Classic® 30 / Delta Blues Amplifiers Operating Manual www.peavey.
ENGLISH Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
NORWEGIAN Har til hensikt å advare brukeren om tilstedeværelse av uisolert “farlig spenning” inne i produktet, som kan ha tilstrekkelig styrke til å medføre risiko for elektrisk støt for en person. Har til hensikt å informere brukeren om tilstedeværelsen av viktige bruks- og vedlikeholds (service)-instruksjoner i litteraturen som følger med produktet. ADVARSEL: Risiko for elektrisk støt — MÅ IKKE ÅPNES! ADVARSEL: For å redusere risikoen for elektrisk støt må ikke dekslet fjernes.
KOREAN 제품의 케이스 내에 감전을 유발할 수 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 이 존재함을 사용자에게 알 립니다 . 제품과 함께 제공되는 인쇄물에 중요 한 작동 및 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 . ! 주의 : 감전 위험 — 열지 마십시오 주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 수 있는 부품이 없습니다 . 자격을 갖춘 서비스 요 원에게 서비스를 의뢰하십시오 . 경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 본 기기를 비 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 가 들어 있는 물체를 본 기기 위에 올려놓지 마 십시오 . 본 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 대 한 작동 설명서를 읽어 주십시오 . ARABIC 보호 접지 단자.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with a dry cloth. 7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9.
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant: 1. Lire ces instructions. 2. Gardez ce manuel pour de futures références. 3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel. 4. Suivez ces instructions. 5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau. 6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité. 7.
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden: 1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch. 2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf. 3. Beachten Sie alle Warnungen. 4. Befolgen Sie alle Anweisungen. 5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein. 6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch. 7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande: 1. Läs dessa instruktioner. 2. Behåll dessa instruktioner. 3. Iakttag alla varningar. 4. Följ alla instruktioner. 5. Använd inte apparaten i närheten av vatten. 6. Rengör endast med en torr trasa. 7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner. 8.
ADVARSEL: Ved bruk av et elektrisk apparat må grunnleggende forsiktighetsregler følges, inklusive de følgende: 1. Les disse instruksjonene. 2. Ta vare på disse instruksjonene. 3. Følg alle advarslene. 4. Følg alle instruksjoner. 5. Ikke bruk apparatet i nærheten av vann. 6. Rengjør bare med en tørr klut. 7. Ikke blokker noen av ventilasjonsåpningene. Installer i henhold til produsentens instruksjoner. 8.
WAARSCHUWING: Bij gebruik van elektrische producten, moeten elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden opgevolgd, waaronder het volgende: 1. Lees deze gebruiksaanwijzing. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Besteed aandacht aan alle waarschuwingen. Volg alle instructies op. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water. Reinig het alleen met een droge doek. Blokkeer geen ventilatieopeningen.
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes: 1. Leia estas instruções. 2. Mantenha estas instruções. 3. Preste atenção a todas as advertências. 4. Siga todas as instruções. 5. Não use este aparelho perto d’água. 6. Limpe somente com um pano seco. 7. Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante. 8.
警告: 電気製品を使用するときは、次の項目を含め、基本的な注意事項を常にお守りください。 1. 本書の指示内容をお読みください。 2. 本書は保管してください。 3. すべての警告に注意してください。 4. すべての指示に従ってください。 5. 本装置を水の近くで使用しないでください。 6. お手入れには乾いた布をお使いください。 7. 開口部をふさがないでください。 メーカーの指示に従って設置してください。 8. ラジエータ、 ストーブなど (アンプを含む)、発熱体の近くに設置しないでください。 9. 分極プラグや接地プラグの安全性を損なわないようにしてください。分極プラグの2つのブレードは、一方が他より幅広くなっています。 接地式のプラグには2つのブレードと接地プラグがあります。幅広のブレードや接地プラグは安全のために付けられています。所定のプ ラグがコンセントなどに合わない場合、 旧式のコンセントなどの交換について技術者に問い合わせてください。 10.
CHINESE 重要安全事项 警告 :操作电器产品时,请务必遵守基本安全注意事项,包括 : 1. 阅读说明书。 2. 妥善保管说明书。 3. 注意所有安全警告。 4. 按照要求和指示操作。 5. 请勿在靠近水(或其它液体)的地方使用本机。 6. 本机只能用干燥布料擦拭。 7. 请勿遮盖任何通散热口。确实依照本说明书安装本机。 8. 请勿将本机安装在任何热源附近,例如电暖器、蓄热器件、火炉或其他发热电器(包括功率放大器)。 9. 请勿破坏两脚型插头或接地型插头的安全装置。两脚型插头有两个不同宽度的插头片,一个窄,另一个宽一点。接地型插头有两个相同 的插头片和一个接地插脚。两脚型插头中宽的插头片和接地型插头接地插脚起着保障安全的作用。如果所附带的插头规格与您的插座不 匹配,请让电工更换插座以保证安全。 10. 请勿踩踏或挤压电源线,尤其是插头、插座、设备电源输入接口或者电源线和机身连接处。 11. 本机只可以使用制造商指定的零件 / 配件。 12.
경고: 전기 제품 사용 시 다음 사항을 포함해 기본적인 주의 사항을 항상 따라야 합니다. 1. 이 지침을 읽어 주십시오. 2. 이 지침을 준수하여 주십시오. 3. 모든 경고 사항에 주의해 주십시오. 4. 모든 지침을 따라 주십시오. 5. 물기가 있는 근처에서 이 기기를 사용하지 마십시오. 6. 마른 헝겊으로만 청소해 주십시오. 7. 통풍구를 막지 마십시오. 제조업체의 지침에 따라 설치해 주십시오. 8. 라디에이터, 가열기, 난로 또는 열을 발산하는 기타 기기(앰프 포함) 근처에 설치하지 마십시오. 9. 극성 플러그나 접지형 플러그의 안전 용도를 무시하지 마십시오. 극성 플러그는 한쪽 날이 다른 쪽보다 더 넓습니다. 접지형 플러그에는 2개의 날과 1개의 접지 플러그가 있습니다. 넓은 날 또는 1개의 접지 플러그는 안전을 위해 제공됩니다. 제공된 플러그가 사용자의 콘센트에 맞지 않으면 구식 콘센트의 교체에 대해 전기 기술자에게 문의하십시오. 10.
ARABIC ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ،ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﺩﺍﺋﻤﺎ ،ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ: .1 ﻗﺮﺍءﺓ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ. .2 ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ. .3 ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ. .4 ﺍﺗﺒﺎﻉ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ. .5 ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء. .6 ﻳﻨﻈﻒ ﻓﻘﻂ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ. .7 ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺴﺪ ﺃﻱ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺗﻬﻮﻳﺔ .ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ. .
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV (OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005 Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y definido en EN 50419: 2005 Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC IV_(OJ(L)37/38,13.02.
ENGLISH Classic® 30 / Delta Blues Amplifiers Ask anyone who has managed to turn a passion into a career, and they can surely pinpoint the exact moment in time that they realized their life's calling. For Hartley Peavey, that moment occurred in 1957 at a Bo Diddley concert deep in Mississippi. The energy he felt and the tones he heard that night would ultimately take form in the first Peavey amplifier. The rest, as we say, is rock & roll history.
Classic® 30 Control Panel 7 11 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 10 9 8 6 5 4 3 2 1 POWER SWITCH Switch to “ON” position to activate. STANDBY SWITCH Allows amp to be placed in standby or active mode. In standby mode the tubes remain hot, but the amplifier is not operational. PILOT LIGHT LED Illuminates when AC power is being supplied to the unit. EFFECTS SEND Output for supplying signal to external effects or signal processing equipment.
Classic® 30 Rear Panel 18 17 16 15 14 14 REMOTE CHANNEL/BOOST SWITCH JACK This is provided for the connection of the optional remote footswitch. The footswitch is used to select the Lead or Normal channels and activate the boost. When using the remote footswitch, always insert the plug fully (second click) to ensure proper operation. (requires Peavey footswitch 03054360) 15 REVERB SWITCH JACK This is provided for the connection of the optional remote footswitch.
Delta Blues® Control Panel 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 Power Switch Switch to “ON” position to turn on. STANDBY SWITCH This two-way switch allows the amp to be placed in the STANDBY mode. In the STANDBY position the tubes stay hot but the amplifier is not operational. Switching to the ON position places the amp in active mode. PILOT LIGHT Illuminates when AC power is being supplied to the unit.
Delta Blues® Rear Panel 20 19 18 17 16 16 REMOTE CHANNEL/BOOST SWITCH JACKS This is provided for the connection of the optional remote footswitch. The footswitch is used to select the Lead or Normal channels and activate the boost. When using the remote footswitch, always insert the plug fully (second click) to ensure proper operation. (requires Peavey footswitch 03330850) 17 REVERB SWITCH JACK This is provided for the connection of the optional remote footswitch.
Classic® 30 All-Tube Guitar Amplifier SPECIFICATIONS POWER AMPLIFIER SECTION Four 6BQ5/EL84s with 12AX7 driver Boost Switch Out Nominal level is with Input Gain @ 6 Impedance: High Z, 2 M ohms Minimum level is with Input Gain @ 12 Designed Input Level: -6 dBV, 0.
Delta Blues™ All-Tube Guitar Amplifier SPECIFICATIONS POWER AMPLIFIER SECTION Four 6BQ5/EL84’s with 12AX7 driver Nominal level is with Input Gain @ 6. Minimum level is with Input Gain @ 12. Effects Return: Impedance: High Z, 2 M ohms Designed Input Level: -6 dBV, Rated Power & Load: 30 watts RMS into 16 or 8 ohms Preamp Normal Input: 0.5 V RMS (Switching jack Impedance: Very high Z, provides Effects Send to Effects 470 K ohms Return connection when not used.
DEUTSCH Classic® 30 / Delta Blues Verstärker Wenn Sie jemand fragen, der eine Leidenschaft in eine Karriere umgewandelt hat, kann er den exakten Moment bezeichnen, an dem er seine Berufung gefunden hat. Für Hartley Peavey trat dieser Moment 1957 bei einem Konzert von Bo Diddley tief in Mississippi ein. Die Energie, die er fühlte, und die Töne, die er in jener Nacht hörte, würden schließlich im ersten Peavey-Verstärker ihre Form finden. Der Rest ist, wie wir sagen, Rock‘n‘Roll-Geschichte.
Bedienfeld des ClassicÆ 30 7 11 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 8 6 5 4 3 2 1 POWER-SCHALTER Zum Einschalten auf „ON“ stellen. STANDBY-SCHALTER Dient zum Schalten des Verstärkers in Bereitschaft oder Aktivmodus. Im Bereitschaftsmodus bleiben die Röhren heiß, aber der Verstärker ist nicht betriebsbereit. PILOT-LEUCHTE -LED Leuchtet, wenn das Gerät mit Netzspannung versorgt wird. EFFEKTE SENDEN Ausgang für Signal für externe Effekte oder Signalverarbeitungsausrüstung.
ClassicÆ 30 R¸ ckseite 18 17 14 16 15 14 REMOTE CHANNEL/BOOST SCHALTERBUCHSE Für Anschluss des optionalen Fernfußschalters. Der Fußschalter wird zur Wahl von Leit- oder Hauptkanälen und zur Boost-Aktivierung verwendet. Schieben Sie bei Verwendung des Fernfußschalters den Stecker immer vollständig (bis zum 2. Klick) ein, um korrekten Betrieb sicherzustellen (erfordert Peavey-Fußschalter 03054360) 15 REVERB-SCHALTERBUCHSE Für Anschluss des optionalen Fernfußschalters.
Bedienfeld des Delta BluesÆ 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 POWER-SCHALTER Zum Einschalten auf „ON“ stellen. STANDBY-SCHALTER Dieser Umschalter macht es möglich, den Verstärker in den Bereitschaftsmodus zu schalten. Im Bereitschaftsmodus bleiben die Röhren heiß, aber der Verstärker ist nicht betriebsbereit. Durch Schalten zur Position ON wird der Verstärker in den aktiven Modus gebracht.
Delta BluesÆ R¸ckseite 20 19 18 16 17 18 17 16 REMOTE CHANNEL/BOOST-SCHALTERBUCHSE Für Anschluss des optionalen Fernfußschalters. Der Fußschalter wird zur Wahl von Leit- oder Hauptkanälen und zur Boost-Aktivierung verwendet. Schieben Sie bei Verwendung des Fernfußschalters den Stecker immer vollständig (bis zum 2. Klick) ein, um korrekten Betrieb sicherzustellen (erfordert Peavey-Fußschalter 03330850). REVERB-SCHALTERBUCHSE Für Anschluss des optionalen Fernfußschalters.
FRANCAIS Amplificateurs Classic® 30 / Delta Blues Demandez à toutes les personnes qui ont réussi à transformer leur passion en carrière, et ils vous indiqueront avec certitude le moment précis où ils ont compris quelle était leur vocation. Pour Hartley Peavey, ce moment a eu lieu en 1957 à un concert de Bo Diddley au fin fond du Mississippi. L'énergie qu'il a ressenti et les sons qu'il a entendu cette nuit-là allaient finalement prendre forme et se matérialiser avec le premier amplificateur Peavey.
Panneau de commandes ClassicÆ 30 7 11 13 12 1 2 3 4 5 6 10 9 8 6 5 4 3 2 1 INTERRUPTEUR POWER Passez en position "ON" pour activer. INTERRUPTEUR STANDBY Permet à l'amp d'être placé en mode veille ou activé. En mode veille, les lampes restent chaudes, mais l'amplificateur n'est pas opérationnel. VOYANT LED PILOT S'allume lorsque l'alimentation secteur est fournie à l'unité. ENVOI D'EFFETS Sortie du signal d'alimentation aux effets externes ou équipements de traitement du signal.
Panneau arriËre ClassicÆ 30 18 17 14 15 16 16 15 14 COMMUTATEUR REMOTE CHANNEL/BOOST Ceci est prévu pour le raccordement de la pédale à distance en option. La pédale est utilisée pour sélectionner les canaux Lead ou Normal et activer l’amplification. Lorsque vous utilisez la pédale à distance, toujours enfoncer complètement la prise (deuxième clic) pour assurer un bon fonctionnement.
Panneau de commandes Delta BluesÆ 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 INTERRUPTEUR POWER Passez en position "ON" pour activer. INTERRUPTEUR STANDBY Ce commutateur à deux voies permet à l'ampli d'être placé en mode veille. En position STANDBY les lampes restent chaudes, mais l'amplificateur n'est pas opérationnel. Le passage à la position ON met l'ampli en mode actif. VOYANT PILOT S'allume lorsque l'alimentation secteur est fournie à l'unité.
Panneau arriËer Delta BluesÆ 20 19 18 16 17 16 PRISES D'INTERRUPTEUR CHANNEL/BOOST A DISTANCE Ceci est prévu pour le raccordement de la pédale à distance en option. La pédale est utilisée pour sélectionner les canaux Lead ou Normal et activer l’amplification. Lorsque vous utilisez la pédale à distance, toujours enfoncer complètement la prise (deuxième clic) pour assurer un bon fonctionnement.
ITALIANO Amplificatori Classic® 30 / Delta Blues Chiedete a chiunque ha deciso di trasformare una passione in carriera e sicuramente sapranno dirvi il momento esatto in cui hanno realizzato il loro sogno. Per Hartley Peavey, tale momento è giunto nel 1957 al concerto di Bo Diddley in Mississippi. L'energia che egli ha avvertito e i toni che ha sentito quella notte hanno subito dato forma al primo amplificatore Peavey. Il resto, come diciamo, è la storia del rock & roll.
Pannello di controllo ClassicÆ 30 7 11 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 10 9 8 6 5 4 3 2 1 INTERRUTTORE POWER Passare alla posizione “ON” per attivare. INTERRUTTORE STANDBY Consente all'amplificatore di essere posto in modalità standby o attiva. In modalità standby i tubi restano caldi, ma l'amplificatore non è in funzione. LED LUCE PILOT Si accende quando alimentazione CA è fornita all'unità.
Pannello di controllo posteriore ClassicÆ 30 18 17 14 16 15 14 JACK INTERRUTTORE REMOTE CHANNEL/BOOST Fornisce la connessione dell'interruttore a pedale remoto opzionale. L'interruttore a pedale è utilizzato per selezionare i canali principale o normale e attivare il boost. Quando utilizzate l'interruttore a pedale, inserite sempre completamente lo spinotto (secondo clic) per assicurare un corretto funzionamento.
Pannello di controllo Delta BluesÆ 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 INTERRUTTORE POWER Passare alla posizione “ON” per accendere. INTERRUTTORE STANDBY Questo interruttore a due vie consente all'amplificatore di entrare in modalità STANDBY. Nella posizione STANDBY i tubi sono caldi, ma l'amplificatore non funziona. Passando a ON si pone l’amplificatore in modalità attiva. LUCE PILOT Si accende quando alimentazione CA è fornita all'unità.
Pannello di controllo posteriore Delta BluesÆ 20 19 18 16 17 18 17 16 JACK INTERRUTTORE REMOTE CHANNEL/BOOST Fornisce la connessione dell'interruttore a pedale remoto opzionale. L'interruttore a pedale è utilizzato per selezionare i canali principale o normale e attivare il boost. Quando utilizzate l'interruttore a pedale, inserite sempre completamente lo spinotto (secondo clic) per assicurare un corretto funzionamento.
ESPA—OL Amplificadores Classic® 30 / Delta Blues Pregúntele a cualquiera que ha logrado transformar una pasión en una profesión, y seguramente podrá señalar el momento exacto en que eso sucedió. Para Hartley Peavey, eso ocurrió en el año 1957 en un concierto de Bo Diddley en Misisipi. La energía que sintió y los tonos que escuchó esa noche serían los que luego se escucharían en el primer amplificador Peavey. El resto, tal como dijimos, es historia del rock & roll.
ClassicÆ Panel de Control 30 7 11 13 12 1 2 3 4 5 6 10 9 8 6 5 4 3 2 1 INTERRUPTOR POWER Colocarlo en posición “ON” para activarlo. INTERRUPTOR STANDBY Permite poner el amplificador en modo standby o activo. En modo standby, las válvulas permanecen calientes pero el amplificador no funcionará. LUZ DE LED PILOT Se ilumina cuando se suministra CA a la unidad. EFECTOS DE ENVÍO Salida de señales a efectos externos o equipamiento de procesamiento de señales.
ClassicÆ Panel Real 30 18 17 14 16 15 14 CONECTOR DE INTERRUPTOR REMOTE CHANNEL/BOOST Se brinda para la conexión del interruptor de pie opcional. El interruptor de pie se usa para seleccionar los canales Líder o Normal y activar el reforzador. Al usar el interruptor de pie remoto, siempre coloque bien el enchufe (deberá escuchar un segundo clic) para asegurar un funcionamiento adecuado.
Delta BluesÆ Panel de Control 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 INTERRUPTOR POWER Colocarlo en posición “ON” para encenderlo. INTERRUPTOR STANDBY Este interruptor de dos vías permite poner al amplificador en modo STANDBY. En posición STANDBY, las válvulas permanecen calientes pero el amplificador no funcionará. Si se lo pasa a posición ON, el amplificador estará en modo activo. LUZ PILOT Se ilumina cuando se suministra CA a la unidad.
Delta BluesÆ Panel Real 20 19 18 16 17 18 17 16 CONECTORES DE INTERRUPTOR REMOTE CHANNEL/BOOST Se brinda para la conexión del interruptor de pie opcional. El interruptor de pie se usa para seleccionar los canales Líder o Normal y activar el reforzador. Al usar el interruptor de pie remoto, siempre coloque bien el enchufe (deberá escuchar un segundo clic) para asegurar un funcionamiento adecuado.
PORTUGU S Amplificadores Classic® 30/Delta Blues Pergunte a qualquer um que transformou uma paixão em uma carreira, e ele pode apontar com certeza o exato momento no tempo que se deu conta desse "estalo". Para Hartley Peavey, esse momento ocorreu em 1957 no concerto de Bo Diddley em Mississippi. A energia que ele sentiu e os tons que ouviu aquela noite iriam tomar forma no primeiro amplificador Peavey. O resto, como sabemos, é a historia do rock & roll.
Painel de controle do ClassicÆ 30 7 11 13 12 1 2 10 9 8 6 5 4 3 2 1 CHAVE POWER Passe para a posição “ON” para ligar o equipamento. CHAVE STANDBY Permite que o amplificador seja colocado em espera ou em modo ativo. Na posição de espera, os tubos permanecem ligados, mas o amplificador não está operacional. 3 LED de luz PILOT Se acende quando a energia AC é aplicada à unidade. 4 ENVIO DE EFEITOS Saída para fornecimento de sinal a efeitos externos ou equipamentos de processamento de sinais.
Painel traseiro ClassicÆ 30 18 17 14 15 16 16 15 14 CONECTOR DE CHAVE REMOTE CHANNEL/BOOST Ele é fornecido para a conexão do pedal remoto opcional. O pedal é utilizado para selecionar os canais principal ou normal e ativar o ganho. Ao utilizar o pedal remoto, sempre insira o plugue completamente (segundo clique) para assegurar uma operação adequada. (requer o pedal Peavey 03054360) CONECTOR DE CHAVE REVERB Ele é fornecido para a conexão do pedal remoto opcional.
Painel de controle do Delta BluesÆ 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 CHAVE POWER Passe para a posição “ON” para ligar o equipamento. CHAVE STANDBY Essa chave de duas posições permite que o amplificador seja colocado em modo de espera. Na posição STANDBY, os tubos permanecem ligados, mas o amplificador não está operacional. Passando para a posição ON, o amplificador passa ao modo ativo.
Painel traseiro Delta BluesÆ 20 19 18 16 17 16 CONECTOR DE CHAVE CHANNEL/BOOST REMOTO Ele é fornecido para a conexão do pedal remoto opcional. O pedal é utilizado para selecionar os canais principal ou normal e ativar o ganho. Ao utilizar o pedal remoto, sempre insira o plugue completamente (segundo clique) para assegurar uma operação adequada. (requer o pedal Peavey 03330850) 17 CONECTOR DE CHAVE REVERB Ele é fornecido para a conexão do pedal remoto opcional.
SVENSKA Classic® 30 / Delta Blues Förstärkare Fråga vem som helst som lyckats utveckla en passion till en karriär, och de kan säkert peka ut det exakta ögonblicket då de insåg att detta är deras kall i livet. För Hartley Peavey inträffade detta ögonblick 1957 på en Bo Diddley-konsert djupt inne i Mississippi. Den energi han kände och de toner har hörde denna kväll skulle slutligen ta form som den första Peavey-förstärkaren. Resten är, som vi säger, rock & roll-historia.
ClassicÆ 30 Kontrollpanel 7 11 13 12 10 9 8 6 5 4 3 2 1 1 POWER-KNAPP Växla till läge “ON” för att aktivera. 2 STANDBY-KNAPP Placerar förstärkaren i standby eller aktivt läge. I standby-läge förblir rören varma, men förstärkaren är inte aktiverad. 3 PILOT-LAMPA LED Lyser när enheten är inkopplad till strömförsörjningen. 4 EFFEKTSÄNDNING Utmatning för att skicka en signal till externa effekter eller signalbehandlingsutrustning.
ClassicÆ 30 Bakre panel 18 17 16 15 14 14 REMOTE CHANNEL/BOOST-OMKOPPLARKONTAKT Denna är avsedd för att ansluta fjärrfotomkopplaren (säljs separat). Fotomkopplaren används för att välja Lead eller Normal kanal och aktivera boost. När du använder fjärrfotomkopplaren, tryck alltid in kontakten ordentligt (andra klicket) för att säkerställa att den fungerar korrekt. (kräver Peavey fotomkopplare 03054360) 15 REVERB-OMKOPPLARKONTAKT Denna är avsedd för att ansluta fjärrfotomkopplaren (säljs separat).
Delta BluesÆ Kontrollpanel 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 POWER-KNAPP Växla till läge “ON” för att slå på. STANDBY-KNAPP Med denna tvåvägsomkopplare kan förstärkaren placeras i STANDBY-läge. I STANDBY-läge förblir rören varma, men förstärkaren är inte aktiverad. Att växla till ON-läget placerar förstärkaren i aktivt läge. PILOT-LAMPA Lyser när enheten är inkopplad till strömförsörjningen.
Delta BluesÆ Bakre panel 20 19 18 17 16 16 REMOTE CHANNEL/BOOST-OMKOPPLARKONTAKTER Denna är avsedd för att ansluta fjärrfotomkopplaren (säljs separat). Fotomkopplaren används för att välja Lead eller Normal kanal och aktivera boost. När du använder fjärrfotomkopplaren, tryck alltid in kontakten ordentligt (andra klicket) för att säkerställa att den fungerar korrekt. (kräver Peavey fotomkopplare 03330850) 17 REVERB-OMKOPPLARKONTAKT Denna är avsedd för att ansluta fjärrfotomkopplaren (säljs separat).
SUOMI Classic® 30 / Delta Blues -vahvistimet Kuka tahansa intohimonsa uraksi muuttanut osaa varmasti kertoa hetken, jolloin he ymmärsivät kutsumuksensa. Hartley Peaveylle tuo hetki oli vuonna 1957 Bo Diddleyn konsertissa, joka pidettiin Mississippin sydänmailla. Hänen tuona iltana kokemansa energia ja kuulemansa soitto muotoutuisivat lopulta ensimmäiseksi Peavey-vahvistimeksi. Ja kuten sanotaan, loppu on rock’n’rollin historiaa.
ClassicÆ 30 -ohjauspaneeli 7 11 13 12 1 2 10 9 8 6 5 4 3 2 1 POWER-KYTKIN Ota laite käyttöön kääntämällä kytkin ON-asentoon. STANDBY-KYTKIN Sallii vahvistimen asettamisen valmiustilaan tai aktiiviseen tilaan. Valmiustilassa putket pidetään lämpiminä, mutta vahvistin ei ole toiminnassa. 3 PILOT-VALON LED Syttyy, kun laitteeseen syötetään verkkovirtaa. 4 EFEKTILÄHTÖ Lähtö, josta signaali syötetään ulkoiseen efekti- tai signaalinkäsittelylaitteeseen.
ClassicÆ 30 -takapaneeli 18 17 14 15 16 16 15 14 REMOTE CHANNEL/BOOST -KYTKIMIEN LIITIN Liitin on tarkoitettu valinnaisen jalkakytkimen liittämiseen. Jalkakytkimellä voidaan valita Lead- tai Normal-kanava sekä aktivoida yliohjaus. Jalkakytkintä käytettäessä kytke aina liitin perälle asti (toinen napsahdus), jotta varmistutaan oikeasta toiminnasta. (vaatii Peavey-jalkakytkimen 03054360) REVERB-KYTKIMEN LIITIN Liitin on tarkoitettu valinnaisen jalkakytkimen liittämiseen.
Delta BluesÆ -ohjauspaneeli 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 POWER-KYTKIN Ota laite käyttöön kääntämällä kytkin ON-asentoon. STANDBY-KYTKIN Tämän kaksisuuntaisen vipukytkimen avulla vahvistin voidaan asettaa STANDBY-tilaan (valmiustila). STANDBY-asennossa putket pidetään lämpiminä, mutta vahvistin ei ole toiminnassa. Vaihtaminen ON-asentoon asettaa vahvistimen aktiiviseen tilaan. PILOT-VALO Syttyy, kun laitteeseen syötetään verkkovirtaa.
Delta BluesÆ -takapaneeli 20 19 18 16 17 18 17 16 REMOTE CHANNEL/BOOST -KYTKIMIEN LIITTIMET Liitin on tarkoitettu valinnaisen jalkakytkimen liittämiseen. Jalkakytkimellä voidaan valita Lead- tai Normal-kanava sekä aktivoida yliohjaus. Jalkakytkintä käytettäessä kytke aina liitin perälle asti (toinen napsahdus), jotta varmistutaan oikeasta toiminnasta. (vaatii Peavey-jalkakytkimen 03330850) REVERB-KYTKIMEN LIITIN Liitin on tarkoitettu valinnaisen jalkakytkimen liittämiseen.
NEDERLANDS Classic® 30/Delta Blues versterkers Vraag eenieder die erin geslaagd is om een passie in een carrière om te zetten en ze kunnen beslist het exacte moment aangeven dat ze hun levensroeping beseften. Voor Hartley Peavey vond dat moment in 1957 bij een Bo Diddley concert diep in de Mississippi plaats. De energie die hij voelde en de tonen die hij die nacht hoorde zouden uiteindelijk in de eerste Peavey versterker vorm aannemen. De rest is, zoals wij zeggen, rock & roll-geschiedenis.
ClassicÆ 30 bedieningspaneel 7 11 13 12 1 10 9 8 6 5 4 3 2 1 POWER-SCHAKELAAR Schakel naar de “ON”-stand om te activeren. 2 STANDBY-SCHAKELAAR Om de versterker in de standby-modus of actieve modus te schakelen. In de standby-modus blijven de buizen warm, maar werkt de versterker niet. 3 PILOT-LED Brandt wanneer het apparaat op het lichtnet aangesloten en ingeschakeld is. 4 EFFECTENUITGANG Uitgang voor het voedingssignaal naar externe effecten- of signaalverwerkingsapparatuur.
ClassicÆ 30 echt paneel 18 17 14 16 15 14 REMOTE CHANNEL/BOOST-SCHAKELAANSLUITING Dit is bedoeld voor het aansluiten van de optionele externe voetschakelaar. De voetschakelaar wordt gebruikt om het lead-kanaal of het normale kanaal te selecteren en de boost te activeren. Wanneer u de externe voetschakelaar gebruikt, steek altijd de stekker volledig erin (tweede klik) om een juiste werking te verzekeren.
Delta BluesÆ bedieningspaneel 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 POWER-SCHAKELAAR Schakel naar de “ON”-stand om in te schakelen. STANDBY-SCHAKELAAR Met deze tweeweg schakelaar kan de versterker in de STANDBY-modus worden geschakeld. In de STANDBY-stand blijven de buizen warm, maar werkt de versterker niet. Schakelen naar de “ON”-stand schakelt de versterker in de actieve modus.
Delta BluesÆ echt paneel 20 19 18 16 17 16 REMOTE CHANNEL/BOOST-SCHAKELAANSLUITINGEN Dit is bedoeld voor het aansluiten van de optionele externe voetschakelaar. De voetschakelaar wordt gebruikt om het lead-kanaal of het normale kanaal te selecteren en de boost te activeren. Wanneer u de externe voetschakelaar gebruikt, steek altijd de stekker volledig erin (tweede klik) om een juiste werking te verzekeren.
NORSK Classic® 30 / Delta Blues forsterkere Spør alle som har klart å gjøre en lidenskap til en karriere, og de kan sikkert fastslå eksakt tidspunkt for når de innså sitt livs kall. For Hartley Peavey oppstod dette øyeblikket på en Bo Diddley konsert langt inne i Mississippi i 1957. Den energien han følte og de tonene han hørte denne natten, skulle til slutt ta form i den første Peavey-forsterkeren.
ClassicÆ 30 kontrollpanel 7 11 13 12 10 9 8 6 5 4 3 2 1 1 POWER-BRYTER Skift til “ON”.stilling for aktivering. 2 STANDBY-BRYTER Setter forsterker i standby- eller aktivmodus. I standby-modus er rørene varme, men forsterkeren er ikke operativ. 3 PILOT-LYS LED Lyser når AC-strøm leveres til enheten. 4 EFFEKTER SEND Utgang for å levere signal til eksterne effekter eller signalbehandlingsutstyr.
ClassicÆ 30 panel bak 18 17 16 15 14 14 REMOTE CHANNEL/BOOST-BRYTER JACK Dette er tilgjengelig for valgfri ekstern fotbryter. Fotbryteren brukes for å velge Lead- eller Normal-kanaler og aktivere boost. Når ekstern fotbryter brukes må pluggen alltid trykkes helt inn (andre klikk) for å sikre korrekt drift. (krever Peavey fotbryter 03054360) 15 REVERB-BRYTER JACK Dette er tilgjengelig for valgfri ekstern fotbryter. Fotbryter brukes til å overvinne reverb.
Delta BluesÆ kontrollpanel 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 Power-bryter Skift til «ON»-stilling for å slå på. STANDBY-BRYTER Denne to-veisbryteren setter forsterkeren i standby-modus. I STANDBY-stilling er rørene varme, men forsterkeren er ikke operativ. Skifte til ON stilling setter forsterkeren i aktiv modus. PILOT-LYS Lyser når AC-strøm leveres til enheten. TREMOLO SPEED Hastighetskontrollen bestemmer moduleringsraten på signalet.
Delta BluesÆ panel bak 20 19 18 17 16 16 EKSTERN CHANNEL/BOOST-BRYTER JACK Dette er tilgjengelig for valgfri ekstern fotbryter. Fotbryteren brukes for å velge Lead- eller Normal-kanaler og aktivere boost. Når ekstern fotbryter brukes må pluggen alltid trykkes helt inn (andre klikk) for å sikre korrekt drift. (krever Peavey fotbryter 03330850) 17 REVERB-BRYTER JACK Dette er tilgjengelig for valgfri ekstern fotbryter. Fotbryter brukes til å overvinne reverb.
日本語 Classic® 30 / Delta Blues アンプ 情熱を注ぐ対象を見つけ、 これをキャリアにした人に聞くと、その人はきっと、行くべき道に気づいたその瞬間のことをはっき り覚えているはずです。Hartley Peaveyにとって、その瞬間が訪れたのは1957年、 ミシシッピーの片田舎でボー・ディドリーの コンサートに行った時でした。その夜に彼が感じたエネルギー、聞いた音から、最初のPeaveyアンプが生まれます。そこから、 よく言われるように、ロックンロールの歴史が始まります。現在、その最初のインスピレーションは、Hartleyの最も息の長い作 品、Peavey Classic®シリーズに生きています。 Peaveyの名前を冠したアンプで、ClassicシリーズほどHartley Peaveyの心に近いアンプはないでしょう。 ブルースとロックンロー ルが始まった場所で生まれたこれらのアンプは、音楽のイノベーターとして息の長い活動を続ける1人のアメリカ人から生まれ たヴィンテージヴァイブ、汎用性、時を超えたデザインとともに息づいています。Classicシリーズは、デルタソウルのサウンドで あ
ClassicÆ 30コントロールパネル 7 11 13 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 8 6 5 4 3 2 1 POWERスイッチ ON 位置にしてアクティブにします。 STANDBYスイッチ アンプをスタンバイモードまたはアクティブモードにします。 スタンバイモードのとき、 チューブは熱いままで すが、 アンプは作動しません。 PILOTランプLED AC電源が来ているとき点灯します。 エフェクトセンド 信号を外部のエフェクトや信号処理機器に送る出力です。 エフェクトリターン 信号を外部のエフェクトや信号処理機器から返す入力です。 TREBLE、MIDDLE、BASS EQ 高周波、中間周波、低周波それぞれを調整するパッシブトーンコントロール。 BOOSTスイッチ システム全体のゲインをブーストします。押して"イン" 位置にして有効にします。 リバーブ リバーブはエコーエフェクトです。右回りに回してエフェクトを強くします。 リモートフットスイッチでオン/オフ を切り替えることができます。 POSTゲイン リードチャネル全体のボリュームレベ
ClassicÆ 30リアパネル 18 17 14 15 16 16 15 14 REMOTE CHANNEL/BOOSTスイッチジャック オプションのリモートフットスイッチを接続するジャックです。 フットスイッチは、 リードチャネルまたはノー マルチャネルを選択し、 ブーストをアクティブにするために使用します。 リモートフットスイッチを使用する ときは常に、 プラグを (2回目のクリックが聞こえるまで)完全に差し込んでください。 (Peaveyフットスイッチ 03054360が必要です) REVERBスイッチジャック オプションのリモートフットスイッチを接続するジャックです。 フットスイッチでリバーブを無効にします。 (Peaveyフットスイッチ03051000が必要です) 外部スピーカージャック 外部スピーカーキャビネットを接続するためのジャックです。最小総インピーダンスは8オームです。 注意:オン/オフスイッチは、主電源のどちらの側も切断しません。 オン/オフスイッチがOFF位置のときでも、 シャーシ内部のエネルギーは危険なレベルになることがあります。 17 ヒューズ このヒューズ
Delta BluesÆ コントロールパネル 9 13 15 14 12 1 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 POWERスイッチ ON 位置にしてオンにします。 2 STANDBYスイッチ アンプをスタンバイモードにする2ウェイスイッチです。 スタンバイ位置のとき、 チューブは熱いままですが、 アンプは作動しません。 オン位置に切り替えると、 アンプはアクティブモードになります。 3 PILOTランプ AC電源が来ているとき点灯します。 4 トレモロ速度 この速度コントロールは信号の変調レートを決定します。 トレモロマスターオシレータの速度を変え、現代 の音楽にふさわしい任意の速度を得ることができます。速度コントロールを右回りに回すとトレモロ変調速 度が上がります。 トレモロ機能はリモートフットスイッチによって無効にすることができます。 5 トレモロ強度 この強度コントロールは、 クリーンな信号の振幅変調の量を変えるため使用します。ほとんど認識できない レベルからドラマチックな変調まで調節できます。強度コントロールを右回りに回すとトレモロが深くなりま
Delta BluesÆ リアパネル 20 19 18 16 17 18 19 20 17 16 REMOTE CHANNEL/BOOSTスイッチジャック オプションのリモートフットスイッチを接続するジャックです。 フットスイッチは、 リードチャネルまたはノー マルチャネルを選択し、 ブーストをアクティブにするために使用します。 リモートフットスイッチを使用する ときは常に、 プラグを (2回目のクリックが聞こえるまで)完全に差し込んでください。 (Peaveyフットスイッ チ03330850が必要です) REVERBスイッチジャック オプションのリモートフットスイッチを接続するジャックです。 フットスイッチでリバーブを無効にします。 (Peaveyフットスイッチ03330850が必要です) 外部スピーカージャック 外部スピーカーキャビネットを接続するためのジャックです。最小総インピーダンスは16オームです。 注意:オン/オフスイッチは、主電源のどちらの側も切断しません。 オン/オフスイッチがOFF位置のときで も、 シャーシ内部のエネルギーは危険なレベルになることがあります。 ヒューズ
한국어 Classic® 30 / Delta Blues 앰프 자신의 열정을 커리어로 변화시킨 사람들에게 물어보면 그들은 자신들의 인생에서 이루고 싶은 꿈을 현실로 바꾸었던 바로 그 순간을 정확하게 설명할 수 있습니다. Hartley Peavey의 경우 바로 그 순간은 1957년 미시시피에서 열렸던 보 디들리(Bo Diddley)의 콘서트에서였습니다. 그날 밤에 그가 느꼈던 에너지와 그가 들었던 톤은 결국 최초의 Peavey 앰프라는 형태로 구 체화됩니다. 나머지는 우리가 말하듯이 로큰롤의 역사입니다. 오늘날 그 근본적인 영감은 Hartley가 만든 불후의 역작 중 하 나인 Peavey Classic® 시리즈로 살아남아 있습니다. 분명히 Peavey라는 이름을 가진 어떤 앰프도 Classic 시리즈보다 Hartley Peavey의 마음에 드는 것은 없을 것입니다.
ClassicÆ 30 제어 패널 7 11 13 12 1 2 3 10 9 8 6 5 3 2 1 PPOWER 스위치 스위치를 “ON” 위치로 전환해 활성화합니다. STANDBY 스위치 이 스위치를 사용해 앰프를 대기 또는 활성 모드로 전환합니다. 대기 모드에서는 튜브가 뜨거운 상태로 유지되지만 앰프는 작동할 수 없습니다. PILOT 조명 LED 장치에 AC 전원이 공급되고 있을 때 켜집니다. 4 이펙트 전송 신호를 외부 이펙트 또는 신호 처리 장치에 보내기 위한 출력입니다. 5 이펙트 반환 신호를 외부 이펙트 또는 신호 처리 장치에서 반환하기 위한 입력입니다. 6 4 TREBLE, MIDDLE 및 BASS EQ 고주파수, 중간 주파수, 저주파수를 각각 조절하는 패시브 톤 컨트롤입니다. 7 BOOST 스위치 시스템 게인 전반을 증가시킵니다. 활성화하려면 “in” 위치로 누릅니다. 8 REVERB 잔향(Reverberation)는 에코 이펙트입니다.
ClassicÆ 30 후면 패널 18 17 14 16 15 14 REMOTE CHANNEL/BOOST 스위치 잭 이 잭은 원격 풋스위치(옵션) 연결용입니다. 풋스위치는 리드 채널 또는 일반 채널을 선택하고 부스트 를 활성화할 때 사용합니다. 원격 풋스위치를 사용할 경우에는 플러그를 확실하게 끼워(두 번째 클릭) 올바르게 작동하는지 확인하십시오. (Peavey 풋스위치 03054360 필요) 15 REVERB 스위치 잭 이 잭은 원격 풋스위치(옵션) 연결용입니다. 풋스위치는 리버브를 디피트할 때 사용합니다. (Peavey 풋 스위치 03051000 필요) 16 외부 스피커 잭 이 잭은 외부 스피커 캐비닛 연결용입니다. 최소 총 임피던스는 8ohm입니다. 주의: 이 장치의 On/Off 스위치는 주요 메인의 양 측면 전원을 완벽하게 차단하지는 않습니다. On/Off 스위치가 OFF 위치에 있을 경우에도 섀시 내부에는 위험한 에너지가 존재할 수 있습니다.
Delta BluesÆ 제어 패널 9 13 15 14 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 11 10 8 6 7 5 4 3 2 1 POWER 스위치 스위치를 “ON” 위치로 전환합니다. STANDBY 스위치 이 2-WAY 스위치를 사용해 앰프를 STANDBY 모드로 전환할 수 있습니다. STANDBY 위치에서는 튜브가 뜨거운 상태를 유지하고 앰프가 작동하지 않습니다. ON 위치로 전환하면 앰프가 활성 모드로 이동합 니다. PILOT 조명 장치에 AC 전원이 공급되고 있을 때 켜집니다. TREMOLO SPEED 속도 제어는 신호가 변조될 때의 속도를 결정합니다. 이 컨트롤은 트레몰로 마스터 발진기의 속도에 따 라 달라지며 현대 음악에서 필요로 하는 속도를 제공해야 합니다. 속도 컨트롤을 시계 방향으로 돌리면 트레몰로 변조 속도가 증가합니다. 트레몰로 기능은 원격 풋스위치에서 제거할 수 있습니다.
Delta BluesÆ 후면 패널 20 19 18 17 16 16 REMOTE CHANNEL/BOOST 스위치 잭 이 잭은 원격 풋스위치(옵션) 연결용입니다. 풋스위치는 리드 채널 또는 일반 채널을 선택하고 부스 트를 활성화할 때 사용합니다. 원격 풋스위치를 사용할 경우에는 플러그를 확실하게 끼워(두 번째 클 릭) 올바르게 작동하는지 확인하십시오. (Peavey 풋스위치 03330850 필요) 17 REVERB 스위치 잭 이 잭은 원격 풋스위치(옵션) 연결용입니다. 풋스위치는 리버브를 디피트할 때 사용합니다. (Peavey 풋스위치 03330850 필요) 18 외부 스피커 잭 이 잭은 외부 스피커 캐비닛 연결용입니다. 최소 총 임피던스는 16ohm입니다. 주의: 이 장치의 On/Off 스위치는 주요 메인의 양 측면 전원을 완벽하게 차단하지는 않습니다. On/Off 스위치가 OFF 위치에 있을 경우에도 섀시 내부에는 위험한 에너지가 존재할 수 있습니다.
PEAVEY ELECTRONICS CORPORATION LIMITED WARRANTY Effective Date: 11/01/2011 What This Warranty Covers Your Peavey Warranty covers defects in material and workmanship in Peavey products purchased and serviced in the U.S.A. and Canada.
U.S. CUSTOMER WARRANTY REGISTRATION Optional Product Extended Warranty Registration Give us some information and put your extended warranty into effect! Please take a few minutes to fill out this information/survey sheet to help us get to know and serve you better. To save time, submit your warranty registration online at www.peavey.com/support/warrantyregistration 1. 7.
FROM: Place Postage Here Peavey Electronics Corporation Attn: Warranty Department P.O.