Kleef het meegeleverde harde klittenband aan de onderkant van de Bluetooth adapter en kleef het meegeleverde zachte klittenband op de installatieplek. Bluetooth adapter Klittenband (hard) Klittenband (zacht) Voertuigmat of chassis Opmerkingen: • Installatie direct op het tapijt is mogelijk indien het harde klittenband aan het tapijt vastkleeft. Gebruik in dit geval niet het zachte klittenband.
Bevestigen van de microfoon op de stuurkolom 1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. English Microfoon Microfoonclip Laat de microfoondraad via de groef lopen. Español 2. Bevestig de microfoonclip op de stuurkolom. Dubbelzijdig plakband Italiano • Wanneer de microfoondraad zich rond de stuurkolom of de versnellingspook wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie.
Inbouwen Bevestigen van de GPS antenne • Maak de GPS antennedraad niet korter en ook niet langer. Wijzigingen aan de antennekabel kunnen leiden tot kortsluiting of storingen en permanente schade aan het product. Opmerkingen betreffende het bevestigen • De antenne dient op een zo horizontaal mogelijk oppervlak te worden bevestigd, op een plaats waar de ontvangst van de radiogolven zo min mogelijk wordt gehinderd.
Bijgeleverde accessoires English GPS antenne Metalen plaatje Klem (5 st.) Waterbestendig isolatieblokje Bevestigen van de antenne binnen in de auto (op de hoedenplank) GPS antenne Español Bevestig het metalen plaatje op een zo horizontaal mogelijke ondergrond op een plaats waar de GPS antenne de golven door de ruit kan ontvangen. Plaats de GPS antenne op het metalen plaatje. (De GPS antenne heeft een magneet aan de onderzijde.
Inbouwen Bevestigen van de antenne aan de buitenzijde van de auto (op de carrosserie) Bevestig de GPS antenne op een zo horizontaal mogelijke ondergrond zoals op het dak of kofferdeksel. (De GPS antenne heeft een magneet aan de onderzijde.) GPS antenne De antennedraad via de bovenzijde van het portier naar binnen leiden Maak een U-vormige lus in de draad voordat u deze naar binnen leidt, om te voorkomen dat regenwater langs de draad in de auto druppelt.
Na het inbouwen van dit product 1. Sluit de accu aan. 2. Start de motor. 3. Druk op de RESET toets. English Controleer nogmaals of alle aansluitingen op de juiste wijze zijn gemaakt en dit product correct is ingebouwd. Monteer de auto-onderdelen die u bij het inbouwen van het apparaat heeft verwijderd. Sluit tot slot de massakabel (–) weer op de massapool (–) van de accu aan. • Druk met een spits voorwerp, zoals de punt van een pen, op de RESET toets van de module.
Technische Hotline der Pioneer Electronics Deutschland GmbH TEL: 02154/913-333 PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.