Instructions

PORTUGUÊS
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 1142391 - 01
phoenixcontact.com
Alimentazione switching
Utilizzare questo alimentatore per convertire l'energia elettrica
fornita dalla rete elettrica. La tensione d'ingresso AC viene sepa-
rata galvanicamente dalla tensione di uscita DC. La tensione di
uscita DC è una tensione SELV.
1. Norme di sicurezza e avvertenze
L'installazione, la messa in funzione e l'uso dello strumento si
devono affidare esclusivamente a tecnici qualificati.
Non lavorare mai in presenza di tensione.
Rispettare le prescrizioni di sicurezza e antinfortunistiche na-
zionali.
L'alimentazione di tensione è un dispositivo a incasso conce-
pito per il montaggio in un armadio di comando.
Per l'installazione, utilizzare un rivestimento idoneo come pro-
tezione contro il fuoco e contro pericoli elettrici.
Prevedere dimensioni e protezione sufficienti per il cablaggio
primario e secondario.
Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio
75°C (temperatura ambiente 55°C) e
90°C (temperatura ambiente 75°C).
L'alimentatore è omologato per la connessione a reti elettriche
TN, TT e IT (collegamento a stella) con tensione tra le fasi di
max. 240VAC.
L'alimentatore non richiede manutenzione. Eventuali inter-
venti di riparazione possono essere eseguiti soltanto dal pro-
duttore. L'apertura della custodia comporta il decadere della
garanzia.
L'unico utilizzo consentito per l'alimentatore è l'uso conforme.
2. Denominazione degli elementi ()
1. Morsetto di connessione tensione d'ingresso: Input L/N
2. Flangia di fissaggio per montaggio a parete (lato posteriore
del dispositivo)
3. Potenziometro, tensione d'uscita
4. Morsetto di connessione tensione di uscita: Output DC +/-
5. Segnalazione LED DC OK (verde)
6. Piedino di innesto integrato per montaggio su guida (lato po-
steriore del dispositivo)
7. Codice QR link web
3. Segnalazione ( / )
Per il monitoraggio del funzionamento è disponibile il LED DC
OK. Il LED è acceso con luce costante se la tensione di uscita è
>90% della tensione nominale di uscita UOUT (24 V DC).
4. Montaggio/smontaggio dell'alimentatore
L'alimentatore può essere installato su tutte le guide DIN da
35mm a norma EN60715. La posizione di montaggio normale è
orizzontale (morsetti di ingresso in alto). Mantenere in alto e in
basso una distanza minima di 30mm da altri dispositivi.
4.1 Montaggio dell'alimentatore ( / )
Per montare l'alimentatore, procedere come descritto in figura.
4.2 Smontaggio dell'alimentatore ( / )
Per smontare l'alimentatore, procedere come descritto in figura.
Maggiori informazioni sono disponibili all'indirizzo phoe-
nixcontact.net.
Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni di in-
stallazione e verificare che il dispositivo non presenti
danni.
AVVERTENZA: pericolo di morte a causa di scosse
elettriche!
IMPORTANTE
Alimentation à découpage primaire
Utiliser cette alimentation pour transformer l'énergie électrique
provenant du réseau électrique. La tension d'entrée AC est ainsi
isolée galvaniquement de la tension de sortie DC. La tension de
sortie DC est une très basse tension de sécurité (SELV).
1. Consignes de sécurité et avertissements
L'appareil ne doit être installé, mis en service et utilisé que par
du personnel qualifié.
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
Respecter la législation nationale en vigueur en matière de
sécurité et de prévention des accidents.
L'alimentation est un appareil à encastrer et est conçu pour le
montage dans une armoire électrique.
Utiliser dans l'installation une enveloppe appropriée pour as-
surer la protection contre les incendies et les dangers élec-
triques.
Dimensionner et protéger les câblages primaire et secondaire
correctement.
Utiliser les câbles en cuivre à une température de service
75°C (température ambiante 55°C) et
90°C (température ambiante 75°C).
L'alimentation est homologuée pour le raccordement aux cir-
cuits électriques triphasés TN, TT et IT (réseau en étoile) à
tension de conducteur externe maximum de 240VAC.
L'alimentation ne nécessite aucun entretien. Seul le construc-
teur est autorisé à effectuer des réparations. L'ouverture du
boîtier provoque l'extinction de la garantie.
L'utilisation de l'alimentation n'est autorisée que pour l'usage
auquel elle est destinée.
2. Désignation des éléments ()
1. Tension d'entrée à la borne de raccordement: InputL/N
2. Bride de fixation pour montage mural (côté arrière de l'appa-
reil)
3. Potentiomètre, tension de sortie
4. Tension de sortie à la borne de raccordement: Output DC +/-
5. Signalisation DC LED OK (verte)
6. Pied encliquetable intégré pour le montage sur rail DIN (côté
arrière de l'appareil)
7. Code QR lien Web
3. Signalisation ( / )
La DEL DC OK surveille le fonctionnement de l'appareil. Si la ten-
sion de sortie est >90% de la tension nominale de sortie UOUT
(24VDC), la DEL s'allume en continu.
4. Monter / démonter l'alimentation
Il est possible d'installer l'alimentation sur tous les rail DIN 35mm
conformes à EN60715. La position normale de montage est à
l'horizontale (bornes d'entrée en bas). La distance minimum aux
autres appareils est de 30mm en haut/en bas.
4.1 Montage de l'alimentation ( / )
Pour monter l'alimentation, veuillez procéder comme indiqué sur
l'illustration.
4.2 Démontage de l'alimentation ( / )
Pour démonter l'alimentation, procéder comme indiqué sur l'illus-
tration.
Vous trouverez de plus amples informations sous phoe-
nixcontact.net.
Avant la mise en service, lire les instructions d'installation
et vérifier si l'appareil présente des dommages.
AVERTISSEMENT: Danger de mort par choc élec-
trique!
IMPORTANT
Primary-switched power supply unit
Use this power supply to convert the electrical energy fed in by
the power grid. Hereby, the AC input voltage is electrically iso-
lated from the DC output voltage. The DC output voltage is a
safety extra-low voltage.
1. Safety notes and warning instructions
Only skilled persons may install, start up, and operate the de-
vice.
Never carry out work when voltage is present.
Observe the national safety and accident prevention regula-
tions.
The power supply is a built-in device and is designed for
mounting in a control cabinet.
A suitable electrical and fire enclosure shall be provided in the
end equipment.
Ensure that the primary-side wiring and secondary-side wiring
are the correct size and have sufficient fuse protection.
Use copper cables for operating temperatures of
75°C (ambient temperature 55°C)
90°C (ambient temperature 75°C).
The power supply is approved for the connection to TN, TT
and IT power grids (star networks) with a maximum phase-to-
phase voltage of 240VAC
The power supply is maintenance-free. Repairs may only be
carried out by the manufacturer. The warranty no longer ap-
plies if the housing is opened.
The power supply may only be used for its intended use.
2. Designation of the elements ()
1. Connection terminal block input voltage: Input L/N
2. Mounting flange for wall mounting (back of device)
3. Potentiometer, output voltage
4. Connection terminal block output voltage: Output DC +/-
5. Signaling DC OK LED (green)
6. Integrated snap-on foot for DIN rail mounting (back of device)
7. QR code web link
3. Signaling ( / )
The DC OK LED is available for function monitoring. The LED
lights up continuously when the output voltage reaches >90%of
the nominal output voltage UOUT (24 V DC).
4. Mounting/removing the power supply
The power supply can be installed onto all 35mm DIN rails in ac-
cordance with EN60715. Normal mounting position is horizontal
(with the input terminals facing upward). The minimum distance
to other devices is 30mm above/below.
4.1 Mounting the power supply unit ( / )
To mount the power supply, proceed as described in the figure.
4.2 Removing the power supply unit ( / )
To remove the power supply, proceed as described in the figure.
Further information is available at phoenixcontact.net.
Prior to startup, read the installations notes and check the
device for damage.
WARNING: Danger to life by electric shock!
NOTE
Primär getaktete Stromversorgung
Diese Stromversorgung verwenden Sie zur Wandlung der vom
Stromnetz gelieferten elektrischen Energie. Hierbei wird die AC-
Eingangsspannung galvanisch von der DC-Ausgangsspannung
getrennt. Die DC-Ausgangsspannung ist eine SELV-Spannung.
1. Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in
Betrieb nehmen und bedienen.
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind
einzuhalten.
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät und für die Montage
in einem Schaltschrank konzipiert.
In der Installation eine geeignete Umhüllung zum Schutz ge-
gen Feuer und gegen elektrische Gefährdung verwenden.
Primär- und sekundärseitige Verdrahtung ausreichend di-
mensionieren und absichern.
Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur
75°C (Umgebungstemperatur 55°C) und
90°C (Umgebungstemperatur 75°C).
Die Stromversorgung ist für den Anschluss an TN-, TT- und
IT-Stromnetze (Sternnetze) mit einer Außenleiterspannung
von maximal 240VAC zugelassen
Die Stromversorgung ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur
durch den Hersteller durchführbar. Bei Öffnen des Gehäuses
erlischt die Garantie.
Der Einsatz der Stromversorgung ist nur für den bestim-
mungsgemäßen Gebrauch zulässig.
2. Bezeichnung der Elemente ()
1. Anschlussklemme Eingangsspannung: Input L/N
2. Befestigungsflansch zur Wandmontage (Geräterückseite)
3. Potenziometer, Ausgangsspannung
4. Anschlussklemme Ausgangsspannung: Output DC +/-
5. Signalisierung DC OK-LED (grün)
6. Integrierter Rastfuß zur Tragschienenmontage (Geräterück-
seite)
7. QR-Code Web-Link
3. Signalisierung ( / )
Zur Funktionsüberwachung steht die DC OK-LED zur Verfügung.
Die LED leuchtet dauerhaft, wenn die Ausgangsspannung
>90% der Nennausgangsspannung UOUT (24 V DC) beträgt.
4. Stromversorgung montieren/demontieren
Die Stromversorgung kann auf allen 35mm-Tragschienen nach
EN60715 installiert werden. Die Normaleinbaulage ist waage-
recht (Eingangsklemmen oben). Der Mindestabstand zu ande-
ren Geräten beträgt oben/unten 30mm.
4.1 Stromversorgung montieren ( / )
Um die Stromversorgung zu montieren, gehen Sie wie in der Ab-
bildung beschrieben vor.
4.2 Stromversorgung demontieren ( / )
Um die Stromversorgung zu demontieren, gehen Sie wie in der
Abbildung beschrieben vor.
Weitere Informationen finden Sie unter phoenixcon-
tact.net.
Vor Inbetriebnahme die Einbauanweisung lesen und das
Gerät auf Beschädigung prüfen.
WARNUNG: Lebensgefahr durch Stromschlag!
ACHTUNG
STEP3-PS/1AC/24DC/5/PT 1088478
Ord.No.1088478
STEP POWER
2.1
2.2
+
+
2.3
2.4
+
+
2.5
2.6
2.7
2.8
Output DC
1.1
1.2
1.3
1.4
L
L
N
N
Input 1AC
24V 5A
22-27V
DC OK
5
6
7
2
3412
30
150
61
50
90
44
55
1.3
1.4
N
1.2
1.1
L
+
2.1
2.2
2.3
2.4
Input AC Output DC
UVP OVP OTP OCP SCP
Functions User Interface
Filter
active
PFC
Filter
DC OKU
OUT
-
2.5
2.6
2.7
2.8
A
Click
A
B
A
PUSH
TN-STN-C
TT iT
L
N
PE
+
LN
-
L
PEN
+
LN
-
+
LN
-
L
N
+-
L
N
L1
L2
L3
L
0,2 2,5-
0,2-2,5
[Nm] [lb in]
Push-in
10
10
24 4-1
24 4-1
0,5-2,5
0,5-2,5
0,5 1-
0,5 1-
0,2-2,5
0,2-2,5
Output
Input
(Cu)
[mm²][mm²][mm²]
[mm²]
AW G
AB
ANSI/UL 121201
PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS
A This epuipment is suitable for use in Class I, Division 2,
Groups A, B, C and D or non-hazardous locations only.
B WARNING: Explosion Hazard
Do not disconnect equipment unless power has been
removed or the area is known to be non-hazardous.
A
B
Cet appareil convient uniquement pour une utilisation en
atmospères explosibles de classe I, division 2,
groupes A, B, C et D ou en atmospères non explosibles.
AVERTISSEMENT : Risque d'explosion
Ne déconnecter l'appareil que si l'alimentation en tension a été
coupée ou si la zone est considérée comme non explosible.
C WARNING: Explosion Hazard
Substitution of any components may impair suitability for
Class I, Division 2.
D Protection may be impaired if the equipment is used
in a manner not specified by the manufacturer.
C AVERTISSEMENT : Risque d'explosion
Le remplacement des composants peut remettre en cause la
compatibilité avec la classe I, division 2.
D Toute utilisation non conforme de l'appareil restreint
la fonction de protection.
E Device is open-type and is to be installedin an enclosure
which is accessible only by use of a tool.
E Appareil de type ouvert qui doit être installé dans un
panneau électrique verrouillé par une clef ou par I'utlilisation
d'un outil approprié
F External fuse, suitable for the Hazardous Locations,
with rating and voltage is required.
F Fusible externe, adapté à I'atmosphère explosible,
avec notation et la tension est requise.
Temperature class
T4 : -10 ... +70 °C (>50 °C, Derating : -2 %/K)
Classe de température :
T4 : -10 ... +70 °C (>50 °C, derating : -2 %/K)
DE
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electricians
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2020-03-17
© PHOENIX CONTACT 2020
DNR 83214246 - 01
Fonte de alimentação com ciclo primário
Essa fonte de alimentação é usada para conversão da energia
elétrica fornecida pela rede de energia elétrica. Assim, a tensão
de entrada AC é isolada galvanicamente da tensão de saída DC.
A tensão de saída DC é uma tensão SELV.
1. Instruções de segurança e alerta
O equipamento somente poderá ser instalado, colocado em
funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado.
Nunca trabalhe com tensão ligada.
Devem ser cumpridas as normas nacionais de segurança e
prevenção de acidentes.
A fonte de alimentação é um dispositivo para instalação em-
butida concebido para instalação em quadros de comando.
Utilizar um revestimento adequado na instalação para prote-
ção contra incêndio e contra perigos elétricos.
Dimensionar e proteger o quanto necessário a ligação primá-
ria e secundária.
Utilizar cabo de cobre com uma temperatura de operação de
75°C (temperatura ambiente 55°C) e
90°C (temperatura ambiente 75°C).
A fonte de alimentação possui certificação para ser ligada a
redes elétricas TN, TT e IT trifásicas (redes em estrela) com
uma tensão de fase máxima de 240VAC
A fonte de alimentação é isenta de manutenção. Os conser-
tos só podem ser executados pelo fabricante. A abertura da
caixa anula a garantia.
Só é permitido o uso correto da fonte de alimentação.
2. Denominação dos elementos ()
1. Terminal de conexão tensão de entrada: Input L/N
2. Flange de fixação, para montagem na parede (traseira do
equipamento)
3. Potenciômetro, tensão de saída
4. Terminal de conexão tensão de saída: Output DC +/-
5. Sinalização DC LED OK (verde)
6. Base de encaixe integrado para montagem em trilho de fixa-
ção (traseira do dispositivo)
7. Link do código QR
3. Sinalização ( / )
O LED OK DC disponível serve para o monitoramento do funcio-
namento. O LED acende permanentemente se a tensão de saída
for >90% da tensão de saída nominal UOUT (24 V DC).
4. Montar/desmontar a fonte de alimentação
A fonte de alimentação pode ser instalada em todos os trilhos de
fixação de 35mm, de acordo com a EN60715. A posição normal
de montagem é horizontal (bornes de entrada em cima). A dis-
tância mínima superior/inferior aos outros aparelhos é de 30mm.
4.1 Montagem da fonte de alimentação ( / )
Para instalar a fonte de alimentação, proceda conforme descrito
na figura.
4.2 Desmontagem da fonte de alimentação ( / )
Para desmontar a fonte de alimentação, proceda conforme des-
crito na figura.
Estão disponíveis mais informações em phoenixcon-
tact.net.
Antes de colocação em funcionamento, ler as instruções
de montagem e detectar se há danificações no aparelho.
ATENÇÃO: Perigo de morte devido a choque elétrico!
IMPORTANTE
PT Instrução de montagem para o eletricista
PNR 109152 - 01
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Dat e n
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Faixa de tensão de entrada
(com DC, ligar fusível de pré-proteção apropriado)
Range tensione d'ingresso
(con DC, inserire un fusibile adatto)
Plage de tension d'entrée
(pour DC, monter en amont le fusible approprié)
Input voltage range
(for DC, connect a suitable fuse)
Eingangsspannungsbereich
(bei DC, geeignete Sicherung vorschalten)
100 VAC ... 240 VAC -15% ... +10%
110 VDC ... 250 VDC -10%...+40%
Derating
< 115 VAC ... 85 VAC
< 115 VDC ... 99 VDC
Derating
< 115 VAC ... 85 VAC
< 115 VDC ... 99 VDC
Derating
< 115 VAC ... 85 VAC
< 115 VDC ... 99 VDC
Derating
< 115 VAC ... 85 VAC
< 115 VDC ... 99 VDC
Derating
< 115 VAC ... 85 VAC
< 115 VDC ... 99 VDC
1%/V
1%/V
Faixa de frequência (f
N
)Range di frequenze (f
N
)Plage de fréquence (f
N
) Frequency range (f
N
) Frequenzbereich (f
N
) 50 Hz ... 60 Hz ±10%
Consumo de energia (com valores nominais) Corrente assorbita (valori nominali) Consommation de courant (pour valeurs nom.) Current consumption (for nominal values) Stromaufnahme (bei Nennwerten) 1,32 A (100VAC) / 0,57 A (240 V AC)
1,29 A (110VDC) / 0,51 A (250VDC)
Irrupção de corrente de ligação (com 25°C) / I²t Impulso di corrente d'inserzione (a25°C)/I²t Choc de courant d'enclenchement (à 25°C) / I²t Inrush current (at 25°C)/I²t Einschaltstromstoß (bei 25°C) / I²t typ. 37 A / typ. 0,4 A
2
s
Tempo permissível de falha de rede Tempo di copertura guasto sulla rete Protection contre les microcoupures Mains buffering Netzausfallüberbrückung typ. 20 ms (120VAC) / typ. 20 ms (230VAC)
Fusível de entrada , interno (proteção de
dispositivos), de ação lenta
Fusibile d'ingresso , interno (protezione per
apparecchiature), ritardato
Fusible d'entrée , interne (protection fine), temporisé Input fuse , internal (device protection), slow-blow Eingangssicherung , intern (Geräteschutz), träge 4 A
Seleção de fusível adequado para o contator de
entrada
Selezione di un fusibile idoneo per la protezione in
ingresso
Sélection du fusible approprié pour la protection
d'entrée
Recommended breaker for input protection Auswahl geeignete Sicherung für den
Eingangsschutz
Característica B, C, D, K Caratteristica B, C, D, K Caractéristique B, C, D, K Characteristics B, C, D, K Charakteristik B, C, D, K 6 A ... 16 A
Dados de saída Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tensão nominal de saída U
N
/ Área Tensione nominale in uscita U
N
/ Range Tension de sortie nominale U
N
/ Domaine
d'application
Nominal output voltage U
N
/ Range Nennausgangsspannung U
N
/ Bereich 24 VDC / 22 VDC ... 27 VDC
Corrente nominal de saída I
N
Tensione nominale di uscita I
N
Courant nominal de sortie I
N
Nominal output current I
N
Nennausgangsstrom I
N
5 A
Eficiência Efficienza Rendement Efficiency Wirkungsgrad > 93 % (120VAC) / > 94,5 % (230VAC)
Rypple residual Ripple residuo Ondulation résiduelle Residual ripple Restwelligkeit typ. 150 mV
SS
Proteção contra sobretensão na saída (OVP) Protezione contro la sovratensione sull'uscita (OVP) Protection contre la surtension à la sortie (OVP) Protection against overvoltage at the output (OVP) Schutz gegen Überspannung am Ausgang (OVP) < 35 VDC
Resistência de feedback Resistenza alimentazione di ritorno Résistance à l'alimentation de retour Feedback voltage resistance Rückspeisefestigkeit 35 VDC
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensão de isolamento (entrada/saída) Tensione di isolamento (ingresso/uscita) Tension d'isolement (entrée/sortie) Insulation voltage (input/output) Isolationsspannung (Ein-/Ausgang)
Teste de tipo/unidade Omologazione/collaudo Essai de type/individuel Type/routine test Typ-/Stückprüfung 4 kV AC / 3,75 kV AC
Grau de proteção / Classe de proteção Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / II
Grau de impurezas Grado d'inquinamento Degré de pollution Degree of pollution Verschmutzungsgrad 2
Classe de inflamabilidade conforme UL 94 Classe di combustibilità a norma UL 94 Classe d'inflammabilité selon UL 94 Inflammability class in acc. with UL 94 Brennbarkeitsklasse nach UL 94 V0
Categoria de sobretensão Categoria di sovratensione Catégorie de surtension Overvoltage category Überspannungskategorie
EN 61010-1 / EN 62477-1 EN 61010-1 / EN 62477-1 EN 61010-1 / EN 62477-1 EN 61010-1 / EN 62477-1 EN 61010-1 / EN 62477-1 II(≤4000m) / III(≤2000m)
Altura de instalação (> 2000 m, Derating: -10 %/1000
m)
Altezza d'installazione (> 2000 m, Derating: -10 %/
1000 m)
Hauteur d'installation (> 2000m, déclassement: -
10%/1000m)
Installation height (> 2000 m, Derating: -10 %/1000
m)
Aufstellhöhe (> 2000 m, Derating: -10 %/1000 m) 4000 m
Temperatura ambiente (funcionamento) Temperatura ambiente (esercizio) Température ambiante (fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -10 °C ... 70 °C (Derating > 50°C: 2%/K)
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (trasporto e stoccaggio) Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 85 °C
Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, non-condensing Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %
Dimensões (L / A / P) / + Trilho de fixação Dimensioni (L/A/P) / + Guida di supporto Dimensions (l x H x P) / + profilé Dimensions (W/H/D) / + DIN rail Abmessungen (B/H/T) / + Tragschiene 72 x 90 x 55 mm
Unidade de divisão (DIN43880) Unità del passo (DIN43880) Pas (DIN43880) Horizontal pitch (DIN43880) Teilungseinheit (DIN43880) 4 TE

Summary of content (2 pages)