Philips Telehealth Solutions Patient Telemonitoring Set Instructions for Use
Notice Proprietary Information Published by Philips Lifeline Systems, a division of Philips Electronics North America Corporation. Philips Lifeline Systems reserves the right to make changes to both this Instructions for Use and to the product it describes. Product specifications are subject to change without notice. Nothing contained within this Instructions for Use is intended as any offer, warranty, promise or contractual condition, and must not be taken as such. © Koninklijke Philips Electronics N.V.
Printing History New editions of this document will incorporate all material updated since the previous edition. Update packages may be issued between editions and contain replacement and additional pages to be merged by a revision date at the bottom of the page. Note that pages which are rearranged due to changes on a previous page are not considered revised. The documentation printing date and part number indicate its current edition. The printing date changes when a new edition is printed.
Contents 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Welcome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . How the System Works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Keeping the System Working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting Tables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TeleStation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Steady Scale . . . . . . . . . . . .
Báscula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Monitor de tensión arterial (MTA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Registrador del ritmo en tiras (RRT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Pulsioxímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Glucómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Welcome 1 Introduction Welcome Welcome to Philips Telemonitoring Services. When you use this product, you’ll take a few minutes every day to measure your weight, vital signs, and/or glucose. These measurements will help you and your healthcare provider make better decisions about your care. You are providing information that can help improve your quality of life. How the System Works With this system, it’s easy to take your measurements from the comfort of your home.
Safety and Precautions Scale Patient Telemonitoring Set Standard or Steady Blood Pressure Monitor Healthcare Provider Telephone or Cellular Transmission Radio Transmission Rhythm Strip Recorder TeleStation Glucose Meter Pulse Oximeter Safety and Precautions Follow Instructions Follow your doctor’s instructions about symptoms that require you to contact your healthcare provider. Use of these devices is not intended to replace your existing therapy or drug administration.
Safety and Precautions Cautions • Do not use a device with the battery door removed. • Avoid exposing the devices to extremes in temperature, humidity, direct sunlight, shock, dust spill, or standing water. • Do not let children use the device. • Throw away packing materials and plastic bags right away. They are a hazard for children. • Be careful with small parts that can be removed from a device and swallowed, such as the power adapter clip. They are hazards for children and pets.
Display Symbols Bold Typeface Objects of actions in procedures appear in bold typeface, as shown in the following example: Step 1. Select the Update button. Display Symbols A number of symbols are displayed on various devices or in documentation of the Philips Telemonitoring System. Their meaning and the devices on which they may appear are given in the following table. Symbol Description Applicable Devices ISO 7010-P007 - Pacemaker Prohibition Symbol.
Display Symbols Symbol Description Applicable Devices In TelePort serial data port for connection to Philips TeleStation devices only. AC Power adapter connection (9.0VAC/500mA Use Philips-supplied adapter only). TeleStation Telephone or telephone line. TeleStation Meets Class B standards. TeleStation Standard Scale Steady Scale Blood Pressure Monitor Rhythm Strip Recorder Pulse Oximeter Meets Part 15 standards.
Overview 2 Philips Telemonitoring Set Overview Chapter 2 provides a detailed description of the devices of the Philips Telemonitoring Set and how to use them.
Device Description If you have the TeleStation and the on/survey waiting light is flashing, you have questions to answer. Your healthcare provider may activate the TeleStation to beep every 60 seconds to alert you that a survey is waiting. The data or holding results light comes on when the TeleStation receives your measurement results and stays on until those results have been sent.
Device Description • Avoid placing large appliances or metal furniture near the TeleStation as they can block radio signals from the measurement devices. • High temperatures can affect the LCD screen of your TeleStation. – Choose a location away from direct sunlight. – Operate the TeleStation at room temperature. • Make sure that the TeleStation is plugged into its phone jack and electrical outlet at all times, except when cleaning or prior to an impending lightning storm.
Device Description Steady Scale. The Steady Scale (M3813C) has a column with grab bars to help people steady themselves (if they cannot stand unassisted) when using the Scale. It has a maximum weight limit of 440 lbs (200 kgs). Display Grab Bars Column Platform The Steady Scale announces your weight in English or Spanish. The front panel has a Volume control and a Radio Test button . Batteries are stored underneath the base.
Device Description Note If you don’t feel comfortable standing unassisted while taking your weight using the Standard Scale, contact your healthcare provider. Blood Pressure Monitor You may have a Blood Pressure Monitor if your home healthcare plan includes measuring your blood pressure and pulse. The Blood Pressure Monitor (also called a BP Monitor) is a plastic display case with a removable blood pressure cuff. The BP Monitor displays your blood pressure and pulse.
Device Description Cautions Caution The following Cautions apply to use of the BP Monitor. • If you get an error message when taking your blood pressure or think the reading may be wrong, take it again. • Do not store the BP Monitor inside a metal drawer or container, such as a file cabinet. It will interfere with the radio signal to the TeleStation. • Do not store the BP Monitor with the cuff assembly twisted or folded tightly. • Avoid tugging at the air hose or using it to carry the BP Monitor.
Device Description Rhythm Strip Recorder Display Unit Relax Light START Button RADIO TEST Button Dual Cable Wristbands Snap-on Connectors Warnings Warning The following Warnings apply to use of the Rhythm Strip Recorder. • Do not store the Recorder where children or pets can get tangled in the cables and the wristband. • The wristbands may cause skin irritation, injury or an allergic reaction to metal. – Stop using the recorder if you have redness, rash, or other skin problems.
Device Description Note Two models of Pulse Oximeter are available (M3814A and M3814B). Check your Pulse Oximeter to determine which one you have. The part numbers are shown on the rear of the device. Pulse Oximeter Display Case. LED display windows show the blood oxygen level (%SpO2) and pulse rate (in beats per minute) measured from the end of your finger. The M3814A has 1 display in which %SpO2 and pulse (/min.) measurements alternate.
Device Description • Avoid exposing the devices to extremes in temperature, humidity, direct sunlight, shock, dust, spills, or standing water. • The finger sensor can be comfortably clipped onto the finger (not thumb) of patients weighing > 90 lb. If the sensor is too tight, it may result in inaccurate measurements. • The sensor may cause skin irritation, injury or an allergic reaction. – Stop using the Pulse Oximeter if you have redness, rash, skin tear, or other skin problems.
Device Description Glucose Meter Cable The Patient Telemonitoring Set may also provide a Glucose Meter Cable for connecting your Glucose Meter to a TeleStation to record your glucose measurements. The Cable for the Bayer Contour® glucose meters is different from the Cable for the LifeScan OneTouch Basic and LifeScan OneTouch Profile® glucose meters..
Device Usage Brand Name Retail Meter # Free Goods Commercial Meter # Availability Bayer Contour 7151G/H N/A US Bayer Contour 7182 9676 US Bayer Contour 7183 9677 US Bayer Contour 7184 9678 US Bayer Contour 7190 9679 US Bayer Contour 7191 9680 US Bayer Contour 7152A N/A Canada Bayer Contour 7152B N/A Canada Bayer Contour 7186 N/A Canada Bayer Contour 7187 N/A Canada Bayer Contour 7188 N/A Canada The cable for the supported Bayer meters is different from the cab
Device Usage Hello! Welcome to Philips Automated Interactions. To adjust the contrast push the Go Back button. Push Continue to go to the questions. Continue TeleStation on/survey waiting holding results using phone on/survey holding waiting light results light go back go back button using phone light The on/survey waiting light flashes on the front of your TeleStation when there are questions from your healthcare provider waiting to be answered.
Device Usage Entering Measurements Manually Step 1. Take your measurements as directed by your healthcare provider and write down the results. Step 2. Press any button – except go back. A menu screen appears showing the measurements that can be entered. Please select a measurement to Weight Blood Pressure Blood Sugar Temperature Oxygen Level More TeleStation on/survey holdin using go back do not press go back Step 3.
Device Usage When you have finished entering your measurement: Step 5. Press the All Finished button to store your measurement. Step 6. Repeat Steps 3-5 to enter any other measurements. Several minutes after you store your last measurement, the screen will go blank and the using phone light will turn on indicating that your measurements are being sent to your healthcare provider’s computer. Note If you get an invalid reading on your measurement device, do not enter it in the TeleStation.
Device Usage About 5 seconds after you step off the Scale, the Scale will say your final weight (unless the volume is set to 0). The Scale then turns off by itself. Steady Scale Step 1. Step on the Scale and stand on it holding the grab bars. You can continue holding the grab bars while taking your weight. – Stand as much in the center of the platform as possible. Step 2. The Scale will say, “Please stand still." Moving "-" will show on the display during the measurement.
Device Usage Note You must remove your hands from your walker for the Scale to take your true weight. Step 3. The Scale will say, “Please stand still”. Moving "-" will show on the display during the measurement. Notes You will not hear the voice prompt if the volume is set to 0. After several seconds, the Scale will say “Please step off the Scale”. Step 4. Grasp the walker arms. Step 5. Step off the Scale.
Device Usage Step 4. The Scale will say, “Please stand still." Notes You will not hear the voice prompt if the volume is set to 0. After several seconds, the Scale will say “Please step off the Scale”, (unless the volume is set to 0) and the Step Off light will come on. Step 5. Move your hands from Scale’s grab bars to the walker arms. Step 6. Step off the Scale. About 5 seconds after you step off the Scale, the Scale will say (unless the volume is set to 0) and display your final weight.
Device Usage Each time your press the Volume button, the volume moves to the next setting. Step 4. Stop the procedure when you reach the desired voice volume. Note If you set the volume to 0, there will be no voice prompt and you must watch the Scale’s display for instruction lights and your weight measurement. Changing Language The Standard Scale and Steady Scale can speak your weight in either English or Spanish.
Device Usage Step 4. Press and hold the Language button for about five seconds and the Scale will display "SP" and announce "Espanol" (if the volume is not set to zero.) Changing Weight Units The Scale can measure your weight in either pounds or kilograms. The procedure for changing the weight units is different for the Standard Scale and the Steady Scale. Standard Scale The procedure for changing the Weight Units on the Standard Scale is as follows: Step 1.
Device Usage The voice will not be audible if the volume is set to 0. Blood Pressure Monitor To get the most accurate and reliable readings from you Blood Pressure Monitor observe the following guidelines. • Check the cuff size. Small cuff fits upper arms 6.3 to 9.4 inches (16 to 24 cm) around. Standard cuff fits upper arms 9.4 to 14.2 inches (24 to 36 cm) around Large cuff fits upper arms 14.2 to 17.7 inches (36 to 45 cm) around.
Device Usage Procedure for M3815A Blood Pressure Monitor The following table describes symbols you may see on the M3815A BP Monitor display during the measurement. Symbol Meaning The blood pressure measurement is taking place. The symbol blinks and beeps with each pulse beat. The symbol may also appear briefly at the start of your blood pressure measurement. The batteries need to be replaced. This symbol may also appear briefly at the start of your measurement.
Device Usage Warning Do not allow the air hose to kink or twist. Step 5. Pull on the end of the cuff to tighten it. Then fold the cuff end back over the metal D-ring. Note The cuff should be snug but not too tight. Leave room for two fingers to fit under the cuff. Step 6. Fasten the end of the cuff to the Velcro® closure. Step 7. Make sure that your hand is open and relaxed with the palm up. Step 8. Press the START/STOP button. The cuff will inflate and feel tight.
Device Usage Step 10. Slide the cuff off you arm. The BP Monitor will turn off by itself. Note Once properly adjusted, the cuff can be slid off without undoing the Velcro. Step 11. Store the BP Monitor within 20 feet of the TeleStation so it can send your readings to the TeleStation. Note Refer to the Maintenance section for proper storage of your BP Monitor.
Device Usage Step 1. Sit comfortably with your left arm resting on a flat surface and your legs uncrossed. The center of your upper arm should be at about the same height as your heart. Step 2. Put your hand through the cuff and slide the cuff up your forearm. Step 3. Position the cuff on your upper arm, about one inch above the elbow. The cuff should be in direct contact with your skin, not over a shirt sleeve. Step 4.
Device Usage When the measurement is complete, the systolic and diastolic pressure reading and pulse rate are displayed. The cuff will then deflate and the BP Monitor automatically shuts off after 45 seconds, or you can turn it off by pressing the START/STOP button. Note If an error message was displayed, you stopped the reading, or you feel that the reading may be incorrect, take your blood pressure again. If this happens a second time, contact your healthcare provider. Step 7. Remove the cuff. Step 8.
Device Usage Step 2. Place the Recorder on the table next to you so you can see it and listen to it without moving. If you have to move to see or hear the Recorder, place the Recorder in your lap. Step 3. Place the wristband with the white snap-on connector on your right wrist. Make sure that the flat metal inside of the wristband (on the other side of the black plastic pad) firmly touches the inside of your wrist.Place the wristband with the red snap-on connector on your left wrist.
Device Usage than 5/16 inches (0.8 cm) or more than 1 inch (2.5 cm). Caution • Dark colored nail polish or artificial nails will prevent the Pulse Oximeter from making accurate measurements. Remove dark nail polish and artificial nails from the finger used to take your measurement. • Avoid exposing the finger sensor to very bright or changing light while taking your measurement. • Do not use your Pulse Oximeter on the same arm during or immediately after taking your blood pressure.
Device Usage Step 1. Sit within 20 ft. of the TeleStation with your hand resting on a flat surface and the Pulse Oximeter in front of you. Step 2. Open the sensor and fully insert your finger (index, middle, or ring, but not your thumb) until the end of your finger reaches the finger stop. The cable should extend over your finger toward your wrist as shown in the figure. Step 3. Sit comfortably with your hand resting on the surface so that it can remain still. Step 4.
Device Usage Procedure for M3814B Pulse Oximeter The following steps describe how to use the M3814B Pulse Oximeter to measure your blood oxygen level (%SpO2) and pulse rate. By default, pulse rate is turned off. To turn pulse on, press and hold both the START/STOP and test buttons for more than 3 seconds. Repeating this step will turn the pulse rate display off again. Step 1. Sit within 20 ft. of the TeleStation with your hand resting on a flat surface and the Pulse Oximeter in front of you. Step 2.
Device Usage - After several seconds, the %SpO2 measurement and Pulse /min rate display %SpO2 Note: The Pulse rate may not display if it was not turned on by your healthcare provider. - After 15 seconds the Pulse Oximeter turns off. Note Pulse /min If the measurement was not made, the display shows , as shown opposite. Warm your hand or use a different finger and try again. If there is a problem, the display shows as shown opposite and then goes blank.
Device Usage Do not measure your glucose while your Glucose Meter is connected to the TeleStation. Clean your finger of blood before using the TeleStation. Note For procedures on how to measure your glucose with your Glucose Meter refer to its Instructions for Use manual. Recording Glucose Measurements Follow these steps to send your Glucose Meter measurements to your healthcare provider’s computer via the TeleStation: Step 1.
Device Usage . TeleStation Single Pin Connector Bayer Glucose Meter OneTouch Basic & Profile Glucose Meters Glucose Meter Cable Step 6. Turn the Glucose Meter on (OneTouch meters should already be, see Step 2). The TeleStation will detect the Glucose Meter and connect automatically. The Glucose Meter sends the results to the TeleStation and then turns off automatically. The TeleStation will display a message “Please Disconnect Glucose Meter”. Step 7. Disconnect the cable from the Glucose Meter.
Overview 3 Maintenance Overview Chapter 3 provides steps for cleaning and storing Patient Telemonitoring devices, replacing batteries, and general maintenance of the Patient Telemonitoring Set. You can help keep your devices in working order by taking good care of them. Cleaning Devices Telemonitoring devices should be cleaned only when necessary. The following procedure should be followed to clean the devices.
Replacing Batteries Do not store devices where children or pets could get tangled in the hoses, dual cables. or wristband assemblies. If you store the Telemonitoring devices for an extended period of time, remove the batteries before storing. Blood Pressure Monitor • Store the BP Monitor so that the hose and cuff assembly are not bent, twisted, or folded tightly. • Do not wrap the hose around the display case.
Replacing Batteries Both Scales use 4 AA alkaline batteries. Procedures. Step 1. Use the procedure for your type of scale. Standard Scale: Lift and gently turn the scale upside down on a flat surface to expose the Battery Compartment. RJ11 Language KG/LB Select Lift tab and remove cover Battery Compartment Caution If you do not feel that you can replace the batteries unassisted, contact your health care provider. Steady Scale: Move the scale away from the wall.
Replacing Batteries NOT touch the battery compartment terminals with your hands while replacing the batteries. + + Notes To keep the batteries from popping out, insert the bottom row first. Make sure that the battery terminals are touching the compartment terminals. Make sure that battery terminals are touching compartment terminals. Step 5. Replace the cover by inserting its tabs into the slots and gently pressing the cover into place. Step 6.
Replacing Batteries Step 1. Turn the display over. Step 2. Gently push the Battery Compartment cover in the direction of the arrow symbol and lift it off. Step 3. Remove the old batteries and throw them away. Note Check with your local authorities on the best way to recycle or throw away batteries. Step 4. Place the new batteries in the Battery Compartment so that the positive (+) and negative (-) terminals match the diagram in the compartment.
Replacing Batteries Note Rhythm Strip Recorder If the Blood Pressure Monitor does not seem to be operating properly or the Radio Test fails, contact your healthcare provider. • Replace the batteries in the Rhythm Strip Recorder every 6 months or sooner if required. • If the Rhythm Strip Recorder beeps twice quickly before beginning normal on and off beeping, the batteries are low and should be replaced within a week. • The Rhythm Strip Recorder uses 4 AA alkaline batteries. Procedure.
Overview 4 Troubleshooting Overview Chapter 4 describes procedure to follow if you have problems with any of the Philips Telemonitoring Set. The tables on the following pages can serve as a guide to help resolve problems that may occur. Caution Do not try to repair any device yourself. If a problem cannot be resolved using the procedures given in this chapter, contact your healthcare provider. Each device provides an error message when some part of the system is not working properly.
Troubleshooting Tables If there are large objects, move the measurement device to a different location. If there are no large objects, move the measurement device closer to the TeleStation. – Make sure there are no cordless or cellular telephones or computers in use near the TeleStation. – Repeat the Radio Test If the Radio Test is still not successful, refer to the following Troubleshooting tables to try to further resolve the problem.
Troubleshooting Tables Problem Reason Possible Solutions When you take a measurement, the holding results light remains on. There may be a problem with Perform the CALL button test as follows: your telephone line or service. - Find the CALL button on the far right of the back panel of the TeleStation. If you have recently made any - Press the CALL button for less than 2 changes to your phone seconds. The TeleStation should beep service, such as changing once.
Troubleshooting Tables Problem Reason Possible Solutions When you take a measurement, the holding results light remains on and you have a special phone service such as voice mail. There may be a conflict between your special phone service and the TeleStation connection, or a problem with your telephone line or your healthcare provider’s connection.
Troubleshooting Tables Problem Reason Possible Solutions Liquid spilled onto the TeleStation (for example, where the wires connect to the back). The TeleStation should be placed far from liquids (especially a sink or anywhere liquids might spill onto the unit.) For liquid spills, do the following: - Unplug the TeleStation power adapter from the wall or power strip. - Unplug the phone connection cord from the wall jack.
Troubleshooting Tables Problem Reason Possible Solutions No voice prompt when you stand on the Scale and it is not set to 0. The display alternately flashes The Scale’s batteries are Lo and batt. low. Replace all 4 batteries in the Scale as described in Chapter 3. The Scale announces "Please replace the scale batteries." Scale does not turn on. The Scale is not properly - Replace all 4 Scale batteries following installed or the batteries are the procedure in Chapter 3. low.
Troubleshooting Tables Rhythm Strip Recorder The following table describes problems that may occur with the Rhythm Strip Recorder. Problem Reason Possible Solutions Poor heart rhythm measurement, or the TeleStation is not receiving the heart rhythm measurement. The wrist bands are too loose or not properly positioned. Push the wristbands up you arms until there is a smooth, snug fit against the skin or you inner wrists or arms. The measurement device may be too far from the TeleStation.
Troubleshooting Tables M3815A Problem appears on the display. Reason Possible Solutions The pressure measurement did not increase during cuff inflation or the cuff is not securely fastened. - Check that the air hose is properly connected to the BP Monitor and cuff by unplugging it and then plug it back in, pushing and twisting until it snaps into place. - Make sure the cuff is securely fastened. appears on the display. The BP Monitor batteries are low.
Troubleshooting Tables Pulse Oximeter The following tables describes problems that may occur with the Pulse Oximeter. The first table is for the M3814A and the second table is for the M3814B. M3814A Problem Reason Possible Solutions appears on A hardware malfunction is the detected. If condition persists, contact your healthcare provider. display. appears on the display. A reading was not obtained. - appears on the display Batteries are too low for the Pulse Oximeter to work properly.
Troubleshooting Tables M3814B Problem 54 Reason Possible Solutions appears on Indicates that the batteries are the display good. during start up and after battery replacement. No action required. Proceed with Pulse Oximeter measurement. No Pulse rate appears on the The Pulse rate function is display after a measurement. normally turned off. Your healthcare provider can turn the Pulse rate function on if necessary or applicable.
Overview 5 Specifications and Regulatory Overview Chapter 5 provides information about the Philips Telemonitoring Set of devices that is required by law to completely describe their characteristics, performance and compliance with regulatory requirements.
Specifications Standard Scale Model M3813B Type - Type B applied part - IPXO ordinary equipment - Internally powered continuous operation Display - Digital, 2.0 in (51 mm) character height - Weights displayed and announced simultaneously Language English or Spanish Audio Volume Voice readout of weight, prompts, and 4 settings Measurement Range 66 to 440lbs (30 to 200 kg) Accuracya + 0.5% of loading at maximum patient weight + 2.2 lbs (1.
Specifications Model M3813C Maximum Allowed Weight 440 lbs (200 kg) Grab Bar and Post Removable attachment Blood Pressure Monitor M3815A Model M3815A Type - Type B applied part oscillometric - IPXO ordinary equipment - Internally powered continuous operation Display - Digital, 0.
Specifications Rhythm Strip Recorder Model M3816A Type - 1-channel lead - Oscillometric, Type B applied part - IPXO ordinary equipment - Internally powered continuous operation Display Note LED light The Rhythm Strip Recorder is not available in Canada. Pulse Oximeter M3814A Model M3814A Type - Type B applied part - IPXO ordinary equipment - internally powered continuous operation (does not imply continuous monitoring Display - Digital 0.7 in. (1.
Specifications M3814B Model M3814B Type - Type BF applied part - IPX1 - internally powered continuous operation (does not imply continuous monitoring) Display - %SpO2 displayed in top window 0.75 inches character height - Pulse rate displayed in bottom window 0.
Specifications Product Part # Height cm (in.) Width cm (in.) Depth cm (in.) Weight kg. (lbs.) Rhythm Strip Recorder M3816A 6.9 (2.7) 16.5 (6.5) 11.2 (4.4) 0.34 (0.75)b Pulse Oximeter M3814A 6.9 (2.7) 16.5 (6.5) 11.2 (4.4) 037 (0.81)b M3814B 6.2 (2.4) 16.3 (6.4) 11.2 (4.4) 0.35 (0.77) Philips Device a. Net weight, without power module b. Net weight, with batteries Electrical Product Part # Philips Device TeleStation M3812B/C Power Source Battery Life 9.
Specifications Warning These devices are not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide. Oxygen concentrations must be <25% and partial pressure <27.5 kPa when no other oxidants are present.
Specifications These EMC standards describe tests for both emitted and received interference. Emission tests deal with interference generated by the device itself, whereas Immunity tests deal with determining electromagnetic compatibility of the device while used in the presence of surrounding electronic equipment or other external sources that may generate interference. Warning Radio frequency (RF) interference from nearby transmitting devices may degrade performance of Philips Telemonitoring Set devices.
Specifications Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Philips Telemonitoring Set Devices except M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, M3815B Rated Maximum Output Power of Transmitter (W) 0.01 Note Separation Distance According to Frequency of Transmitter (m) 150 kHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz d = 1.2P d = 2.3P 0.1 m 0.2 m 0.1 0.4 m 0.7 m 1 1.2 m 2.3 m 10 4.0 m 7.0 m 100 12.0 m 23.0 m These guidelines may not always apply.
Specifications Pressure Monitor included testing performed according to the international standard for EMC for medical devices. See the Manufacturer’s Declaration for details. Electronic devices can either generate or receive electromagnetic interference.
Specifications Reducing Electromagnetic Interference Once the source is located, attempt to attenuate the interference by distancing the product from the source as much as possible. If assistance is needed, contact your local Service Provider.
Specifications Electromagnetic Immunity (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and M3815B) - General Voltage dips, short < 5% UT (> 95% < 5% UT (> 95% dip in interruptions, and dip in UT) UT ) voltage variations for 0.5 cycle for 0.
Specifications Table 2: Electromagnetic Immunity (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B, and M3815B) Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz 3 V/m 80 MHz to 800 MHz d = 2.3 P 800 MHz to 2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter’s specified output power and d is the recommended separation distance in meters (m).
Regulatory Information Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Philips Telemonitoring Set Devices Rated Maximum Output Power of Transmitter (W) Separation Distance According to Frequency of Transmitter (m) 150 kHz to 800 MHz d = 1.2 P Note 800 MHz to 2.5 GHz d = 2.3 P 0.01 0.1 m 0.2 m 0.1 0.4 m 0.7 m 1 1.2 m 2.3 m 10 4.0 m 7.0 m 100 12.0 m 23.0 m At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Regulatory Information Any changes or modifications to the equipment not expressly approved by Philips could void the user’s authority to operate it. The possibility of hazards arising from errors in the software and hardware design are minimized by Philips’ use of a risk analysis and risk management process as defined in Philips’ document CMS RISK ANALYSIS PROCESS, document number A-Q2920-00126.
Regulatory Information of its business and not consistent with FCC Rules and Regulations. If these changes are expected to affect the use or performance of your TeleStation, the telephone company must give you adequate notice, in writing, to allow you to maintain uninterrupted service. A plug and jack used to connect the TeleStation must comply with applicable FCC Part 68 rules and requirements adopted by the ACTA. A compliant telephone cord with a modular plug is provided with the TeleStation.
Aviso Información propiedad del titular Una publicación de Philips Lifeline Systems, una división de Philips Electronics North America Corporation. Philips Lifeline Systems se reserva el derecho de efectuar modificaciones tanto a estas Instrucciones de uso como al producto que se describe. Las especificaciones de este producto están sujetas a cambio sin aviso previo.
Historia de la publicación Las nuevas ediciones de este documento incorporarán todo el material actualizado desde la edición anterior. Pueden emitirse paquetes de actualización entre ediciones, que contengan páginas de reemplazo y adicionales a incluirse según la fecha de revisión al final de la página. Tenga en cuenta que no se consideran revisadas las páginas que se reacomodan debido a cambios en una página anterior. La fecha de impresión y el número de parte de la documentación indican su edición actual.
Bienvenido 6 Introducción Bienvenido Bienvenido a los servicios de telemonitorización de Philips. Cuando use este producto, todos los días deberá disponer de unos minutos para pesarse, medir sus signos vitales y/o su glucosa. Estas mediciones lo ayudarán a usted y a su personal médico a tomar mejores decisiones respecto a sus cuidados. Usted está proporcionando información que puede ayudarlo a mejorar su calidad de vida.
Seguridad y precauciones Báscula Conjunto de dispositivos para la telemonitorización de pacientes Estándar o fija Monitor de tensión arterial (MTA) Personal médico Transmisión de radio Registrador del ritmo en tiras (RRT) Transmisión telefónica o celular TeleEstación Glucómetro Pulsioxímetro Seguridad y precauciones Siga las instrucciones Siga las instrucciones del médico respecto a los síntomas que requieren que se ponga en contacto con su personal médico.
Seguridad y precauciones Precauciones • Evite exponer los dispositivos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, golpes, polvo o agua estancada. • Nunca deje que los niños usen el dispositivo. • Tire de inmediato el material de embalaje y las bolsas de plástico. Son peligrosas para los niños. • Tenga cuidado con las partes pequeñas que pueden quitarse del dispositivo y tragarse, como la abrazadera del adaptador de energía. Son peligrosas para los niños y las mascotas.
Símbolos en pantalla Nota En negrita El objeto de las acciones en los procedimientos aparece en negrita, como se muestra en el ejemplo siguiente: Step 1. Seleccione el botón Update (actualizar). Símbolos en pantalla Se muestran ciertos símbolos en varios de los dispositivos o en la documentación del sistema de telemonitorización Philips. En la tabla que aparece a continuación se describe su significado y los dispositivos en los cuales podrían mostrarse.
Símbolos en pantalla Símbolo Descripción Dispositivo correspondiente Cumple las normas CSA 60601-1 y UL 60601-1. Pulsioxímetro (M3814A) Puerto de datos en serie entrante TelePort sólo para conectar con dispositivos Philips. TeleEstación C Conexión del adaptador de CA (9,0 VCA/500 mA; TeleEstación use sólo el adaptador suministrado por Philips). Teléfono o línea telefónica. TeleEstación Cumple las normas para dispositivos de clase B.
Generalidades 7 Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips Generalidades El Capítulo 2 proporciona una descripción detallada de los dispositivos del conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips y la manera de usarlos.
Descripción de los dispositivos La luz de on (encendido) u on/survey waiting (encendido/preguntas en espera) permanece encendida mientras la TeleEstación esté conectada. Si tiene la TeleEstación y la luz de on/survey waiting (encendido/preguntas en espera) está parpadeando, le indica que tiene preguntas por contestar. Su personal médico puede hacer que la TeleEstación pite cada 60 segundos para avisarle que tiene preguntas en espera.
Descripción de los dispositivos Precaución • Evite colocar la TeleEstación sobre una superficie metálica o dentro de un armario metálico, ya que interferirá con la señal de radio. • Nunca use dispositivos electrónicos, como teléfonos celulares o inalámbricos y computadoras, cerca de la TeleEstación. • No coloque electrodomésticos ni muebles metálicos cerca de la TeleEstación, ya que podrían bloquear la señal de radio de los dispositivos de medición.
Descripción de los dispositivos Báscula fija. La báscula fija (M3813C) cuenta con una columna con asideros para que las personas que necesitan ayuda o apoyo para pararse puedan sostenerse al pesarse. Tiene un límite de peso máximo de 440 lb (200 kg). Pantalla Asideros Columna Plataforma La báscula fija le dice su peso en inglés o en español. El panel delantero tiene un botón Volume (volumen) y un botón Radio Test (prueba de radio). Las baterías se alojan bajo la base.
Descripción de los dispositivos Nota Si no se siente cómodo teniendo que pararse sin apoyo o ayuda para pesarse en la báscula estándar, póngase en contacto con su personal médico. Monitor de tensión arterial (MTA) Puede disponer de un monitor de tensión arterial (MTA) si es que su plan de atención médica domiciliaria incluye la medición de la tensión arterial y del pulso.
Descripción de los dispositivos Precauciones Precaución Las siguientes Precauciones son pertinentes para el uso del MTA. • Si aparece un mensaje de error al tomarse la tensión o piensa que la lectura es incorrecta, vuelva a tomarla. • Nunca guarde el MTA dentro de un recipiente o cajón metálico, como un archivero. Interferirá con la señal de radio a la TeleEstación. • Nunca guarde el MTA con las piezas del manguito retorcidas o plegadas con fuerza.
Descripción de los dispositivos Unidad de visualización del registrador del ritmo en tiras Luz relax (relájese) Botón START (iniciar) Botón RADIO TEST (prueba de radio) Cable doble Muñequeras Conectores tipo broche Advertencias Advertencia Las siguientes Advertencias son pertinentes para el uso del registrador del ritmo en tiras. • Nunca guarde el RRT donde niños o mascotas puedan enredarse con los cables y las muñequeras.
Descripción de los dispositivos Nota Hay disponibles dos modelos de pulsioxímetro (M3814A y M3814B). Verifique su pulsioxímetro para determinar cuál tiene usted. Los números de partes se encuentran en la parte trasera del dispositivo. Unidad de visualización del pulsioxímetro. Las pantallas LED muestran el nivel de oxígeno en la sangre (%SpO2) y el pulso (en pulsaciones por minuto) medidos en la punta de su dedo.
Descripción de los dispositivos • Evite exponer los dispositivos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, golpes, polvo, derrames o agua estancada. • El sensor dactilar debe de poder sujetarse cómodamente en el dedo (no en el pulgar) de pacientes que pesen >90 libras (41 kilogramos). Si el sensor está muy ajustado, se pueden producir mediciones incorrectas. • El sensor puede causar irritaciones de la piel, lesiones o una reacción alérgica.
Descripción de los dispositivos Cable del glucómetro El conjunto de dispositivos para la telemonitorización también puede incluir un cable de glucómetro para conectar su glucómetro a la TeleEstación y registrar sus mediciones de glucosa. El cable de los glucómetros Bayer Contour® es diferente de los cables de los glucómetros LifeScan OneTouch Basic y LifeScan OneTouch Profile®.
Uso de los dispositivos Marca Número de medidor a la venta Número de medidor gratuito Disponibilidad comercial LifeScan OneTouch Basic n/d n/d No disponible LifeScan OneTouch Profile n/d n/d No disponible Bayer Contour 7151B 9545B E.U.A. Bayer Contour 7151C 9545C E.U.A. Bayer Contour 7151G/H n/d E.U.A. Bayer Contour 7182 9676 E.U.A. Bayer Contour 7183 9677 E.U.A. Bayer Contour 7184 9678 E.U.A. Bayer Contour 7190 9679 E.U.A. Bayer Contour 7191 9680 E.U.A.
Uso de los dispositivos Cómo responder a las preguntas El panel delantero de la TeleEstación tiene varios botones que le ayudan a responder a preguntas y luces que indican que se enviaron las respuestas, como se muestra en la figura siguiente. Hello! Welcome to Philips Automated Interactions. To adjust the contrast push the Go Back button. Push Continue to go to the questions.
Uso de los dispositivos Ingreso manual de mediciones Paso 1. Tome las mediciones siguiendo las indicaciones de su personal médico y anote los resultados. Paso 2. Presione cualquier botón, salvo go back (atrás). Aparece una pantalla con un menú que muestra las mediciones que pueden ingresarse.
Uso de los dispositivos Luego de ingresar su medición: Paso 5. Presione el botón All Finished (finalizado) con el fin de guardar su medición. Paso 6. Repita los pasos 3 a 5 para ingresar otras mediciones. Unos minutos después de haber guardado la última medición, la pantalla queda en blanco y se enciende la luz de using phone (línea ocupada) como indicación de que sus mediciones se están enviando a la computadora de su personal médico.
Uso de los dispositivos Báscula fija Paso 1. Súbase a la báscula y quédese parado agarrando los asideros. Mientras se pesa puede seguir agarrando los asideros. – Párese lo más cerca posible del centro de la plataforma. Paso 2. Oirá “Please stand still” (no se mueva). Durante la medición, aparecerá un “-” en movimiento en la pantalla. No oirá la voz si el volumen se ajustó a 0.
Uso de los dispositivos Paso 3. Oirá “Please stand still” (no se mueva). Durante la medición, aparecerá un “-” en movimiento en la pantalla. Notas No oirá la voz si el volumen se ajustó a 0. Tras unos segundos oirá “Please step off the Scale” (bájese de la báscula). Paso 4. Agarre los brazos del andador. Paso 5. Bájese de la báscula. A los 5 segundos de haber bajado de la báscula, esta anuncia su peso final (salvo que el volumen se haya fijado en 0). La báscula se apaga automáticamente.
Uso de los dispositivos Notas No oirá la voz si el volumen se ajustó a 0. Luego de varios segundos, se oirá “Please step off the Scale” (bájese de la báscula), salvo si el volumen se ajustó a 0. Paso 5. Mueva sus manos de los asideros de la báscula a los brazos del andador. Paso 6. Bájese de la báscula. A los 5 segundos de haber bajado de la báscula, esta anuncia su peso final (salvo que el volumen se haya fijado en 0) y lo muestra en pantalla. La báscula se apaga automáticamente.
Uso de los dispositivos Cada vez que presione el botón Volume (volumen), se pasará al siguiente ajuste. Paso 4. Deténgase cuando alcance el volumen deseado. Nota Si se ajusta el volumen a 0, debe mirar la pantalla para ver los indicadores de instrucciones y su peso. Cambio de idioma La báscula estándar y la báscula fija pueden decir su peso en inglés o en español. Báscula estándar El procedimiento para cambiar el idioma en la báscula estándar es el siguiente: Paso 1.
Uso de los dispositivos Paso 4. Presione y mantenga presionado el botón Language (idioma) durante aproximadamente 5 segundos; entonces, la báscula mostrará la abreviatura “SP” y se oirá “Español” (si el volumen no está configurado en cero). Cómo cambiar la unidad de medida del peso La báscula puede pesar en libras o kilogramos. El procedimiento para cambiar las unidades de peso es diferente para ambas básculas, estándar o fija.
Uso de los dispositivos Monitor de tensión arterial (MTA) Con el fin de obtener las lecturas más exactas y confiables de su monitor de tensión arterial (MTA), atienda las pautas siguientes. • Verifique el tamaño del manguito. El manguito pequeño se ajusta a brazos de 6,3 a 9,4 pulgadas (16 a 24 cm) de circunferencia. El manguito estándar se ajusta a brazos de 9,4 a 14,2 pulgadas (24 a 36 cm) de contorno. El manguito grande se ajusta a brazos de 14,2 a 17,7 pulgadas (36 a 45 cm) de contorno.
Uso de los dispositivos Nota El número de modelo de MTA se encuentra en la parte trasera del monitor. • M3815A: monitor de tensión arterial con el símbolo del botón Radio Test en el frente de la pantalla. • M3815B: monitor de tensión arterial con el símbolo del botón Radio Test en el frente de la pantalla. T Procedimiento para el monitor de tensión arterial M3815A La tabla incluida a continuación describe los símbolos que podrá ver en la pantalla del MTA M3815A durante la medición.
Uso de los dispositivos Paso 4. La manguera de aire debe colgar por la parte interior del brazo en dirección al dedo meñique. Advertencia No deje que la manguera se retuerza ni se doble. Paso 5. Tire del extremo del manguito para ajustarlo. Luego dóblelo hacia atrás sobre el anillo metálico en forma de D. Nota El manguito debe estar bien colocado pero no muy ajustado. Deje espacio para dos dedos debajo del manguito. Paso 6. Pegue el extremo del manguito al cierre de Velcro®. Paso 7.
Uso de los dispositivos Un pitido largo indica que se ha tomado la tensión arterial. El manguito se desinfla. La pantalla muestra la tensión arterial y el pulso finales. Nota Si aparece un mensaje de error, usted detuvo la lectura o piensa que la lectura puede no ser correcta, vuelva a medir la tensión arterial. Si pasa esto por segunda vez, comuníquese con su personal médico. Paso 10. Quítese el manguito. El MTA se apaga automáticamente.
Uso de los dispositivos Procedimiento para el monitor de tensión arterial M3815B La tabla incluida a continuación describe que podrá ver en la los símbolos pantalla del MTA M3815B durante la medición. Símbolo Significado Indica que se está realizando la medición. Parpadea cuando detecta el pulso. Indicador de batería completamente cargada. Indicador de que la carga de la batería es baja. Si parpadea, significa que hay que cambiar las baterías.
Uso de los dispositivos Advertencia No deje que la manguera se retuerza ni se doble. Paso 5. Ajuste bien el manguito con la banda y el gancho de ajuste. Nota El manguito debe estar bien colocado pero no muy ajustado. Debe quedar espacio para colocar dos dedos entre el manguito y su brazo. Asegúrese de que su mano esté abierta y relajada, con la palma hacia arriba. Permanezca quieto y no hable ni mueva el brazo durante la medición. Paso 6. Presione el botón START/STOP (iniciar/parar).
Uso de los dispositivos Nota Consulte la sección Mantenimiento para obtener información sobre cómo guardar correctamente su MTA. Registrador del ritmo en tiras (RRT) Nota: El registrador del ritmo en tiras no está disponible en Canadá. Notas Para asegurarse de una lectura exacta deberá seguir las siguientes pautas antes de medir su ritmo cardiaco. • Siéntese a no más de 20 pies (6 metros) de la TeleEstación. • Relájese. Es importante que permanezca inmóvil y relajado durante la medición del ritmo.
Uso de los dispositivos Paso 4. Apoye las manos sobre la mesa o sobre los brazos de la silla de forma que queden abiertas, relajadas y con las palmas hacia arriba. Paso 5. Presione el botón START (iniciar). La luz relax (relájese) parpadea, y el registrador emite pitidos durante unos 20 segundos mientras se toma la medición.
Uso de los dispositivos Precaución • Asegúrese de que su dedo no esté frío antes de la medición. Si su dedo está frío, caliéntelo o frótelo antes de la medición. • Introduzca con cuidado el dedo en el sensor todo lo que pueda cómodamente. No lo introduzca al grado de sentir que el dedo palpita. • Mantenga el dedo relajado e inmóvil durante la medición. • Es posible que no pueda obtener una medición correcta si sufre de anemia, bajo nivel de hemoglobina o arritmias.
Uso de los dispositivos Paso 4. Presione el botón START (iniciar) y no mueva la mano durante la medición. Presione el botón Start (inicio) Mantenga su mano inmóvil El procedimiento de medición es el siguiente: - Durante la medición se desplazan unos guiones por la pantalla. - Se escuchará un pitido doble después de unos segundos, que indicará que la medición ha finalizado.
Uso de los dispositivos Paso 1. Siéntese a una distancia no mayor a 20 pies (6 metros) de la TeleEstación, con la mano apoyada sobre una superficie plana y con el pulsioxímetro frente a usted. Paso 2. Abra el sensor e introduzca completamente su dedo (índice, medio o anular, pero no el pulgar) hasta que la punta de su dedo alcance el retén del dedo. El cable debe extenderse sobre su dedo en dirección a la muñeca como se muestra en la figura. Paso 3.
Uso de los dispositivos Nota Si no se realizó la medición, la pantalla muestra , como se muestra en frente. Caliente su mano o utilice un dedo diferente y vuelva a intentarlo. Si hay un problema, la pantalla muestra , como se muestra en frente y luego queda en blanco. Caliente su mano o utilice un dedo diferente y vuelva a intentarlo. Si continúa mostrando lo mismo su personal médico. , comuníquese con Glucómetro La TeleEstación puede registrar los resultados de algunos glucómetros.
Uso de los dispositivos Cómo registrar las mediciones de glucosa Siga estos pasos para enviar las mediciones del glucómetro a la computadora de su personal médico por medio de la TeleEstación: Paso 1. Mídase la glucosa con su glucómetro siguiendo los procedimientos del manual de Instrucciones de uso del mismo. Paso 2. Espere a que se apague el glucómetro. El medidor se apagará automáticamente cuando se descarte la tira. En el caso del Ascensia Contour de Bayer, esta acción puede demorar 3 minutos.
Uso de los dispositivos La TeleEstación mostrará el mensaje “Please Disconnect Glucose Meter” (desconecte el glucómetro). Paso 7. Desconecte el cable del glucómetro. Si utiliza el Bayer Contour, el cable puede dejarse conectado a la TeleEstación. Cómo cambiar la fecha y la hora del glucómetro La TeleEstación usa la fecha y la hora establecidas en el glucómetro, por lo que es importante que estas se encuentren configuradas correctamente.
Uso de los dispositivos 112 Conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips
Generalidades 8 Mantenimiento Generalidades El Capítulo 3 le proporciona las instrucciones para limpiar y guardar los dispositivos para telemonitorización de pacientes de Philips, sustituir las baterías, y el mantenimiento general del conjunto de dispositivos para la telemonitorización de pacientes. Puede hacer que sus dispositivos sigan funcionando correctamente si los cuida. Limpieza de dispositivos Limpie los dispositivos de telemonitorización sólo cuando sea necesario.
Almacenamiento Almacenamiento Guarde todos los dispositivos de medición a una distancia menor a 20 pies (6 metros) de la TeleEstación. Precaución Nunca guarde los dispositivos dentro de un recipiente o cajón metálico, como un archivador, ni al costado. Nunca guarde los dispositivos en lugares en que los niños o las mascotas puedan enredarse en las mangueras, cables dobles o piezas de la muñequera.
Sustitución de las baterías Báscula estándar y báscula fija Cambie las baterías de la báscula estándar y la báscula fija cada 6 meses, o antes si se produce alguna de las siguientes situaciones: • no se escucha la voz aunque el volumen no esté ajustado a 0 • la pantalla muestra, de manera alternada, Lo y batt durante una medición • la báscula anuncia “Please replace the scale batteries” (sustituya las baterías de la báscula) durante una medición Inserte las baterías nuevas en el compartimiento de las
Sustitución de las baterías Step 4. Inserte las baterías nuevas en el compartimiento de las baterías, de modo que los polos positivo (+) y negativo (-) coincidan con lo indicado en el diagrama del compartimiento. NO toque los terminales del comportamiento de las baterías con las manos mientras reemplaza las baterías. + + Notas Para evitar que las baterías se salgan, inserte primero las de la fila inferior. Asegúrese de que los polos de las baterías toquen los del compartimiento. Step 5.
Sustitución de las baterías Procedimiento. Para sustituir las baterías del MTA: Step 1. Dé vuelta la pantalla. Step 2. Empuje con cuidado la tapa del compartimiento de baterías en la dirección del símbolo de la flecha y levántela. Step 3. Extraiga las baterías gastadas y tírelas. Nota Pregunte a las autoridades locales cuál es el mejor modo de desechar las baterías. Step 4.
Sustitución de las baterías Nota Registrador del ritmo en tiras (RRT) Si el monitor de tensión arterial no funciona o la Prueba de radio falla, póngase en contacto con su personal médico. • Sustituya las baterías del registrador del ritmo en tiras cada 6 meses o antes si fuera necesario. • Si el registrador del ritmo en tiras emite dos pitidos rápidamente antes de comenzar la secuencia normal de pitidos, las baterías están gastadas y deben sustituirse antes de una semana.
Sustitución de las baterías Si destella el símbolo de batería agotada, sustituya las baterías con baterías en buen estado de carga e intente de nuevo. Paso 6. Tome la medición con el pulsioxímetro para ver si funciona correctamente. Nota Si el pulsioxímetro no funciona, póngase en contacto con su personal médico.
Sustitución de las baterías 120 Mantenimiento
Generalidades 9 Solución de problemas Generalidades El Capítulo 4 describe los pasos a seguir si tiene problemas con cualquiera de los dispositivos del conjunto de dispositivos para telemonitorización Philips. Las tablas a continuación lo orientarán para resolver los problemas que pudieran presentarse. Precaución Nunca intente reparar usted mismo un dispositivo. Si no puede solucionarse algún problema siguiendo los pasos descritos en este capítulo, póngase en contacto con su personal médico.
Tablas de solución de problemas Si la TeleEstación no emite ningún pitido, haga lo siguiente: – Asegúrese de que el dispositivo de medición tenga baterías nuevas. – Compruebe si existen obstáculos entre el dispositivo de medición y la TeleEstación. Si hay objetos grandes, traslade el dispositivo a otro lugar. Si no los hay, acerque el dispositivo de medición a la TeleEstación. – Asegúrese de que no haya teléfonos celulares o inalámbricos ni computadoras en uso cerca de la TeleEstación.
Tablas de solución de problemas Problema Razón Solución posible Al realizar una medición, la luz de holding results (resultados en espera) sigue encendida. Puede que haya un problema con su servicio o línea de teléfono.
Tablas de solución de problemas Problema Razón Solución posible Al realizar una medición, la luz de holding results (resultados en espera) sigue encendida y usted tiene un servicio telefónico especial, como correo de voz. Puede haber un conflicto entre el servicio telefónico especial y la conexión de la TeleEstación, o un problema con su línea telefónica o la conexión de su personal médico. - Pídale a alguien que lo llame y le deje un mensaje en su servicio telefónico especial.
Tablas de solución de problemas Problema Razón Solución posible - Tras unos minutos, la luz de using phone (línea ocupada) y la luz de holding results (resultados en espera) se apagarán. Continuación de la página anterior - Si la luz de holding results (resultados en espera) se apaga, la TeleEstación funciona correctamente. (puede tardar algunos minutos en apagarse). Sin embargo, su servicio telefónico especial puede estar interfiriendo con la TeleEstación.
Tablas de solución de problemas Báscula En la tabla siguiente se describen los problemas que podrían ocurrir con los dos tipos de báscula, la estándar y la fija. Use la tabla correspondiente al tipo de báscula. Báscula estándar La tabla siguiente se aplica a la báscula estándar. Problema Razón Err.1 aparece en la pantalla y Puede que se haya bajado se anuncia “Please try again” de la báscula muy pronto. (vuelva a intentarlo).
Tablas de solución de problemas Báscula fija La tabla siguiente se aplica a la báscula fija. Problema Razón Solución posible Err.1 aparece en la pantalla. Puede que se haya bajado de la báscula muy pronto. Súbase a la báscula y espere hasta oír la indicación “Please step off the scale” (bájese de la báscula). Una vez que la oiga, bájese. En la pantalla, aparecen tres guiones en movimiento mientras la báscula está calculando el peso.
Tablas de solución de problemas Monitor de tensión arterial (MTA) En la tabla siguiente se describen los problemas que podrían ocurrir con el monitor de tensión arterial. La primera tabla es para el M3815A y la segunda es para el M3815B. M3815A Problema Razón Solución posible Lecturas de tensión arterial imprecisas. El procedimiento para la toma de tensión es incorrecto. Revise las sugerencias de toma de tensión en el Capítulo 2 y vuelva a tomar la medición.
Tablas de solución de problemas M3815B Problema Pulsioxímetro Razón Solución posible El pulso no se detectó correctamente. Repita la medición y permanezca muy quieto durante la misma. Los valores sistólicos y diastólicos tienen una diferencia inferior a 10 mmHG entre sí. Vuelva a ajustar el manguito, y repita la medición permaneciendo muy quieto durante la misma. El valor de la tensión no aumentó durante el inflado. Verifique si existen escapes de aire del tubo y alrededor de la toma de aire.
Tablas de solución de problemas M3814B Problema Razón Solución posible aparece en la pantalla. Se detectó una anomalía del hardware. Si la condición persiste, póngase en contacto con su personal médico. aparece en la pantalla. No se obtuvo una lectura. - aparece en la pantalla y destella. El pulsioxímetro no puede - Sustituya las 4 baterías como se funcionar correctamente describe en el Capítulo 3. porque las baterías están bajas. - Realice una Prueba de radio. Baje la intensidad de la luz.
Generalidades 10 Especificaciones e información normativa Generalidades El Capítulo 5 proporciona información requerida legalmente sobre los dispositivos del conjunto para telemonitorización Philips. Esta información describe completamente las características, el rendimiento y el cumplimiento con los requisitos normativos de los dispositivos.
Especificaciones Descripción TeleEstación Modelo M3812B/C Tipo Equipo de clase II, funcionamiento continuo Pantalla Panel LCD Puertos Modem serial Báscula estándar Modelo M3813B Tipo - Parte aplicable tipo B - Equipo normal, IPXO - Funcionamiento continuo con alimentación interna Pantalla - Digital, caracteres de 2,0 pulgadas (51 mm) de altura - Peso mostrado y anunciado simultáneamente Idioma Inglés o español Volumen de sonido Lectura por voz del peso, indicaciones y 4 ajustes Rango de m
Especificaciones Modelo M3813C Idioma Inglés y español Volumen de sonido Lectura por voz del peso, indicaciones y 4 ajustes Rango de medición 66 a 440 lb (30 a 200 kg) Precisión + 0,5% de carga con el peso máximo del paciente + 2,2 libras (1,0 kg) Unidades de peso Libras (lb) o kilogramos (kg), seleccionadas por el usuario Peso máximo permitido 440 lb (200 kg) Asidero y columna Accesorios extraíbles Monitor de tensión arterial (MTA) M3815A Modelo M3815A Tipo - Oscilométrico, parte apli
Especificaciones M3815B Modelo M3815B Tipo - Oscilométrico, parte aplicable tipo B - Funcionamiento continuo con alimentación interna - Equipo normal, IPXO Pantalla - Digital, caracteres de 0,79 pulgadas (20 mm) de altura - Tensión y pulso mostrados simultáneamente Rango de medición - Tensión: 20 a 280 mmHg - Pulso: 40 a 200 pulsaciones por minuto Precisión Transductor de tensión; + 2% o + 3 mmHg Presurización Automática, usando microbomba Despresurización Sistema con válvula de liberación de ai
Especificaciones M3814A Modelo M3814A Precisión de la medición - %SpO2: 70 - 100%, + 2 dígitos (+ 1 desvío estándar, una medición estadística) - %(SpO2, rango de calibración: 70 - 100% determinado por medición de la tensión arterial en un cooxímetro; métodos de prueba disponibles por pedido.
Especificaciones Nota Debido a que las mediciones del equipo pulsioxímetro están distribuidas estadísticamente, sólo cabe esperar que aproximadamente las 2/3 partes de las mediciones caigan dentro del valor de los grupos + medido por un cooxímetro. Los verificadores funcionales, como un simulador de SpO2, no pueden utilizarse para evaluar la precisión de los sensores del pulsioxímetro. Especificacion es técnicas Físicas N° de parte del producto Altura cm (pulg.) Ancho cm (pulg.) Profundidad cm (pulg.
Especificaciones Ambientales Temperatura Dispositivo Philips TeleEstación Presión atmosférica Altitud Humedad relativa (sin N° de Funcionamiento y Funcionamiento y parte del Funciona- Almacena- almacenamiento almacenamiento condensación) producto miento miento (hPa) (hPa) M3812B/C Báscula estándar M3813B Báscula fija M3813C Monitor de tensión arterial (MTA) M3815A Registrador del ritmo en tiras (RRT) M3816A Pulsioxímetro M3814A M3815B 10 - 40 oC (50 - 104 o F) -9 - 54 oC (15 - 130 oF) 572
Especificaciones Compatibilidad electromagnética (salvo M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B) Nota La sección se aplica a todos los dispositivos de telemonitorización M3812A, M3812B, M3814A, M3815A y M3816A excepto a la TeleEstación M3812C, la báscula M3813B, la báscula M3813C, el pulsioxímetro M3814B y el MTA M3815B. Consulte la sección siguiente para obtener información sobre la compatibilidad electromagnética para estos dispositivos.
Especificaciones Cómo evitar interferencia electromagnética El sistema de telemonitorización Philips está diseñado para usarse en entornos electromagnéticos en los que las alteraciones de RF radiadas estén controladas.
Especificaciones transmisión de radio desde los dispositivos del conjunto para telemonitorización Philips a la TeleEstación tenga que recorrer menos distancia y se reduzca el efecto de las señales de radio que interfieren. Las transmisiones de radio desde los dispositivos del conjunto para telemonitorización Philips se repiten periódicamente, por lo que una fuente de interferencia intermitente sólo debería retrasar la recepción.
Especificaciones Emisiones e inmunidad Cómo evitar interferencia electromagnética Los modelos M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B pueden ser susceptibles a la interferencia de otras fuentes de energía de RF. Algunos ejemplos de otras fuentes de interferencia de RF son otros dispositivos eléctricos médicos, productos celulares, equipo de tecnología informática y transmisiones de radio y televisión.
Especificaciones Inmunidad electromagnética (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B): general Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601-1-2 Nivel de cumplimiento Descargas electroestáticas (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kV, contacto ± 8 kV, aire ±6 kV, contacto ±8 kV, aire Ráfagas o transientes eléctricos rápidos* IEC 61000-4-4 ±2 kV para líneas de alimentación ±1 kV para líneas de entrada/salida ±2 kV para líneas de alimentación ±1 kV para líneas de entrada/ salida Sobretensión* IEC 61000-4-5 ±1 kV
Especificaciones Table 2: Inmunidad electromagnética (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B) Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 RF conducida* 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz IEC 610004-6 Nivel de cumplimiento 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz Lineamientos del entorno electromagnético El equipo de comunicaciones por RF portátil y móvil no deberá utilizarse más cerca de cualquier parte de la TeleEstación M3812C, de la báscula M3813B, de la báscula M3813C, del pulsioxímetro M3814B y del MTA M3815B, cables i
Especificaciones Table 2: Inmunidad electromagnética (M3812C, M3813B, M3813C, M3814B y M3815B) Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto. Nota 2: Es posible que estos lineamientos no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
Información normativa Nota A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto. Estos lineamientos pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
Información normativa El número de equivalencia de dispositivos de llamada (REN) se utiliza para determinar la cantidad de dispositivos que pueden conectarse a su línea telefónica. Si los REN en una línea telefónica son excesivos, los dispositivos pueden no contestar llamadas entrantes. En la mayoría de las áreas pero no en todas, la suma de los REN no debe ser más de cinco.
Información normativa Consulte a la compañía telefónica o a un instalador autorizado si va a utilizar una TeleEstación y dispone de un equipo de alarma conectado a la línea telefónica. Póngase en contacto con Philips Healthcare, al teléfono (866) 246-7316 para obtener información sobre reparación y garantía. Reglamentaciones canadienses La etiqueta de Industry Canada (IC) identifica los equipos certificados.
© Koninklijke Philips Electronics N. V. Part Number M3810-90096, Issue 7 Printed in the U.S.A.