Headphones PHP300OE PHP500AE.03.
Deutsch Ελληνικά English Español Français Magyar Italiano Nederlands Polski Português Русский язык Svenska Türkçe 汉语 3-4 5-6 7-8 9 - 10 11 - 12 13 - 14 15 - 16 17 - 18 19 - 20 21 - 22 23 - 24 25 - 26 27 - 28 29 - 30
3 DEUTSCH Einstellbarer Kopfbügel Für die beste Soundqualität und den besten Komfort müssen Sie den Kopfhörers auf Ihren Kopf anpassen. Dazu stellen Sie den Kopfhörer mithilfe des einstellbaren Kopfbügels ein. Reinigung und Pflege Das Gerät von außen mit einem sauberen, weichen, mit handwarmem Wasser befeuchteten Tuch reinigen. Kein Benzol, Verdünner oder Alkohol verwenden, weil dadurch die Geräteoberfläche beschädigt werden kann.
4 DEUTSCH Sicherheitshinweise –– GEFAHR! Übermäßiger Schalldruck von Ohr- und Kopfhörern kann zu Gehörschädigungen führen. Wenn Sie über längere Zeit laute Musik hören, kann Ihr Hörvermögen beeinträchtigt werden. Eine angemessene Lautstärke einstellen. –– Vermeiden Sie die Nutzung des Kopfhörers, wenn Ihre Umgebung Ihre besondere Aufmerksamkeit erfordert (z.B. Verkehrslage).
5 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ρυθμιζόμενο στήριγμα κεφαλής Για καλύτερη ποιότητα ήχου και μεγαλύτερη άνεση, τα ακουστικά πρέπει να προσαρμοστούν στο σχήμα και το μέγεθος τους κεφαλιού σας. Για το σκοπό αυτό, προσαρμόστε τα ακουστικά με το ρυθμιζόμενο στήριγμα κεφαλής τύπου στέκας. Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια με ένα καθαρό μαλακό πανί το οποίο έχετε υγράνει με χλιαρό νερό. Μη χρησιμοποιείτε βενζόλιο, νέφτι ή οινόπνευμα, διότι μπορεί να προκαλέσουν σημάδια στο φινίρισμα της επιφάνειας.
6 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οδηγίες ασφάλειας –– ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Η υπερβολική ακουστική πίεση από τα ακουστικά μικρού ή μεγάλου μεγέθους μπορεί να προκαλέσει κώφωση. Εάν ακούτε μουσική δυνατά για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί να εμφανίσετε προβλήματα βαρηκοΐας. Επιλέξτε μέτρια ένταση ήχου. –– Βεβαιωθείτε πως δεν χρησιμοποιείτε τα ακουστικά, εάν ο περιβάλλοντας χώρος θέτει ειδικές απαιτήσεις επαυξημένης προσοχής (π.χ. οδική κυκλοφορία).
7 ENGLISH Adjustable Headband For best sound quality and comfort, the headphones has to be adjusted to properly fit your head. To do so, adjust the headphones on its adjustable headband. Cleaning and care Clean the outside of the unit with a clean soft cloth moistened with lukewarm water. Do not use benzene, thinner or alcohol, they may mar the finish of the surface. Specifications Driver Unit Frequency Response Impedance Sensitivity (at 1 kHz) Max Input Power Plug Cable 2 x 40 mm 20 - 20.
8 ENGLISH Safety instructions –– DANGER! Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. If you listen to loud music for a long time, your hearing may be impaired. Set to moderate volume. –– Make sure not to use the headphones if your surroundings require special attention (e.g. traffic). Disposal The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE).
9 ESPAÑOL Cinta ajustable Para la mejor calidad del sonido y mayor comodidad, los auriculares deben ajustarse adecuadamente a la cabeza. Par ello debe ajustar la diadema de sujeción adecuadamente. Limpieza y cuidado Limpiar la parte exterior de la unidad con un paño suave y limpio, ligeramente humedecido con agua templada. No utilizar benceno, diluyentes o alcohol, ya que pueden dañar el acabado de la superficie.
10 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad –– ¡PELIGRO! Un volumen demasiado alto en los auriculares puede causar pérdida de audición. Si escucha música demasiado alta durante mucho tiempo, puede perjudicar su capacidad auditiva. Fije un nivel de volumen moderado. –– No utilice los auriculares cuando su entorno requiera una especial atención (p. ej. tráfico). Eliminación El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE).
11 FRANÇAIS Sangle de tête réglable Pour une qualité de son et de confort optimale, le casque doit être réglé pour s'adapter correctement à la tête. Pour ce faire, régler le casque avec la sangle de tête réglable. Nettoyage et entretien Nettoyer l'extérieur de l'unité avec un chiffon doux et propre humidifié avec de l'eau tiède. Ne pas utiliser de benzène, de diluant ou d'alcool, ils pourraient attaquer la finition de la surface.
12 FRANÇAIS Consignes de sécurité –– DANGER ! Une pression sonore excessive du casque et des oreillettes peut entraîner une perte de l'audition. Ecouter de la musique à haut volume pendant une durée prolongée peut porter atteinte à votre audition. Régler sur un volume modéré. –– S'assurer de ne pas utiliser de casque si votre environnement requiert une attention spéciale (par ex. circulation).
13 MAGYAR Állítható fejpánt A legjobb hangminőség és kényelem érdekében a fejhallgatót kell beállítani, hogy megfelelően illeszkedjen a fejhez. Ehhez állítsa be a fejhallgatót az állítható fejpánttal. Tisztítás és gondozás Az egység külsejét egy tiszta, langyos vízzel megnedvesített ruhával tisztítsa. Ne használjon benzint, hígítót vagy alkoholt, ezek felmarhatják a felület kikészítését.
14 MAGYAR Biztonsági utasítások –– VESZÉLY! A fülhallgatók és fejhallgatók túlzott hangnyomása halláskárosodáshoz vezethet. Ha hosszabb időn keresztül túl hangos zenét hallgat, károsíthatja a hallását. Mérsékelt hangerőt állítson be. –– Gondoskodjon róla, hogy ne használja a fejhallgatót, ha környezete különös figyelmet igényel (pl. forgalomban). Ártalmatlanítás A kerekes kuka áthúzott képe jelzi, hogy a villamos és elektronikus készülékeket külön kell gyűjteni (WEEE).
15 ITALIANO Fascetta regolabile Ai fini di una massima qualità di suono e comfort, occorre adattare correttamente la cuffia alla Vostra testa. Per eseguire ciò, è possibile adattare la cuffia attraverso la fascetta regolabile. Pulizia e cura Pulire la parte esterna del dispositivo con un panno morbido, pulito e bagnato con acqua tiepida. Non utilizzare benzene, solventi o alcool, potrebbero rovinare il finissaggio della superficie.
16 ITALIANO Istruzioni di sicurezza –– PERICOLO! Una pressione sonora eccessiva da auricolari o cuffie possono causare una perdita dell'udito. Se ascoltate musica ad alto volume in modo prolungato, il vostro udito potrebbe subire dei danni. Impostare un volume moderato. –– Non utilizzare la cuffia in ambienti in cui è richiesta la Vostra particolare attenzione (ad es. nel traffico).
17 NEDERLANDS Instelbare hoofdband Voor de beste geluidskwaliteit en comfort moet de hoofdtelefoon worden ingesteld op uw hoofd. Pas de hoofdtelefoon hiertoe aan met de instelbare hoofdband. Reiniging en onderhoud Reinig de buitenkant van het toestel met een schone zachte doek die is bevochtigd met lauwwarm water. Gebruik geen benzine, thinner of alcohol; dit kan beschadigingen aan het oppervlak leiden. Specificaties Driver-unit Frequentie-response Impedantie Gevoeligheid (bij 1 kHz) Max.
18 NEDERLANDS Veiligheidsinstructies –– GEVAAR! Excessieve geluidsdruk van oor- en hoofdtelefoons kan tot gehoorschade leiden. Als u lang naar luide muziek luistert, kan uw gehoor worden beschadigd. Kies een gematigd volume. –– Gebruik de oor/hoofdtelefoon niet wanneer de omgeving uw speciale aandacht vereist (bijv. verkeer). Afvalverwerking Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd.
19 POLSKI Regulowany pałąk Aby uzyskać najwyższą jakość dźwięku oraz komfort, należy dostosować prawidłowo słuchawki do kształtu głowy. W tym celu należy ustawić słuchawki za pomocą regulowanego pałąka. Czyszczenie i konserwacja Wyczyścić zewnętrzną część urządzenia czystą, miękką szmatką, zwilżoną w letniej wodzie. Nie używać benzenu, rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ substancje te mogłyby zniszczyć powierzchnię.
20 POLSKI Instrukcje bezpieczeństwa –– NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zbyt wysoka głośność w słuchawkach nausznych i dousznych może prowadzić do utraty słuchu. Słuchanie głośnej muzyki przez długi czas może prowadzić do pogorszenia słuchu. Należy ustawiać głośność na średnim poziomie. –– Nie używać słuchawek, jeżeli sytuacja wymaga skoncentrowania się na otoczeniu (np. ruch uliczny).
21 PORTUGUÊS Fita ajustável para a cabeça Para uma melhor qualidade de som e conforto, os auscultadores devem ser ajustados de maneira adequada à sua cabeça. Para o efeito, ajuste os auscultadores pela respectiva fita ajustável para a cabeça. Limpeza e conservação Limpe o exterior da unidade com um pano limpo e macio humedecido em água morna. Não utilize benzeno, solvente ou álcool, pois podem danificar o acabamento da superfície.
22 PORTUGUÊS Instruções de segurança –– PERIGO! A pressão sonora excessiva dos auriculares e auscultadores pode causar a perda de audição. Se ouvir música com o volume alto e por um período prolongado, sua audição pode ser prejudicada. Ajuste um volume moderado. –– Certifique-se de que não utiliza os auscultadores se o ambiente em que estiver requer atenção especial (por ex. no trânsito).
23 РУССКИЙ ЯЗЫК Регулируемый ободок Для наилучшего качества звука и комфорта наушники необходимо отрегулировать в соответствии с формой и размером вашей головы. Для этого воспользуйтесь регулируемым ободком. Очистка и уход Очистите внешнюю поверхность устройства чистой мягкой тканью, смоченной теплой водой. Не используйте бензол, разбавитель или спирт: они могут повредить покрытие поверхности. Технические характеристики Динамик Частотная характеристика Импеданс Чувствительность (при 1 кГц) Макс.
24 РУССКИЙ ЯЗЫК Инструкции по технике безопасности –– ОПАСНОСТЬ! Создаваемое наушниками чрезмерное звуковое давление может привести к потере слуха. Длительное прослушивание музыки на большой громкости может нанести вред слуху. Устанавливайте умеренный уровень громкости. –– Не пользуйтесь наушниками, если окружающие условия (например, дорожное движение) требуют от вас повышенного внимания.
25 SVENSKA Justerbart huvudband För bästa ljudkvalitet och komfort måste hörlurarna justeras så att de passar huvudet ordentligt. Detta görs genom att justera hörlurarnas justerbara huvudband. Rengöring och skötsel Rengör utsidan av enheten med en ren, mjuk trasa fuktad med ljummet vatten. Använd inte bensen, thinner eller alkohol eftersom dessa kan fördärva ytfinishen. Specifikationer Hörlurselement Frekvensrespons Impedans Känslighet (vid 1 kHz) Max ineffekt Kontakt Kabel 2 x 40 mm 20 - 20.
26 SVENSKA Säkerhetsinstruktioner –– FARA! Överdriven ljudvolym från hörlurar eller headset kan orsaka hörselskador. Att lyssna på hög musik, särskilt i hörlurar och under lång tid, kan skada hörseln. Ställ därför in en måttlig volym. –– Var noga med att inte använda hörlurar om omgivningen kräver särskild uppmärksamhet (t.ex. trafik). Avfallshantering Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE) ska avfallshanteras separat.
27 TÜRKÇE Ayarlanabilir Kafa Bandı En iyi ses kalitesi ve rahatlık için kulaklığın kafanıza göre ayarlanması gerekir. Kulaklığı ayarlanabilir kafa bandında ayarlayın. Temizlik ve Bakım Cihazın dışını temiz, yumuşak, ılık su ile nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin. Yüzeyin cilasına zarar vermemek için benzen, tiner veya alkol kullanmayın. Teknik Özellikler Sürücü Birim Frekans tepkisi Direnç Hassasiyet (1 kHz'te) Maks. giriş gücü Fiş Kablo 2 x 40 mm 20 - 20.
28 TÜRKÇE Güvenlik talimatları –– TEHLİKE! Kulakiçi kulaklık ve kulaklıklardan gelen aşırı bir ses basıncı işitme kaybına sebep olabilir. Uzun süre yüksek sesle müzik dinliyorsanız, işitme duyunuz zarar görebilir. Uygun bir ses kuvvetini ayarlayın. –– Bulunduğunuz ortamın dikkatinizi talep etmesi durumunda (örn. traffikte) kulaklığı kesinlikle kullanmayın.
29 汉语 可以调节的头巾 为取得最佳的声音质量与舒适程度, 双耳式耳机必须经过调节以适应 您的头。要这么做, 请在可以调节的头巾上调节双耳式耳机。 清洁与维护 用一块浸过温水的清洁软布清洗设备外面。不能使用苯,稀释剂或乙 醇,它们可能毁坏表面的光洁。 规格 驱动器装置 频率响应 阻抗 敏感性(在1 kHz时) 最大输入功率 插头 电缆 2 x 40 mm 20 - 20.000 Hz 32 Ohm +/- 10 % 112 dB +/- 4 dB 30 mW 3.5 mm 插头 1.
30 汉语 安全使用手册 –– 危险!耳机或双耳式耳机过多的声音压力可以损害听力。如果您听 音乐时间长, 您的听力可能受损害。设置到中等音量。 –– 如果周围需要特别集中注意力 (如交通)时,务必不要使用双耳式 耳机。 处理 打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集电子电器废弃设备(WEEE) 。电子和电器设备可能含有危险与有害物质。不能作为未分类 的城市废品处理该电器。送回到指定回收WEEE的回收点。这样 做您将帮助保存资源和保护环境。更多信息请联系您的零售商或当地 的机构。
Headphones PHP300OE PHP500AE.03.