Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Çalıştırma Talimatları Cordless Drill & Driver Akku-Bohrschrauber Percecuse-visseuse sans fil Trapano avvitatore cordless Snoerloze schroef-boormachine Destornillador y taladro sin cables Akku bor & skruetrækker Sladdlös skruvdragare & borrmaskin Ledningløs drill og skrutrekker Ladattava pora & ruuvinväännin Kablo
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin English: Deutsch: Français: Italiano: Nederlands: Español: Dansk: Page Seite Page Pagina Bladzijde Página Side 8 26 43 60 77 94 111 Svenska: Norsk: Suomi: Türkçe: Sid Side Sivu Sayfa 128 145 162 179 FUNCTIONAL DESCRIPTION/FUNKTIONSBESCHREIBUNG/DESCRIPTION DES FONCTIONS/ DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI/FUNCTIEBESCHRIJVING/DESCRIPCIÓN FUNCIONAL/ FUNKTIONSBESKRIVELSE/FUNKTIONSBESKRIVNING/FUNKSJONSBESKRIVELSE/ TOIMINTAKUVAUS/İŞLEVSEL AÇI
Model No: EY7430 (A) (C) (E) (G) (I) Keyless drill chuck Schlüsselfreies Bohrfutter Mandrin porte-foret sans fil Mandrino autoserrante Boorkop zonder sleutel Mandril sin llave Nøglefri borepatron Nyckellös borrchuck Nøkkelfri drillchuck Avaimeton poran kiinnityslaite Anahtarsız matkap kovanı Speed selector switch Bereichsschalter Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar Interruptor selector de velocidad Hastighedsvælger Hastighetsomkopplare Hastighetskontrol
Model No: EY7530 LED light 6.
Model No: EY3732 Torch head Lampenkopf Tête de torche Testina della torcia Toortskop (B) Antorcha para la cabeza Brænderhoved Lyktehode Ficklampshuvud Poltinpää Fener başı LED light LED-Leuchte Lumière DEL Luce LED LED-lampje (A) Luz indicadora LED-lys LED-ljus LED-lys LED-valo LED ışığı Switch Schalter Gâchette Interruttore Schakelaar (C) Interruptor Kontakt Bryter Strömbrytare Kytkin Anahtar Model No: EY0L32 Battery pack dock Akku-Dock Station de recharge de la batterie Dock pacco batteria Accustation (
Model No: EY7430 【 Fig.1 】 【 Fig.4 】 Lock collar Knebelring Collier de verrouillage Collarino di blocco Vergrendelkraag Collar de bloqueo Låsemanchet Låsring Låsekrage Lukkorengas Kilitleme bileziği 【 Fig.2 】 【 Fig.3 】 ① ② Forward Rechts Rotation en sens normal Avanti Rechts Avance Forlæns Framåt Forover Eteenpäin İleri Reverse Links Rotation en sens inverse Inversione Links Marcha atrás Baglæns Bakåt Bakover Taaksepäin Geri 【 Fig.
Model No: EY7530 【 Fig.7 】 【 Fig.8 】 135° Forward Rechts Rotation en sens normal Avanti Rechts Avance Forlæns Framåt Forover Eteenpäin İleri Reverse Links Rotation en sens inverse Inversione Links Marcha atrás Baglæns Bakåt Bakover Taaksepäin Geri Common 【 Fig.
EN Model No: EY7430 & EY7530 Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages Read the Safety Instructions booklet and the following before using. I. ADDITIONAL SAFETY RULES 1) W ear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
hands away from the drill bit and any shavings. 24) Do not wear gloves when operating the tool, as they may get caught by the drill, leading to injury. 25) Battery terminals, screw shavings, and tool accessories such as drill bits will be very hot immediately after operation. Do not touch them as there is a risk of burning yourself. Symbol Meaning V Volts Model No: EY7430 & EY7530 II.
EN CAUTION: If the collar does not return to its original position or the bit comes out when pulled on, the bit has not been properly attached. Make sure the bit is properly attached before use. Use 6.35 mm hexagonal bits. To ensure proper securement of the bit, use only hexagonal bits with 9.5 mm detent. 9.5 mm 6.35 mm parts away from the chuck and any shavings. There is a risk of injury resulting from being hit by shavings or a broken or detached drill bits. Replace all drill bits regularly.
Switch and Forward/Reverse Lever Operation 【 Fig.4 】 for EY7430 【 Fig.7 】 for EY7530 CAUTION: To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop. Forward Rotation Switch Operation 1. Push the lever for forward rotation. 2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly. 3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws and drilling .
EN Bit-locking Function for EY7430 1. With the trigger not depressed and a screwdriver bit locked in place, the tool can be used as a manual screwdriver. There will be a little play in the chuck, but this is not a malfunction. 2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the maximum torque of the driver (position “ ” on the clutch), for confirming the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
EN Model No: EY7430 & EY7530 IV. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model No. Screw driving Drilling EY7430 EY7530 Machine screw M5 - Wood screw Φ4.2 mm Φ4.2 mm For Wood Φ18 mm - For Metal Φ10 mm - - Standard bolt : M12 High tensile bolt : M10 Bolt fastening V. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model No. EY7430 Battery voltage No load speed DC 10.8 V 1: Low 110 min-1 (rpm) ~ 400 min-1 (rpm) 2: High 320 min-1 (rpm) ~ 1300 min-1 (rpm) Chuck capacity Φ1.
EN Model No: EY3732 Symbol I. OPERATION How to use the LED Flashlight: Meaning To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual. 1. Attach the battery pack to the main unit. 2. Adjust head angle. 【 Fig.8 】 NOTE: The torch head independently pivots 135° for maximum flexibility. Move the head by manually adjusting to any position within the 135° pivot range. Do not force the head beyond the 135° range. For indoor use only. WARNING LED lights create heat whilst in use.
Model No: EY3732 EN II. MAINTENANCE • To make any adjustments, changing accessory, or storing the LED Flashlight, remove battery pack from the LED Flashlight. • To clean the LED Flashlight, wipe with a dry, soft cloth. WARNING: The battery pack must be removed from the LED Flashlight before it is scrapped. III. SPECIFICATIONS NOTE: Weight is indicated by 0.01 kg. Model No. EY3732 Battery voltage DC 10.8 V Weight 0.
EN • When charging a cool battery pack (below 0 °C (32 °F) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. • Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively. • Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions. • To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. - Do not use power source from an engine generator.
LAMP INDICATIOS EN Charging is completed. Now charging. (Normal) Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. (Red) Charging Status Lamp Left: Red Right: Green (Green) Charging is not possible. The temperature of battery pack is BELOW 0 °C or ABOVE 55 °C. Charging will begin automatically when the temperature becomes between 0 °C and 55 °C. Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack. Slowly Charging.
EN Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Common subject matter of the power tool in this book I. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read All Instructions 1) B efore using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack. 2) CAUTION -To reduce the risk of injury, charge only applicable battery pack as shown in “SPECIFICATIONS”. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
31) Take care to avoid electric shock. Do not touch the plug with wet hands. 32) Do not use or charge in an area where flammable liquids such as petrol are present. 33) Always keep your workspace clean and tidy. A cluttered workspace can lead to injury. 34) Children should not approach the workspace. • Only the operator should touch the cordless tool and the charger. • No one besides the operator should approach the workspace. 35) To avoid accidents, keep the tool out of the reach of children.
EN II. ASSEMBLY Attaching or Removing Battery Pack 【 Fig.9 】 1. To insert the battery pack: Align the battery pack to the bottom of the handle and push the battery pack in to attach it. Ensure it clicks in place. 2. To remove the battery pack: Press the battery pack release button and pull the battery pack from the main body. NOTE: Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity per charge. • • • • III. ACCESSORIES Battery Pack • See the Specification.
Battery Pack Life The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. EN Battery Recycling ATTENTION: For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
EN IV. SPECIFICATIONS Li-ion battery pack Model No. EY9L32 Voltage DC 10.8 V Battery capacity 1.5 Ah Charging time (EY0L32) 45 min. Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
Troubleshooting If during the inspection detailed below you find anything wrong with the product, please stop using it immediately and take it back to the retailer. EN Model No: EY0L32 Problem Cause Remedy If you attempt to charge a battery pack after it has already finished charging, the charging lamp will flash. It takes time to detect that the battery has fully charged. The charging lamp (green) will be illuminated indicating it is fully charged after a short while.
EN Model No: EY7530 Problem Cause Remedy The drill does not generate much torque or revolve quickly even though it is fully charged. A battery pack that had cooled to below -20°C was used. Charge again. Use only after charging is complete. Cause Remedy Model No: EY3732 Problem The LED lights do not come on when the switch is flipped, or they turn off after a few minutes.
ONLY FOR U.K. VII. ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
Model No: EY7430 & EY7530 DE Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. I. WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN 1) Geeigneten Gehörschutz tragen. Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.
• Wenn das Bohren nicht startet, wenn der Auslöseschalter gedrückt gehalten wird, oder nicht stoppt, wenn der Auslöseschalter losgelassen wird, nehmen Sie bitte den Akku heraus und stoppen Sie die Verwendung des Geräts. 21) Wenn das Werkzeug während des Gebrauchs außergewöhnlich heiß wird, bringen Sie das Gerät bitte zur Wartung und Reparatur in den Fachhandel. 22) Es ist sehr wichtig, das Werkzeug für Reparaturen in den Fachhandel zu bringen.
DE 2. Den Bit in das Bohrfutter einsetzen. Die Hülse loslassen. 3. Der Ring springt in seine Ausgangsposition zurück, wenn er losgelassen wird. 4. An dem Bit ziehen, um sicherzustellen, das er nicht abgezogen werden kann. 5. Zum Entfernen des Bits die Hülse auf die gleiche Weise herausziehen. VORSICHT: Wenn der Ring nicht in seine Ausgangsposition zurückkehrt oder wenn sich der Bit löst, wenn an ihm gezogen wird, wurde der Bit nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
• Tragen Sie Maschinenöl auf die Bohrstelle auf, um ein möglichst reibungsloses Arbeiten zu ermöglichen. • Den Motor nicht überlasten. • Wenn das Werkzeug sehr heiß wird, unterbrechen Sie die Arbeit für einige Zeit und lassen Sie es abkühlen, um Beschädigungen zu vermeiden. HINWEIS für EY7530 • Nicht für das Bohren von Löchern in Metall verwenden. Unter hohem Drehmoment können Bohreinsätze für Metall brechen und Verletzungen verursachen. Umschalten und Betätigung des Rechts-/ Linkslauf-Umschalthebels 【Fig.
DE *Siehe die technischen Daten für „MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“. • Fortsetzung des Betriebs mit gedrücktem Betriebsschalter kann zu Defekten an elektrischen Teilen und damit zum Ausfall des Werkzeugs führen. VORSICHT: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL. Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-stellungen oder Vorgängen außer den hier beschriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen.
Model No: EY7430 & EY7530 IV. ANHANG DE MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Modell Schrauben Maschinenschraube eindrehen Holzschraube Bohren EY7430 EY7530 M5 - Φ4,2 mm Φ4,2 mm Für Holz Φ18 mm - Für Metall Φ10 mm - - Standardschraube : M12 HV-Schraube : M10 Schrauben anziehen V. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Modellnr. EY7430 Akkuspannung Drehzahl ohne Last 10,8 V CD 1: Niedrig 2: Hoch 110 min (rpm) ~ 400 min-1 (rpm) -1 320 min-1 (rpm) ~ 1300 min-1 (rpm) Futterkapazität Φ1.
5. Schauen Sie nicht in das LED-Licht und vermeiden Sie, dass die Lichter unmittelbar in die Augen gelangen. Wenn die LED-Lichter fortlaufend in die Augen gelangen, kann dies zu Verletzungen der Augen führen. 6. Das Gerät ist keine tragbare Leuchte, die für die Verwendung durch Kinder geeignet ist. 7. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 8. Nicht an Orten mit Erschütterungen oder Vibrationen ablegen oder verwenden. Das Gerät könnte herunterfallen und eine Verletzung verursachen.
Model No: EY3732 II. WARTUNG DE • Entnehmen Sie den Akku aus der LED-Taschenlampe, wenn Sie etwaige Anpassungen vornehmen, das Zubehör austauschen oder die LED-Taschenlampe lagern. • Wischen Sie zur Reinigung der LED-Taschenlampe diese mit einem trockenen, weichen Tuch ab. WARNUNG: Der Akku muss aus der LED-Taschenlampe entnommen werden, bevor diese verschrottet wird. III. TECHNISCHE DATEN HINWEIS: Das Gewicht ist mit 0,01 kg angegeben. Modellnr.
DE • Verwenden Sie das Ladegerät bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C. Die Temperatur während des Ladevorgangs sollte in etwa der Temperatur des Akkus selbst entsprechen. (Die Temperaturabweichung zwischen Akku und der Ladeumgebung sollte nicht mehr als 15°C betragen.) • Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C (32 °F) oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. DE Ladevorgang läuft. (Normal) Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. (Rot) (Grün) Ladestatuslampe. Links: Rot Rechts: Grün Laden ist nicht möglich. Die Temperatur des Akkus liegt UNTER 0 °C oder ÜBER 55 °C. Der Ladevorgang beginnt automatisch, wenn eine Temperatur zwischen 0 °C und 55 °C erreicht wird. Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus. Langsam laden.
Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 DE Allgemeine Themen des Elektrowerkzeugs in diesem Handbuch I. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte alle folgenden Hinweise 1) Lesen Sie vor Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und Hinweise auf Ladegerät und Akku. 2) VORSICHT - Um die Verletzungsgefahr zu verringern, laden Sie nur geeignete Akkus, wie unter „TECHNISCHE DATEN“ beschrieben. Andersartige Akkus können bersten und Verletzungen von Personen und Beschädigungen verursachen.
27) Diese Werkzeuge sind nicht wasserdicht. • Verwenden Sie es nicht an feuchten oder nassen Orten. • Setzen Sie es nicht Regen oder Schnee aus. • Nicht mit Wasser spülen. Bewahren Sie es in einem sicheren, trockenen und sauberen Bereich auf, wenn es nicht verwendet wird. 28) Keine Veränderungen vornehmen und nicht für Reparaturversuche öffnen. Dies kann zu Verletzungen infolge von Brand oder Stromschlag führen.
II. BAUGRUPPE DE Anbringen oder Abnehmen des Akkus 【Fig.9】 1. Zum Einsetzen des Akkus: Richten Sie den Akku an der Unterseite des Griffs aus und drücken Sie den Akku in die Befestigungsvorrichtung. Achten Sie darauf, dass er einrastet. 2. Zum Entnehmen des Akkus: Drücken Sie den Akku-Entriegelungsknopf und ziehen Sie den Akku aus dem Hauptgerät heraus. HINWEIS: Die Verwendung unter sehr heißen oder kalten Bedingungen führt zu einer Verringerung der Betriebskapazität pro Ladung. III.
• Der Akku (EY9L32) darf nur mit dem Panasonic-Ladegerät (EY0L32) geladen werden. • Bitte überprüfen Sie, ob sich Rückstände an den Kontaktflächen von Akku und Gehäuse befinden. • Berühren Sie nicht die Batterieanschlüsse unmittelbar nach dem Betrieb. Diese könnten erhitzt sein, wodurch die Gefahr von Verbrennungen besteht. VORSICHT: Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
IV. TECHNISCHE DATEN DE Li-Ion-Akku Modellnr. EY9L32 Akkuspannung Batteriekapazität Ladezeit (EY0L32) 10,8 V CD 1,5 Ah 45 min. Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Fehlersuche Wenn Sie während der unten beschriebenen Inspektion irgendwelche Fehler am Gerät finden, stellen Sie bitte den Gebrauch sofort ein und bringen Sie es zurück in den Fachhandel. Model No: EY0L32 Problem Ursache Abhilfe Wenn Sie versuchen, einen Akku zu laden, nachdem dieser bereits vollständig aufgeladen wurde, blinkt die Ladelampe. Es dauert einige Zeit zu erkennen, dass der Akku vollständig aufgeladen wurde.
Model No: EY7530 DE Problem Ursache Abhilfe Der Bohrer erzeugt nicht viel Drehmoment oder dreht sich nicht schnell, obwohl er vollständig aufgeladen ist. Ein Akku, der auf unter -20 °C abgekühlt war, wurde verwendet. Laden Sie erneut auf. Nur nach abgeschlossenem Ladevorgang verwenden. Ursache Abhilfe Model No: EY3732 Problem Die LED-Leuchten schalten sich nicht ein, wenn der Schalter betätigt wird, oder sie erlöschen nach wenigen Minuten.
Model No: EY7430 & EY7530 Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil. I. REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES 1) Portez des protections auditives. L’exposition au bruit risquerait de vous détériorer l’ouïe.
FR 20) Lors de tentatives de réparation du couvercle de protection ou d’autres parties, veuillez suivre les instructions fournies dans le manuel de l’utilisateur. Dans les cas où il n’y a pas d’instructions dans le manuel, veuillez le ramener au magasin où vous l’avez acheté pour le faire réparer. • Si la perceuse ne démarre pas lorsque la gâchette est maintenue enfoncée ou ne parvient pas à s’arrêter lorsque la gâchette est relâchée, veuillez retirer la batterie et cessez d’utiliser l’outil.
1. Maintenez le collier du mandrin de connexion rapide et retirez-le de la perceuse. 2. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâchez le collier. 3. Le collier reviendra dans sa position d’origine lorsqu’il sera relâché. 4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne ressort pas. 5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers l’extérieur de la même manière.
FR • Lorsque l’outil devient très chaud, arrêtez de travailler pendant un moment et laissez l’outil refroidir pour éviter de l’endommager. REMARQUE pour EY7530 • Ne pas utiliser pour percer des trous dans du métal. Sous un couple élevé, les forets pour métal peuvent s’ébrécher et causer des blessures. Réglage du couple de serrage de l’embrayage pour EY7430 Ajustez le couple de serrage sur l’un des 17 réglages de l’embrayage ou sur la ”. position “ 【 Fig.
* Reportez-vous aux caractéristiques techniques pour les “CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES”. • Le fonctionnement en continu avec le levier de contrôle de vitesse maintenu enfoncé peut causer la cassure des parties electriques et une panne de l’outil. REMARQUE: • Utilisez toujours la vitesse basse [1(BAS)] lors du perçage de grands trous à l’aide d’un foret à bois ou une scie emporte-pièce. Fonction de verrouillage de la mèche pour EY7430 1.
Model No: EY7430 & EY7530 IV. APPENDICE FR CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle Vissage de vis Perçage EY7430 EY7530 M5 - Vis à bois Φ4,2 mm Φ4,2 mm Pour le bois Φ18 mm - Pour le métal Φ10 mm - - Boulon standard : M12 Boulon à traction élevée: M10 Vis pour machine Serrage de boulons V.
Model No: EY3732 Symbole Signification Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi. Pour l’utilisation à l’intérieur seulement. AVERTISSEMENT: Les lumières DEL créent de la chaleur lors de l’utilisation. La chaleur risque de s’accroître et de provoquer un accident. • Ne couvrez pas la lampe DEL avec un chiffon ou du papier pendant l’utilisation. • Ne touchez pas les lumières DEL pendant ou juste après l’utilisation car elles deviennent chaudes.
Model No: EY3732 II. ENTRETIEN FR • Pour effectuer des ajustements, changer d’accessoire, ou pour ranger la lampe à DEL, retirez la batterie de la lampe à DEL. • Pour nettoyer la Lampe DEL, essuyez avec un chiffon sec et doux. AVERTISSEMENT: La batterie doit être retirée de la lampe DEL avant sa mise au rebut. III. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REMARQUE: Le poids est indiqué par 0,01 kg. Numéro du modèle EY3732 Tension de la batterie Poids 10,8 V CD 0.
• Utilisez le chargeur à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et chargez la batterie à une température identique à celle de la batterie elle-même. (Il ne doit pas y avoir plus de 15°C de différence entre la température de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. FR Chargement en cours. (Normal) Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. (Rouge) (Vert) Indicateur d’état de charge. Gauche: Rouge Droite: Vert Le chargement est impossible. La température de la batterie est inférieure à 0 °C ou supérieures à 55 °C. Le chargement commencera automatiquement quand la température devient entre 0 °C et 55 °C. Impossible de charger.
Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Sujet commun de la puissance de l’outil dans ce livre I. CONSIGNES DE SECURITE Lire le mode d’emploi dans son intégralité 1) Lisez toutes les instructions et les remarques de sécurité sur le chargeur de batterie (1) et la batterie (2) avant d’utiliser le chargeur. 2) ATTENTION -Afin de réduire les risques de blessures, ne chargez que la batterie autonome applicable comme indiqué dans les «CARACTERISTIQUES TECHNIQUES».
FR 27) Ces outils ne sont pas résistants à l’eau. • Ne l’utilisez pas dans des lieux humides ou mouillés. • Ne l’exposez pas à de la pluie ou à de la neige. • Ne pas la laver à l’eau. Lorsque vous ne vous en servez pas, conservez le dans un endroit sûr, sec et propre. 28) Ne la modifirez pas, ou n’essayez pas de l’ouvrir pour la réparer. Cela peut causer des blessures résultant d’un incendie ou d’un choc électrique.
II. MONTAGE • Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie. • Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
FR • Si vous utilisez la batterie, telle qu’elle est dans une température froide, -20 °C sans préchauffage, dans un endroit froid, le corps ne fonctionne pas normalement. Dans ce cas, laissez-la pendant une heure ou plus dans un endroit où il fait plus de 10 °C afin d’augmenter la température de la batterie avant de l’utiliser, veuillez utiliser après une fois que la température de la batterie ait augmenté. • La batterie (EY9L32) doit uniquement être chargée avec le chargeur Panasonic (EY0L32).
IV. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Batterie autonome Li-ion N° du modèle EY9L32 Tension DC 10,8 V Capacité de la batterie Durée de chargement (EY0L32) 1,5 Ah 45 min.
Résolution de problèmes Au cours du processus d’inspection détaillée ci-dessous vous découvrez des anomalies avec le produit, veuillez cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et ramenez le chez le revendeur. FR Model No: EY0L32 Problème Cause Solution Si vous essayez de charger une batterie qui a déjà fini d’être chargée, le témoin de charge clignotera. Il faut du temps pour détecter que la batterie est complètement chargée.
Model No: EY7530 Problème La perceuse ne génère pas beaucoup de couple ou tourne rapidement bien qu’elle soit complètement chargée. Cause Une batterie qui avait refroidi au dessous de -20 °C a été utilisée. Solution Remettez en charge. Utilisez uniquement une fois la charge terminée. Model No: EY3732 Problème La lumières DEL ne s’allument pas lorsque le commutateur est basculé, ou elles s’éteignent après quelques minutes.
Model No: EY7430 & EY7530 IT Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio. I. NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI 1) Indossare delle protezioni uditive. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
20) Quando si tenta di riparare il coperchio di protezione o altre parti, seguire le istruzioni contenute nel manuale dell’utente. Nei casi in cui non ci siano istruzioni riportate nel manuale, vi preghiamo di portare l’utensile presso il rivenditore per effettuare la riparazione. • Se il trapano se non si avvia quando si preme il pulsante di accensione o non si arresta quando viene rilasciato, rimuovere la batteria e sospenderne immediatamente l’uso.
IT 1. Tenere il collare del mandrino di collegamento rapido ed estrarlo dall’avvitatore. 2. Inserire la punta nel mandrino. Rilasciare il collare. 3. Il collarino tornerà nella posizione iniziale dopo essere stato rilasciato. 4. Tirare il bit per accertarsi che non esca. 5. Per rimuovere la punta, estrarre il collare allo stesso modo. ATTENZIONE: Se il collarino non torna nella posizione originale o il bit fuoriesce quando viene tirato, significa che quest’ultimo non è stato inserito correttamente.
NOTA per EY7530 • Non utilizzare per forare il metallo. Con coppie elevate, le punte per metallo possono scheggiarsi e causare lesioni. Uso della leva di avanzamento/inversione 【 Fig.4 】per EY7430 【 Fig.7 】per EY7530 ATTENZIONE: • Per evitare danni, non usare la leva di avanzamento/inversione finché il bit non si arresta completamente. Uso dell’interruttore di rotazione in avanti 1. Spingere la leva per la rotazione in avanti. 2. Premere leggermente il grilletto per avviare lentamente l’utensile. 3.
IT Funzione blocco punta per EY7430 1. Con l’interruttore a scatto non ingranato e una punta per cacciavite in posizione, l’utensile può essere utilizzato come un cacciavite manuale. Ci sarà un po’ di gioco sul mandrino; non si tratta di un’anomalia. 2.
Model No: EY7430 & EY7530 IV. ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE Modello EY7430 EY7530 Avvitamento viti Vite a ferro M5 - Vite da legno Φ4,2 mm Φ4,2 mm Trapanatura Per legno Φ18 mm - Per metallo Φ10 mm - - Bullone standard : M12 Bullone ad alta resistenza : M10 Fissaggio bulloni V.
6. L’apparecchio non è un’illuminazione portatile adatta all’uso da parte dei bambini. 7. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 8. Non posizionare o utilizzare in posizioni con urti o vibrazioni. L’unità potrebbe cadere e causare lesioni. Model No: EY3732 Simbolo IT Significato Per ridurre il pericolo di lesioni, è necessario leggere e comprendere il manuale di istruzioni. Solo per uso interno. I. FUNZIONAMENTO Come utilizzare la torcia elettrica LED: 1.
Model No: EY3732 II. MANUTENZIONE • Quando si effettua una qualsiasi regolazione, si cambia un accessorio o si conserva la torcia elettrica LED, rimuovere il pacco batteria dalla torcia elettrica LED. • Per pulire la torcia elettrica LED, utilizzare un panno asciutto e morbido. AVVISO: Il pacco batteria deve essere rimosso dalla torcia elettrica LED prima del suo smaltimento. III. SPECIFICHE TECNICHE NOTA: il peso è indicato in unità di 0,01 kg. Modello n. EY3732 Voltaggio della batteria Peso I.
IT • Per caricare un pacco batteria fred do (al di sotto di 0°C (32 °F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la tempe ratura ambiente. • Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente. • Non infilate le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. In fase di caricamento. (Normale) IT Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. (Rosso) (Verde) Spia di stato di carica. Sinistra: Rosso Destra: Verde Non è possibile effettuare la carica. La temperatura del pacco batteria è INFERIORE a 0 °C o SUPERIORE a 55 °C. La carica si avvia automaticamente quando la temperatura è compresa tra 0 °C e 55 °C. Non è possibile effettuare il caricamento.
Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Argomento comune relativo all’utensile nel presente manuale I. ISTRUZIONI DI SICUREZZA IT Leggete tutte le istruzioni 1) Prima di usare il caricabatterie leggere tutte le istruzioni e le indicazioni di avvertenza sul caricabatterie (1) e il blocco batteria (2). 2) ATTENZIONE - Onde ridurre il rischio di incidenti, utilizzare esclusivamente pacchi batteria conformi, come indicato in “SPECIFICHE TECNICHE”.
27) Questo utensile non è impermeabile. • Non usarlo in luoghi umidi o bagnati. • Non esporlo a pioggia o neve. • Non lavarlo con acqua. Conservarlo in un luogo sicuro, asciutto e pulito quando non è in uso. 28) Non modificare o aprire per cercare di ripararlo. Ciò potrebbe causare lesioni personali dovute a incendi o scosse elettriche. 29) Assicurarsi che tutte le funzioni operino correttamente prima di iniziare. 30) Non far cadere o urtare. 31) Fare attenzione per evitare scosse elettriche.
II. MONTAGGIO IT Applicazione o rimozione del pacco batteria 【 Fig.9 】 1. Per inserire il pacco batteria: Allineare il pacco batteria verso il basso della maniglia e spingerlo all’interno per fissarlo. Assicurarsi che scatti in posizione. 2. Per rimuovere il pacco batteria: Premere il tasto di rilascio pacco batteria ed estrarlo dal corpo principale. NOTA: La capacità di funzionamento per carica in condizioni estreme di caldo o freddo si riduce. III. ACCESSORI Pacco batteria • Leggere i dati tecnici.
ATTENZIONE: Per proteggere il motore o la batteria, tenere presente quanto segue nell’esecuzione del lavoro. • Se il motore e la batteria si surriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l’arresto del motore e della batteria. • Il pacco batteria (EY9L32) deve essere caricato solo con il caricabatterie Panasonic (EY0L32). • Controllare se c’è del materiale estraneo attaccato alla parte di contatto del pacco batteria e del corpo.
IV. SPECIFICHE TECNICHE Pacco batteria Li-ion Modello N° EY9L32 Tensione IT 10,8 V CD Capacità della batteria 1,5 Ah Tempo di caricamento (EY0L32) 45 min. Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Risoluzione dei problemi Se durante l’ispezione riportata di seguito viene riscontrato un problema con il prodotto, interrompere immediatamente l’uso e rivolgersi al rivenditore. Model No: EY0L32 Problema Causa Soluzione Se si tenta di caricare un pacco batteria dopo che ha già terminato la carica, la spia di carica lampeggia. È necessario del tempo per rilevare che la batteria è completamente carica.
Model No: EY7530 IT Problema Causa Il trapano non genera molta coppia oppure ruota rapidamente anche quando è completamente carico. È stato utilizzato un pacco batteria che è stato raffreddato a una temperatura inferiore a -20 °C. Soluzione Caricare nuovamente. Utilizzare solo al termine della carica. Model No: EY3732 Problema Le luci LED non si accendono quando l’interruttore viene invertito, oppure si spengono dopo alcuni minuti.
Model No: EY7430 & EY7530 Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik. I. EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) Draag oorbeschermers. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. 2) Houd elektrisch gereedschap vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde grepen als het snijgereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading.
NL 20) Volg de instructies in de gebruikershandleiding wanneer u probeert het beschermkapje of andere onderdelen te repareren. In gevallen waarvoor er geen instructies in de handleiding staan, brengt u het gereedschap terug naar de winkel voor reparatie. • Als de boor niet start bij het ingedrukt houden van de startschakelaar of niet stopt bij het loslaten van de startschakelaar, verwijder dan de accu en gebruik het gereedschap niet meer.
LET OP: Als de kraag niet in de oorspronkelijke stand terugkeert of als de bit gemakkelijk uit de bithouder kan worden ge trokken, is de bit niet op de juiste wijze bevestigd. Controleer vóór gebruik altijd of de bit goed is bevestigd. Gebruik 6,35 mm zeskantbits. Voor een stevige bevestiging van de bit mag u alleen zeskantbits met een 9,5 mm uitsparing gebruiken. 6,35 mm 9,5 mm Model No: EY7430 & EY7530 III.
Bediening van de startschakelaar en de links/rechtsschakelaar 【 Fig.4 】voor EY7430 【 Fig.7 】voor EY7530 NL LET OP: • Bedien de links/rechtsschakelaar niet voordat de bit volledig tot stilstand is gekomen, om beschadiging van de motor te voorkomen. Bediening van de schakelaar voor rechtsomdraaien 1. Druk de schakelaar voor rechtsomdraaien in. 2. Druk de startschakelaar iets in om het gereedschap langzaam te laten beginnen met draaien. 3.
Bit-vergrendelfunctie voor EY7430 1. Wanneer een schroefbit in het gereedschap vergrendeld is, kan het gereedschap als gewone schroevendraaier worden gebruikt zonder dat de schakelaar wordt ingedrukt. In de boorkop is een geringe speling voelbaar, maar dit is geen defect. 2.
Model No: EY7430 & EY7530 IV. AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Model NL Schroeven Boren EY7430 EY7530 M5 - Houtschroef Φ4,2 mm Φ4,2 mm In hout Φ18 mm - In metaal Φ10 mm - - Standaardbout : M12 Bout met hoge trekvastheid : M10 Machineschroef Bolt fastening V.
Model No: EY3732 Symbool Betekenis Om het risico van letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing te lezen en ter kennis te nemen. Alleen voor gebruik binnenshuis. WAARSCHUWING LED-lampen produceren warmte tijdens gebruik. Warmte kan mogelijk niet ontsnappen en een ongeluk veroorzaken. • Dek de LED-zaklantaarn niet af met een doek of papier tijdens gebruik. • Raak de LED-lampen niet aan tijdens gebruik of net na het gebruik, want de lampen worden heet.
Model No: EY3732 II. ONDERHOUD NL • Verwijder de accu uit de LED-zaklantaarn om aanpassingen te maken, van accessoire te veranderen of de LED-zaklantaarn op te bergen. • Om de LED-zaklantaarn te reinigen, veegt u deze met een droge, zachte doek schoon. WAARSCHUWING De accu moet uit de LED-zaklantaarn worden verwijderd voordat deze wordt vernietigd. III. TECHNISCHE GEGEVENS OPMERKING: Gewicht wordt aangeduid met 0,01 kg. Modelnr.
• Gebruik de lader bij een temperatuur tussen de 0°C en de 40°C en laad de accu op bij een temperatuur die vergelijkbaar is met de temperatuur van de accu zelf. (Er mag niet meer dan 15°C verschil zijn tussen de temperatuur van de accu en de temperatuur van de oplaadlocatie.) • Laat een koude accu (kouder dan 0°C (32°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimaal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen.
LAMPINDICATIES Opladen voltooid. Aan het opladen. (Normaal) Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. NL (Rood) (Groen) Lampje van oplaadstatus. Links: Rood Rechts: Groen Opladen is niet mogelijk. De temperatuur van de accu is LAGER dan 0 °C of HOGER dan 55 °C. Het opladen begint automatisch wanneer de temperatuur tussen 0 °C en 55 °C is. Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect. Langzaam opladen.
Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Algemene onderwerpen met betrekking tot het elektrische gereedschap in deze handleiding I. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees alle aanwijzingen volledig 1) Lees alle aanwijzingen en waarschuwingen op de (1) acculader en de (2) accu, alvorens u de acculader in gebruik neemt. 2) LET OP - Om de kans op letsel te voorkomen, mag u alleen een geschikte accu opladen zoals aangegeven bij “TECHNISCHE GEGEVENS”.
NL 26) Wanneer de accu versleten is, moet deze door een nieuwe worden vervangen. Als u een versleten of beschadigde accu blijft gebruiken, kan dit resulteren in hitteontwikkeling, ontbranding of barsten van de accu. 27) Deze gereedschappen zijn niet waterbestendig. • Niet gebruiken in vochtige of natte locaties. • Niet blootstellen aan regen of sneeuw. • Niet wassen in water. Bewaar deze gereedschappen in een veilige, droge en schone omgeving wanneer u ze niet gebruikt.
II. MONTAGE Bevestigen en verwijderen van de accu 【 Fig.9 】 1. De accu plaatsen: Lijn de accu uit met de onderkant van de handgreep en duw de accu naar binnen om hem te bevestigen. Zorg ervoor dat de accu op zijn plaats vastklikt. 2. De accu verwijderen: Druk op de accu-ontgrendeltoets en trek de accu uit de hoofdbehuizing. • • OPMERKING: Bij zeer koude of warme omstandigheden is het accuvermogen van een volledig opgeladen accu minder dan normaal. • • III. ACCESSOIRES Accu • Zie de technische gegevens.
• Controleer of er geen vuil kleeft aan het contactvlak tussen de accu en de behuizing. • Raak de aansluitpunten van de accu niet aan onmiddellijk na gebruik. Deze kunnen heet zijn, zodat er gevaar voor brandwonden is. NL Levensduur van de accu De levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt.
IV. TECHNISCHE GEGEVENS Li-ion accu Modelnr. EY9L32 spanning 10,8 V CD Capaciteit van accu 1,5 Ah Laadtijd (EY0L32) 45 min. Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Problemen oplossen Als u tijdens de hieronder beschreven inspectie defecten aan het product vaststelt, stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan en breng het naar de winkelier. Model No: EY0L32 NL Probleem Oorzaak Als u probeert een accu op te laden nadat het opladen reeds voltooid is, knippert het oplaadlampje. Het duurt even voordat wordt gedetecteerd dat de accu volledig is opgeladen. Het oplaadlampje (groen) zal na een korte tijd branden om aan te geven dat de accu volledig is opgeladen.
Model No: EY7530 Probleem Oorzaak Oplossing De boor is volledig opgeladen maar produceert niet veel koppel of draait niet snel. Er werd een accu gebruikt die was afgekoeld tot onder -20 °C. Laad de accu opnieuw op. Gebruik de accu pas nadat het opladen is voltooid. NL Model No: EY3732 Probleem De LED-lampjes gaan niet branden wanneer de schakelaar wordt omgeschakeld, of ze gaan uit na enkele minuten.
Model No: EY7430 & EY7530 Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a continuación, antes de usarlo. ES I. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1) Use auriculares protectores. La exposición al ruido puede provocar una pérdida auditiva.
• Si el taladro no se pone en marcha al presionar el interruptor del gatillo o no se detiene al soltarlo, extraiga la batería y deje de utilizar el aparato. 21) Si la herramienta se calienta inusualmente durante el uso, solicite la realización del servicio y las reparaciones correspondientes. 22) Es muy importante que lleve la herramienta al centro de adquisición para su reparación.
PRECAUCIÓN: Si el cuello no vuelve a su posición original o la broca sale cuando se tira de ella, quiere decir que no se ha acoplado de modo adecuado. Asegúrese de que la broca está bien acoplada antes de utilizarla. ES Utilice brocas hexagonales de 6,35 mm. Para asegurar una fijación correcta de la broca, utilice sólo brocas hexagonales con fijación de 9,5 mm. 6,35 mm 9,5 mm Model No: EY7430 & EY7530 III.
Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/marcha atrás 【 Fig.4 】para EY7430 【 Fig.7 】para EY7530 PRECAUCIÓN: • Para impedir que se produzcan daños, no utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; la broca se detiene del todo. Funcionamiento del interruptor de rotación de avance 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance. 2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud. 3.
ES Función de bloqueo de broca para EY7430 1. Con el interruptor disparador no activado y una broca de destornillador bloqueada en su posición, la herramienta puede utilizarse como un destornillador manual. Habrá un ligero juego en la broca pero esto no es un mal funcionamiento. 2.
Model No: EY7430 & EY7530 IV. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo Apriete de tornillo Taladrado EY7430 EY7530 M5 - Tornillo para madera Φ4,2 mm Φ4,2 mm Para madera Φ18 mm - Para metal Φ10 mm - - Perno normal : M12 Perno de gran tracción : M10 Tornillo de máquina Apriete de perno V.
6. La aplicación no es una linterna de uso portátil para niños. 7. Los niños no deben jugar con el aparato. 8. No lo coloque ni lo use en zonas con vibraciones o sacudidas. La unidad podría caerse y causar lesiones. Model No: EY3732 Símbolo Significado Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones. ES I. FUNCIONAMIENTO Sólo para uso en interiores. Cómo utilizar la linterna eléctrica LED: 1. Coloque la batería en la unidad principal. 2.
Model No: EY3732 II. MANTENIMIENTO • Para realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar la linterna eléctrica LED, extraiga la batería de la linterna eléctrica LED. • Para limpiar la linterna eléctrica LED, limpie con un paño suave y seco. ADVERTENCIA: La batería debe extraerse de la linterna eléctrica LED antes de desecharse. ES III. ESPECIFICACIONES NOTA: El peso es indicado mediante 0,01 kg. Núm.
ES • Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. • Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva. • No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión. • Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. Ahora cargando. (Normal) Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Rojo) (Verde) Lámpara de estado de carga. Izquierda: Rojo Derecha: Verde ES Carga imposible. La temperatura de la batería debe ser INFERIOR A 0 °C o SUPERIOR A 55 °C. La carga comenzará automáticamente cuando la temperatura se encuentre entre 0 °C y 55 °C. No es posible realizar la carga.
Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Tema común de la herramienta eléctrica en este libro I. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea todas las instrucciones ES 1) Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y marcas de precaución del cargador de baterías (1), y batería (2). 2) PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de accidentes, cargue sólo baterías aplicables indicadas en “ESPECIFICACIONES”. Otros tipos de baterías podrían explotar y causar daños personales y materiales.
27) Estas herramientas no son impermeables. • No las utilice en zonas con humedad o agua. • No las exponga a la lluvia ni a la nieve. • No las lave en agua. Cuando no estén en uso, guárdelas en un lugar seguro, seco y limpio. 28) No las modifique, abra ni intente repararlas. Podría causar lesiones al provocar incendios o descargas eléctricas. 29) Asegúrese de que todas las funciones operan correctamente antes del uso. 30) No las golpee ni someta a impactos. 31) Tenga cuidado de evitar descargas eléctricas.
II. MONTAJE ES Colocación y extracción de la batería 【 Fig.9 】 1. Para instalar la batería: Alinee la batería con la parte inferior del mango y presione la batería. Asegúrese de que encaje en su lugar tras oír un clic. 2. Para extraer la batería: Presione el botón de liberación de la batería y extraiga la batería del cuerpo principal. NOTA: Si utiliza en condiciones muy calientes o frías, disminuirá la capacidad de funcionamiento por carga. • • • • III. ACCESORIOS Batería • Vea las especificaciones.
• Compruebe si hay residuos adheridos en las partes de contacto de la batería y del cuerpo. • No toque los terminales de la batería inmediatamente después del uso. Podrían estar calientes y causar quemaduras. Vida útil de la batería Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.
IV. ESPECIFICACIONES Batería de Li-ión N.º de modelo EY9L32 voltaje ES DC 10,8 V Capacidad de la batería 1,5 Ah Tiempo de carga (EY0L32) 45 min. Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Solución de problemas Si durante la inspección detallada indicada a continuación encuentra defectos en el producto, deje de utilizarlo inmediatamente y llévelo a su distribuidor. Model No: EY0L32 Problema Causa Solución Si intenta cargar una batería completamente cargada, la lámpara de carga parpadeará. Será necesario cierto tiempo para detectar que la batería está completamente cargada. Tras un breve período de tiempo, la lámpara de carga (verde) se iluminará indicando que se ha cargado por completo.
Model No: EY7530 ES Problema Causa Solución El taladro no genera mucha torsión ni gira rápidamente incluso estando completamente cargado. Ha utilizado una batería con una temperatura inferior a los -20 °C. Vuelva a cargarla. Utilícela únicamente cuando haya finalizado la carga. Causa Solución Model No: EY3732 Problema Las luces indicadoras no se encienden al activar el interruptor o se apagan transcurridos unos minutos.
Model No: EY7430 & EY7530 Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug. I. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER 1) A nvend høreværn. Udsættelse for støj kan føre til høresvækkelse.
DA bedes du fjerne batteriet og indstille brugen af det. 21) Hvis værktøjet bliver meget varmt under anvendelse, bedes du indlevere det til service og reparation. 22) Det er meget vigtigt at indlevere værktøjet i forretningen for reparationer. Personer uden fornøden viden og erfaring er ikke alene uforberedt på udførelse af reparationer, der er også risiko for, at han eller hun kommer til skade. 23) For at undgå potentiel tilskadekomst skal du holde ansigt og hænder væk fra boret og eventuelle spåner.
• Anvend værktøjet på en sådan måde, at luft fra ventilationsåbningerne forhindres i at blæse direkte på din hud. Dette kan giver forbrændinger. • Under drift skal du holde alle kropsdele væk fra patronen og eventuelle spåner. Der er risiko for tilskadekomst, hvis du bliver ramt af spåner eller et ødelagt eller løst bor. Udskift alle bor regelmæssigt. • Afbryd driften, hvis værktøjets kabinet ophedes, og lad det derefter køle ned til en passende temperatur, før du starter værktøjet igen. kommer ud. 5.
Anvendelse af grebet til forlæns/baglæns retning 【 Fig.4 】 for EY7430 【 Fig.7 】 for EY7530 VIGTIGT: • For at forhindre skade må grebet til forlæns/baglæns retning ikke anvendes, før bitset er helt stoppet. DA Forlæns rotation – betjening af omskifter 1. Tryk på grebet, hvis du ønsker forlæns rotation. 2. Tryk let på triggeren for at starte værktøjet langsomt. 3. Hastigheden øges i takt med, at triggeren trykkes ind, således at iskruning af skruer og boring kan ske effektivt.
træbor eller en hulsav. Model No: EY7430 & EY7530 Bitlåsefunktion for EY7430 1. Når triggeren ikke er aktiveret og et skruetrækkerbit er låst på plads, kan værktøjet anvendes som en almindelig, manuel skruetrækker. Der vil være en smule slør i boreholderen, men dette er normalt. Indikator for batteriniveau for EY7430 2.
Model No: EY7430 & EY7530 IV. APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model Skrueidrivning Boring DA EY7430 EY7530 Maskinskrue M5 - Træskrue Φ4,2 mm Φ4,2 mm Til træ Φ18 mm - Til metal Φ10 mm - - Standardbolt : M12 Bolt med stor trækstyrke : M10 Stramning af bolte V.
I. BETJENING Model No: EY3732 Symbol Betydning For at reducere risikoen for tilskadekomst, skal brugeren læse og forstå brugsvejledningen. Kun til indendørs brug ADVARSEL LED-lys genererer varme under anvendelse. Der kan opbygges varme, der fanges og medfører ulykker. • Tildæk ikke LED-lygten med stof eller papir under anvendelse. • Rør ikke ved LED-lamperne under anvendelse eller lige efter anvendelse, idet de bliver varme. • Anvend ikke andre batteripakker end dem, der er vist i specifikationerne.
Model No: EY3732 ADVARSEL: Batteripakningen skal fjernes fra LED-lygten, før den kasseres. II. VEDLIGEHOLDELSE • For at foretage justeringer, udskifte tilbehør eller lægge LED-lygten i opbevaring skal du fjerne batteripakningen fra LED-lygten. • For at rengøre LED-lygten skal du tørre den af med en tør, blød klud. DA III. TEKNISKE SPECIFIKATIONER BEMÆRK: Vægt angives af 0,01 kg. Modelnr. EY3732 Batterispænding 10,8 V CD Vægt 0,14 kg (kun hovedenhed) I.
• • • • • • • pakningen i rummet mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades. Lad opladeren køle ned ved genopladning af flere end to batteripakninger efter hinanden. Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbningen, når ladeaggreatet holdes i hænderne eller flyttes. Forebyggelse af risiko for brand eller skade på batteriopladeren. - Tildæk ikke ventalitationshullerne på ladeaggregatet og på batteripakken. - Tag opladeren ud af forbindelse, når den ikke skal anvendes.
LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. Lader. (Normal) Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. (Rød) Lampe for opladningsstatus Venstre: Rød Højre: Grøn (Grøn) DA Opladning er ikke mulig. Batteripakningens temperatur er UNDER 0 °C eller OVER 55 °C. Opladningen starter automatisk, når temperaturen bliver mellem 0 °C og 55 °C. Opladning ikke mulig. Batteripakningen er tilsmudset eller defekt. Oplader langsomt.
Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Fælles problemstilling for det elektriske værktøj i denne bog I. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Gennemlæs alle instruktioner 1) L æs alle sikkerhedsforskrifterne og advarslerne for (1) batteriopoladeren, (2) batteripakningen, før batteriopladeren tages i anvendelse. 2) VIGTIGT - For at mindske risikoen for personskade, må kun den anvendelige batteripakning oplades som vist i ”TEKNISKE SPECIFIKATIONER”.
DA • Anvend dem ikke på fugtige eller våde steder. • Udsæt dem ikke for regn eller sne. • Vask dem ikke med vand. Opbevar dem på et sikkert, tørt og rent sted, når de ikke anvendes. 28) Du må ikke ændre dem eller åbne dem i et forsøg på at reparere dem. Dette kan føre til tilskadekomst som følge af brand eller elektrisk stød. 29) Sørg for, at alle indstillede funktioner virker ordentligt, før du tager produktet i brug. 30) Må ikke tabes eller udsættes for slag. 31) Pas på at undgå elektrisk stød.
II. MONTERING • Når batteriet ikke anvendes, skal det holdes på god afstand af andre metalgenstande som for eksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre mindre metalgenstande, som kan forårsage en tilslutning fra en terminal til en anden. Kortslutning af batteriterminalerne kan frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand. • Når du anvender batteripakningen, skal du sørge for, at arbejdsstedet er velventileret.
gen er steget. • Batteripakningen (EY9L32) må kun oplades med Panasonic-opladeren (EY0L32). • Efterse, hvorvidt der sidder snavs på kontaktdelen af batteripakningen og kabinettet. • Rør ikke ved batteriterminalerne lige efter anvendelse. De kan overophedes, så der er risiko for forbrændinger. DA VIGTIGT: For at beskytte motoren og batteriet skal man være opmærksom på følgende ved anvendelse.
IV. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Li-ion-batteripakning Model nr. EY9L32 spænding 10,8 V CD Batteriets kapacitet 1,5 Ah Opladningstid (EY0L32) 45 min. Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
Fejlfinding Hvis du under det nedenfor beskrevne eftersyn finder noget galt med produktet, bedes du indstille brugen med det samme og indlevere det hos forhandleren. Model No: EY0L32 DA Problem Årsag Hvis du forsøger at oplade en batteripakning, der allerede er færdigopladet, blinker opladningslampen. Det tager tid at registrere, at batteriet er fuldt opladet. Opladningslampen (grøn) tænder kort efter for at indikere, at det er fuldt opladet.
Model No: EY7530 Problem Årsag Boret genererer ikke meget drejningsmoment eller drejer hurtigt, selvom det er fuldt opladet. Der blev anvendt en batteripakning, der var blevet kølet ned til under -20 °C. Foranstaltning Oplad den igen. Må først anvendes efter endt opladning. Model No: EY3732 Problem Årsag LED-lysene tænder ikke, når kontakten vendes, eller de slukker efter få minutter. Ingen af LED-lysene tænder, når kontakten vendes, eller alternativt slukker ét eller flere af dem efter få minutter.
Model No: EY7430 & EY7530 Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug. I. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER SV 1) A nvänd öronskydd. Buller kan leda till hörselskador. 2) Håll i de isolerade ytorna på elverktyg när arbeten utförs där skärdonet kan komma i kontakt med dolda ledningar.
utan ordentlig kunskap och erfarenhet är inte bara oförberedd för att utföra reparationer, men det finns också risk för att han eller hon kommer att skadas. 23) För att undvika eventuella skador, håll ansikte och händer borta från borren och eventuella spån. 24) Bär inte handskar när du använder verktyget, eftersom de kan fastna i borren, vilket kan leda till personskada. 25) Batteripolerna, skruvspån och verktygets tillbehör såsom borr kommer att vara mycket varma direkt efter användning.
OBSERVERA: Om hylsan inte återgår till sitt ursprungliga läge eller om bitset går att dra ut, så är bitset inte korrekt isatt. Se till att bitset sitter fast ordentligt, innan något arbete påbörjas. Använd 6,35 mm sexkantsbits. Använd sexkantsbits med 9,5 mm spärrhake för att garantera säker fastmontering av bitset. 9,5 mm 6,35 mm brännskador. • Under användning bör du hålla alla kroppsdelar borta från chucken och eventuella spån.
Användning av riktningsomkopplaren och avtryckaren 【 Fig.4 】 för EY7430 【 Fig.7 】 för EY7530 OBSERVERA: • Ändra inte riktningsomkopplarens läge förrän bitset har stannat helt för att undvika skador. Drift med rotation framåt 1. Tryck riktningsomkopplaren till läget för rotation framåt. 2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget. 3. Varvtalet ökar i förhållande till hur mycket avtryckaren trycks in för effektiv skruvdragning och borrning.
NOTERA: • Använd alltid låg hastighet [1 (LÅGA VARVTAL)] vid borrning av stora hål med en träborr eller en hålsåg. Bitslåsningsfunktion för EY7430 1. Med avtryckaren vilande och ett skruvmejselbits isatt och spärrat kan verktyget användas som en manuell skruvmejsel. Ett litet glapp uppstår i chucken, men det tyder inte på något fel. SV 2.
Model No: EY7430 & EY7530 IV. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR Modell Skruvdragning Borrning EY7430 EY7530 M5 - Träskruv Φ4,2 mm Φ4,2 mm I trä Φ18 mm - I metall Φ10 mm - - Standardbult: M12 Höghållfast bult: M10 Maskinskruv Bultåtdragning SV V.
med stötar eller vibration. Enheten kan falla och orsaka skada. Model No: EY3732 Symbol Betydelse I. ANVÄNDNING För att minska risken för skador måste användaren läsa och förstå bruksanvisningen. Hur man använder LED-ficklampan: 1. Fäst batteripaketet vid huvudenheten. 2. Justera huvudvinkeln. 【 Fig.8 】 Endast för inomhusbruk. SV NOTERA: Ficklampshuvudet kan oberoende vridas 135 ° för maximal flexibilitet. Flytta huvudet genom att manuellt justera till valfri position i 135 ° vridintervallet.
Model No: EY3732 II. UNDERHÅLL • Ta bort batteripacket från LED-ficklampan när du vill göra justeringar, byta tillbehör eller förvara den. • Rengör LED-ficklampan genom att torka av den med en torr, mjuk trasa. VARNING: Batteripacket måste avlägsnas från LED-ficklampan innan det kasseras. III. SPECIFIKATIONER OBSERVERA: Vikt indikeras med 0,01 kg. SV Modellnr. EY3732 Batterispänning 10,8 V CD Vikt 0,14 kg (endast huvudenheten) Model No: EY0L32 Symbol I.
• • • SV • • • • (under 0°C) på ett varmt ställe, ska du låta batteriet ligga på detta ställe minst en timme i förväg så att batteriet får rumstemperatur. Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer än två batteri i följd. Stick inte in fingrarna i kontakthålet när du håller laddaren i handen eller vid andra tidpunkter. Iaktta följande för att förhindra brand och andra skador. - Täck inte över ventilationshålen på laddaren och batteriet.
ANZEIGELAMPEN Laddningen är klar. Laddning pågår. (Normal) Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. (röd) (grön) Laddningsstatuslampa Vänster: röd Höger: grön Laddning är inte möjlig. Batteriets temperatur är UNDER 0 °C eller ÖVER 55 °C. SV Laddningen startar automatiskt när temperaturen blir mellan 0 °C och 55 °C. Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt batteri. Långsam laddning. Temperaturen på batteripacket är mellan 0 °C och 10 °C, eller mellan 40 °C och 55 °C.
Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Vanliga ämnesområden om det elektriska verktyget i denna bok I. SÄKERHETSANVISNINGAR Läs alla instruktionerna SV 1) L äs igenom alla anvisningarna och varningstexterna på (1) batteri lad da ren och (2) batteripaketet innan du använder batteriladdaren. 2) OBSERVERA - För att minska risken för personskador, ladda endast de batterier som anges i ”SPECIFIKATIONER”. Andra typer av batterier kan spricka och orsaka personskador eller skada på egendom.
den inte används. 28) Får inte modifieras eller öppnas i ett försök att reparera. Detta kan leda till skada till följd av brand eller elektriska stötar. 29) Se till att alla inställda funktioner fungerar korrekt innan användning. 30) Får inte tappas eller slås. 31) Se till att undvika elektriska stötar. Ta inte i kontakten med våta händer. 32) Använd eller ladda inte i ett område där brandfarliga vätskor som bensin är närvarande. 33) Håll alltid din arbetsplats ren och städad.
II. MONTERING Montering/demontering av batteri 【 Fig.9 】 1. Så här sätter du i batteriet: • Rikta in batteriet på undersidan av handtaget och skjut in batteriet för att fästa det. Se till att det klickar på plats. 2. Så här tar du bort batteriet: Tryck på frigöringsknappen för batteriet och dra ut batteriet från huvuddelen. SV NOTERA: Vid användning under extremt varma eller kalla temperaturförhållanden reduceras batteriets driftskapacitet per laddning. III.
Batteriets livslängd Batteriet har en begränsad livslängd. Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt. Batteriåtervinning ANMÄRKNING: Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan finns, för att bidra till att skydda miljön.
IV. SPECIFIKATIONER Li-jon batteri Modellnr. EY9L32 spänning 10,8 V CD Batterikapacitet 1,5 Ah Laddningstid (EY0L32) 45 min Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier SV Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor.
Felsökning Om du finner något fel på produkten vid kontrollen som anges nedan, vänligen sluta använda den omedelbart och ta den tillbaka till återförsäljaren. Model No: EY0L32 Problem Orsak Åtgärd Om du försöker ladda ett batteri när det redan är färdigladdat, kommer laddningslampan att blinka. Det tar tid att detektera att batteriet är fulladdat. Laddningsindikatorn (grön) tänds och indikerar att det är fulladdat efter en kort stund.
Model No: EY7530 Problem Orsak Borren genererar inte mycket vridmoment eller roterar snabbt trots att den är fulladdad. Ett batteri som kylts till under -20 °C användes. Åtgärd Ladda igen. Använd endast efter att laddningen är slutförd. Model No: EY3732 Problem Orsak SV LED-ljusen tänds inte när strömbrytaren är på, eller de stängs av efter några minuter. Inget av LED-ljusen tänds när strömbrytaren är på, eller alternativt, en eller flera av lamporna stängs av efter några minuter.
Model No: EY7430 & EY7530 Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruk sanvisningene: Andre språk Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følgende før du tar i bruk verktøyet. I. EKSTRA SIKKERHETSREGLER 1) B ruk hørselsvern. Støyeksponering kan føre til tap av hørsel. 2) Hold kun på elektriske verktøys isolerte håndtak/ gripeoverflater når du utfører en jobb der verktøyets kuttefunksjon kan komme i kontakt med skjulte elektriske anlegg/ledninger.
tilbake til butikken for reparasjoner. Noen som ikke har riktig kunnskap og erfaring er ikke bare uforberedt til å utføre reparasjoner, men det er også fare for at han eller hun kan bli skadet. 23) For å unngå potensielle personskader, hold ansiktet og hendene borte fra drillbiten og eventuelle spon. 24) Ikke ha på deg hansker når du bruker verktøyet, da de kan sette seg fast i drillen noe som kan medføre personskade.
kan brenne deg. • Under bruk, hold alle kroppsdeler unna chucken og eventuelle spon. Det er fare for personskader som følge av å bli truffet av spon, eller et ødelagt eller frakoblet drillbit. Skift ut alle drillbits regelmessig. • Vennligst stans bruk av verktøyet når det blir varmt, og la det kjøles ned tilstrekkelig før du begynner å bruke det igjen. deretter biten.
Bruk av forover-/bakoverbryter 【 Fig.4 】 for EY7430 【 Fig.7 】 for EY7530 VIKTIG: • For å unngå skader må du ikke bruke forover-/bakoverbryteren før biten er helt stanset. NO Bryterbetjening ved forover rotasjon 1. Skyv retningshendelen i stilling for rotasjon forover. 2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte verktøyet med lav hastighet. 3. Hastigheten øker etterhvert som du trykker inn hovedbryteren for effektiv boring og tilstramming av skruer.
Bitlåsfunksjon for EY7430 1. Mens hovedbryteren ikke er i funksjon og skrutrekkerbiten er låst på plass, kan verktøyet brukes som en manuell skrutrekker. Det vil være et lite slark i chucken, men det er ikke en funksjonsfeil. 2. Denne funksjon er praktisk for tilstramming av skruer som trenger et høyere dreiemoment enn det høyeste dreimoment som er tillat for skrutrekkeren (posisjon “ ” på clutchen), f.eks. når du vil være sikker på at skruen er fastspent eller du vil løsne hardtspente skruer.
Model No: EY7430 & EY7530 IV. TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER Modell Skrutrekking Boring Maskinskrue EY7530 M5 - Treskrue Φ4,2 mm Φ4,2 mm For tre Φ18 mm - For metall Φ10 mm - - Standard skrue : M12 Skruer med høystrekkfasthet : M10 Feste skruer NO EY7430 V.
8. Ikke plasser eller bruk på et sted med støt eller vibrasjoner. Enheten kan falle ned og føre til personskade. Model No: EY3732 Symbol Betydning For å redusere faren for personskader, må brukeren ha lest og forstått bruksanvisningen. I. BETJENING Slik bruker du LED-lommelykten: 1. Fest batteripakken til hovedenheten. 2. Juster hodevinkel. 【 Fig.8 】 For kun bruk inne i huset. MERK: Lyktehodet dreier 135 ° uavhengig for maksimal fleksibilitet.
Model No: EY3732 II. VEDLIKEHOLD ADVARSEL: Fjern batteripakken fra LEDlommelykten før den skal kasseres. • Fjern batteripakken fra LED-lommelykten før du gjør noen justeringer på LED-lommelykten, endrer tilbehør eller oppbevarer den. • For å rengjøre LED-lommelykten tørker du den med en tørr, myk klut. III. SPESIFIKASJONER MERK: Vekten indikeres med en nøyaktighet på 0,01 kg. NO Modell nr. EY3732 Batterispenning 10,8 V CD Vekt 0,14 kg (kun hovedenheten) Model No: EY0L32 Symbol I.
• Ved opplading av et kaldt batteri (under 0°C (32°F)) på et varmt sted, la batteriet stå der og vent i over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur. • Kjøl ned laderen når det lades mer enn to batteripakker etter hverandre. • Ikke stikk fingrene inn i kontakt hullet når du holder laderen eller under andre omstendigheter. • For å forhindre brann eller skade på laderen, - Ikke dekk til ventilasjonshullene på lader en og batteripakken. - Trekk laderen ut av kontakten når den ikke er i bruk.
LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. Lading pågår. (Normal) Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. (Rød) (Grønn) Status for ladelampen Venstre: Rød Høyre: Grønn Lading er ikke mulig. Temperaturen på batteripakken er UNDER 0 °C eller OVER 55 °C. Ladingen vil starte automatisk når temperaturen kommer mellom 0 °C og 55 °C. NO Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken Langsom ladning. Temperaturen på batteriet er mellom 0 °C og 10 °C eller mellom 40°C og 55 °C.
Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Vanlige emner til elektroverktøyet i denne boken I. SIKKERHETSVEILEDNING Les hele veiledningen 1) L es igjennom alle punktene og merknadene angående (1) batteriladeren og (2) batteriet. 2) VIKTIG - For å redusere fare for skade skal kun de anbefalte batteripakkene opplades som vist i “SPESIFIKASJONER”. Andre batterityper kan eksplodere og forårsake personskader og andre skader.
NO 28) Ikke modifiser eller åpne i et forsøk på reparasjon. Dette kan føre til personskader forårsaket av brann eller elektriske støt. 29) Sørg for at alle innstilte funksjoner fungerer som de skal før bruk. 30) Må ikke mistes eller slås. 31) Pass på at du unngår å få elektriske støt. Ikke ta på støpselet med våte hender. 32) Ikke bruk eller lad verktøyet i et område med brannfarlige væsker som for eksempel bensin. 33) Hold alltid arbeidsområdet ditt rent og ryddig.
II. MONTERING Montere eller demontere batteripakken 【 Fig.9 】 1. For å sette inn batteripakken: • Legg batteripakken parallelt med den nederste delen av håndtaket og dytt batteripakken inn for å feste det. Sørg for at den klikker på plass. 2. For å fjerne batteripakken: Trykk på utløserknappen til batteripakken og trekk batteripakken vekk fra verktøyet. MERK: Bruk av batteripakken i usedvanlig varmt eller kaldt forhold vil det redusere arbeidskapasitet pr. opplading. • • • • III.
for brannskader. Oppbevaring av batteriet Oppladbare batterier har en begrenset levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort selv etter en korrekt opplading, bør batteriet byttes ut med et nytt. Resirkulering av batteri LEGG MERKE TIL: For å resirkulere materialer og beskytte miljøet, sørg for å avhende batteriet på et offisielt godkjent sted hvis et slikt finnes i ditt land.
IV. SPESIFIKASJONER Li-ion-batteripakke Model Nr. EY9L32 Spenning 10,8 V CD Batterikapasitet 1,5 Ah Ladetid (EY0L32) 45 min. Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
Feilsøking Hvis du under inspeksjonen beskrevet nedenfor finner feil på produktet, stans bruken umiddelbart og ta det med tilbake til forhandleren. Model No: EY0L32 Problemet NO Årsak Løsning Hvis du forsøker å lade en batteripakke etter at det allerede er ferdig ladet, vil ladelampen blinke. Det tar tid å oppdage at batteriet er helt oppladet. Ladelampen (grønn) lyser og indikerer at det er fulladet etter en kort stund.
Model No: EY7530 Problemet Årsak Drillen skaper ikke så mye dreiemoment eller dreier ikke raskt selv om den er fulladet. En batteripakke som har blitt kjølt ned til under -20 °C har blitt brukt. Løsning Lade igjen. Bruk kun når ladingen er ferdig. Model No: EY3732 Problemet Årsak LED-lyset tennes ikke når bryteren vendes, eller de slås av etter noen få minutter. Ingen av LED-lysene tennes når bryteren vendes, eller alternativt, en eller flere av lysene slås av etter noen få minutter.
Model No: EY7430 & EY7530 Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet Pyydämme lukemaan kirjasen “Turvallisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista. I. LISÄTURVAOHJEITA FI 1) K äytä kuulosuojaa. Altistuminen kovalle melulle saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. 2) Pidä kiinni sähkötyökalujen eristetystä tartuntapinnasta suorittaessasi toimenpidettä, jossa leikkaava työkalu saattaa joutua kosketukseen peitossa olevan sähköjohdon kanssa.
ole asianmukaista tietoa ja kokemusta, ei ole valmis korjaamaan vikoja, ja tämän lisäksi olemassa on loukkaantumisen riski. 23) Välttääksesi mahdolliset vahingot pidä kasvot ja kädet kaukana poranterästä ja lastuista. 24) Älä käytä käsineitä käyttäessäsi työkalua, sillä ne saattavat takertua poraan, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen. 25) Akkujen liittimet, ruuvien lastut ja työkalutarvikkeet, kuten poranterät, ovat erittäin kuumia heti käytön jälkeen. Älä koske niihin, ettet polta itseäsi.
samalla tavalla. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Terää ei ole kiinnitetty kunnolla, jos rengas ei palaa alkuasentoonsa tai jos terä irtoaa kun sitä vedetään. Varmista ennen laitteen käyttöä, että terä on kiinnitetty kunnolla. 6,35 mm kuusioterien käyttö. Jotta saadaan varmistettua terän kunnollinen kiinnittyminen, käytä vain sellaisia kuusioteriä, joissa on 9,5 mm nokka. 9,5 mm 6,35 mm FI ei kohdistu suoraan iholle. Saatat saada palovammoja. • Pidä kaikki ruumiinosat käytön aikana kaukana istukasta ja lastuista.
Toimintakytkimen ja eteenpäin/taaksepäin vivun toiminta 【 Fig.4 】 mallille EY7430 【 Fig.7 】 mallille EY7530 TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua ennen kuin terä pysähtyy kokonaan. Eteenpäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö 1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa pyörimistä varten. 2. Paina liipaisinta kevyesti ja käynnistä pyörintä hitaasti. 3. Nopeus suurenee liipaisimen painovoiman mukaisesti, jotta ruuvien kiristys ja poraus käy tehokkaasti.
Terän lukitustoiminto mallissa EY7430 1. Kun liipaisin ei ole kytkeytynyt ja ruuviavaimen terä on lukittu paikalleen, työkalua voidaan käyttää manuaalisena ruuviavaimena. Kiinnityslaitteessa on hieman väljyyttä, mutta se on normaalia. 2. Tämä toiminto on kätevä sellaisten ruuvien kiristykseen, jotka tarvitsevat suuremman vääntömomentin kuin ruuvinvääntimen suurin vääntömomentti (asento “ ” kytkimessä), ruuvin kireyden tarkistamiseen tai erittäin tiukan ruuvin irrotukseen.
Model No: EY7430 & EY7530 IV. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Malli Ruuvaus Taladrado EY7430 EY7530 Koneruuvi M5 - Puuruuvi Φ4,2 mm Φ4,2 mm Puu Φ18 mm - Metalli Φ10 mm - - Standardi pultt : M12 Kestopultti : M10 Pultin kiinnitys V.
7. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. 8. Älä aseta tai käytä paikassa, jossa se voi altistua iskuille tai tärinälle. Laite voi pudota ja aiheuttaa loukkaantumisen. Model No: EY3732 Tunnus Merkitys Loukkaantumisvaaran estämiseksi käyttäjän on luettava käyttöohje ja ymmärrettävä se. I. TOIMINTA LED-taskulampun käyttö: Vain sisäkäyttöön. FI 1. Kiinnitä akku pääyksikköön. 2. Säädä pään kulma. 【 Fig.8 】 VAROITUS LED-valot tuottavat lämpöä käytön aikana.
Model No: EY3732 II. HUOLTO • Poista akku LED-taskulampusta, kun teet säätöjä, vaihdat osia tai laitat LED-taskulampun säilytykseen. • Puhdista LED-taskulamppu kuivalla, pehmeällä liinalla. VAROITUS: Akku täytyy poistaa LED-taskulampusta ennen sen hävittämistä. III. TEKNISET TIEDOT HUOMAUTUS: Paino on merkitty 0,01 kg tarkkuudella. Mallinro EY3732 Akkujännite 10,8 V CD Paino 0,14 kg (vain pääyksikkö) Model No: EY0L32 Tunnus FI I. AKUN LATAAMINEN Merkitys Lue käyttöohjeet ennen käyttöä.
FI peräkkäin. • Älä missään tapauksessa työnnä sormiasi latauspesään. • Tulipalovaaran ja akkulaturin vahingoittumisen estämiseksi: - Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletusaukkoja. - Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä. • Liitä laturiin kunnolla pohjaan saakka. Osittain kytkeminen aiheuttaa tulipalon vaaran, joka aiheutuu kipinöistä tai kuumuudesta. Älä käytä vioittunutta pistoketta tai löysää pistorasiaa. • Poista pöly pistokkeesta säännöllisesti.
LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. Lataa parhaillaan. (Normaali) Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. (Punainen) (Vihreä) Latauksen tilan merkkivalo Vasen: Punainen Oikea: Vihreä Lataus ei ole mahdollista. Akun lämpötila on ALLE 0 °C tai YLI 55 °C. Lataus alkaa automaattisesti, kun lämpötila on välillä 0 °C ja 55 °C. FI Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Lataa hitaasti. Akun lämpötila on 0 °C – 10 °C tai 40 °C – 55 °C. Tai akun jännite on matala.
Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Sähkötyökaluun liittyvät yleiset asiat tässä oppaassa I. TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki ohjeet FI 1) E nnen kuin käytät akkulataajaa, lue akkulataajaan (1) akkuun (2) merkityt ohjeet ja huomautukset. 2) TÄRKEÄ HUOMAUTUS - Vahingoittumisvaaran pienentämiseksi lataa vain sopiva akku kohdassa ”TEKNISET TIEDOT” kuvatulla tavalla. Muuntyyppiset akut saattavat räjähtää ja aiheuttaa henkilövaurioita ja vahinkoja.
30) Älä pudota tai altista iskuille. 31) Ole varovainen välttääksesi sähköiskut. Älä koske pistokkeeseen märin käsin. 32) Älä käytä tai lataa alueella, jossa on helposti syttyviä nesteitä, kuten polttoaineita. 33) Pidä työympäristö aina puhtaana ja siistinä. Sotkuinen työtila voi johtaa tapaturmaan. 34) Lasten ei tulisi olla työtilan lähellä. • Vain käyttäjän tulisi koskea langatonta työkalua ja laturia. • Kenenkään muun kuin käyttäjän ei tulisi lähestyä työtilaa.
II. KOKOAMINEN Akun kiinnittäminen tai irrottaminen 【 Fig.9 】 1. Akun asettaminen: • Aseta akku kahvan pohjaan ja työnnä akku siihen kiinni. Varmista, että se napsahtaa paikalleen. 2. Akun poistaminen: Paina akkupaketin irrotuspainiketta ja vedä akku päärungosta. HUOMAUTUS: Erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa tapahtuva käyttö lyhentää yhdellä latauksella mahdollista olevaa käyttöaikaa. FI III. LISÄVARUSTEET • • • • • Akku • Katso teknisiä tietoja. HUOMAUTUS: Aseta akku kunnolla työkaluun.
Akun kestoikä Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen. Akun kierrätys HUOMIO: Ympäristön suojelemiseksi ja materiaalien kierrättämiseksi akku on vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on maassasi. Käyttösuositukset Käytä aina akkukantta • Kun akkua ei käytetä, pane akku säilöön niin, että vieraat aineet kuten pöly, vesi jne. eivät likaa liittimiä.
IV. TEKNISET TIEDOT Li-ion-akku Malli Nr. EY9L32 Jännite 10,8 V CD Akun kapasiteetti 1,5 Ah Latausaika (EY0L32) 45 min. Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vianmääritys Jos löydät alla esitetyn tarkastuksen aikana tuotteesta jotain vikaa, lopeta sen käyttö välittömästi ja vie se jälleenmyyjälle. Model No: EY0L32 Ongelma Syy Korjaus Jos yrität ladata akkua sen jälkeen, kun se on jo lopettanut latauksen, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua. Siltä kestää jonkin aikaa havaita, että akku on ladattu täyteen. Latauksen merkkivalo (vihreä) syttyy hetken kuluttua ilmaisten, että akku on ladattu täyteen.
Model No: EY7530 Ongelma Syy Porassa ei ole riittävästi vääntöä tai se ei pyöri nopeasti, vaikka akku on ladattu täyteen. Käytettiin akkua, joka oli jäähtynyt alle -20 °C:ssa. Korjaus Lataa uudelleen. Käytä vasta sitten, kun lataus on valmis. Model No: EY3732 Ongelma FI Syy LED-valot eivät syty, kun kytkintä käännetään, tai ne sammuvat muutaman minuutin kuluttua. Mikään LED-valoista ei syty, kun kytkintä käännetään, tai vaihtoehtoisesti yksi tai useampi valoista sammuu muutaman minuutin kuluttua.
Model No: EY7430 & EY7530 Orijinal talimatlar: İngilizce Orijinal talimatların tercümesi: Diğer diller Kullanım öncesinde “Güvenlik Talimatları” kitapçığını ve aşağıdakileri okuyun. I. İLAVE GÜVENLİK KURALLARI 1) K ulak koruyucuları takın. Gürültüye maruz kalınması duyma kaybına neden olabilir.
23) Potansiyel yaralanmalardan kaçınmak için, elleri ve yüzü tıraşlama ve matkap ucundan uzak tutun. 24) Matkap tarafından yakalanıp yaralanmaya neden olabileceğinden, aleti kullanırken eldiven giymeyin. 25) Kullanım sonrasında pil terminalleri, vida tıraşlamaları ve matkap uçları gibi alet aksesuarları çok sıcak olacaktır. Kendinizi yakma riski bulunduğundan onlara dokunmayın. Simge Anlam V Volt Model No: EY7430 & EY7530 II.
DİKKAT: Eğer bilezik ilk konumuna dönmezse veya matkap ucu çekildiğinde çıkarsa, matkap ucu düzgün şekilde takılmamıştır. Kullanmadan önce matkap ucunun düzgün bir şekilde takıldığından emin olun. şekilde kullanın. Aksi takdirde yanabilirsiniz. • Çalışma sırasında tüm gövde parçalarını ayna ve tıraşlamalardan uzak tutun. Sökülmüş matkap uçları ve tıraşlamaların çarpması sonucu yaralanma riski bulunmaktadır. Tüm matkap uçlarını düzenli olarak değiştirin.
Anahtar ve İleri/Geri Kolunun Çalıştırılması 【 Fig.4 】 EY7430 için 【 Fig.7 】 EY7530 için DİKKAT: Hasar oluşmasını önlemek için, uç tamamen durana kadar İleri/Geri kolunu çalıştırmayın. TR İleri Dönüş Anahtarlı Çalıştırma 1. İleri dönüş için kolu itin. 2. Aleti yavaşça başlatmak için tetiğe hafifçe basın. 3. Vidaların etkili bir şekilde sıkıştırılması ve delme işleminin etkili bir şekilde gerçekleştirilmesi için tetiğe uyguladığınız baskı arttıkça, hız da artacaktır.
geniş delikler delerken her zaman düşük hızda [1 (DÜŞÜK)] kullanın. Model No: EY7430 & EY7530 EY7430 için Pil düzeyi göstergesi EY7430 için Uç kilitleme İşlevi 1. Tetikleme anahtarı bağlı olmadığında ve tornavida ucu yerine oturmuş olduğunda, alet manüel tornavida olarak kullanılabilir. Kovanda hafif bir oynama olabilir ancak bu bir arıza olarak görülmemelidir. 2.
Model No: EY7430 & EY7530 IV. EK ÖNERİLEN MAKSİMUM KAPASİTELER Model Vidalama işlemleri Delme EY7430 EY7530 Makine vidası M5 - Ahşap vida Φ4,2 mm Φ4,2 mm Ahşap için Φ18 mm - Metal için Φ10 mm - - Standart cıvata : M12 Yüksek mukavemetli cıvata : M10 Cıvatanın sıkılması V. ÖZELLİKLER ANA CİHAZ TR Model No.
Model No: EY3732 Simge Anlam Kullanıcının, yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumuş ve anlamış olması gerekmektedir. Yalnızca kapalı alanda kullanım içindir. UYARI LED ışığı, kullanım sırasında ısı oluşturur. Isı hapsolabilir ve bir kazaya sebep olabilir. • Kullanım sırasında LED El Fenerini herhangi bir kumaş ya da kağıtla kapatmayın. • Sıcak olabilecekleri için LED ışıklara kullanım sırasında veya kullanımdan hemen sonra dokunmayın.
Model No: EY3732 UYARI: Atılmadan önce pil paketi LED El Fenerinden çıkarılmalıdır. II. BAKIM • Herhangi bir ayar yapmak, aksesuar değiştirmek ya da LED El Fenerini saklamak için pil paketini LED El Fenerinin içinden çıkarın. • LED El Fenerini temizlemek için onu kuru, yumuşak bir bezle silin. III. ÖZELLİKLER NOT: WAğırlık 0,01 kg ile belirtilmektedir. TR Model No. EY3732 Pil voltajı DC 10.8 V Ağırlık 0.14 kg (yalnızca ana birim) I.
bir süre bekleyin. • İkiden fazla pil takımını arka arkaya şarj ederken şarj cihazını soğutun. • Şarj cihazını tutarken veya diğer herhangi bir durumda parmaklarınızı kontak deliğine sokmayın. • Yangın veya pil şarj cihazının hasar görmesi riskini önlemek için. - Motor jeneratöründen gelen güç kaynağını kullanmayın. - Kullanımda değilken şarj cihazını prizden çekin. • Şarj cihazını güvenli bir şekilde sonuna kadar takın. Kısmen takmak, kıvılcım ya da ısınma sıcaklık yoluyla yangın riski oluşturur.
LAMBA GÖSTERGELERİ Şarj işlemi tamamlandı. Şarj ediliyor. (Normal) Şarj cihazı AC çıkışına takıldı. Şarj edilmeye hazır. (Kırmızı) Şarj Durumu Lambası Sol: Kırmızı Sağ: Yeşil (Yeşil) Şarj mümkün değildir. Pil takımının sıcaklığı 0 °C’nin ALTINDA ya da 55 °C’nin ÜZERİNDE. Sıcaklık 0 °C ve 55 °C arasına geldiğinde şarj otomatik olarak başlayacaktır. Şarj mümkün değil. Pil takımı toz ile tıkanmış veya arızalanmış. TR Yavaşça Şarj Ediyor.
Model No: EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Bu kitaptaki elektrikli aletin genel bahis konusu I. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Tüm Talimatları Okuyun 1) P il şarj cihazını kullanmadan önce (1) pil şarj cihazı, (2) pil takımı üzerindeki tüm talimatları ve uyarıcı işaretleri okuyun. 2) DİKKAT - Yaralanma riskini azaltmak için sadece “ÖZELLİKLER” sayfasında gösterilen kullanılabilir pil takımlarını şarj edin. Diğer türdeki piller kişisel yaralanmaya ve hasara yol açabilecek şekilde patlayabilir.
TR 28) Tamir etmek için açmayın ve değişiklik yapmayın. Bu, yangın ya da elektrik çarpması sonucu yaralanmaya neden olabilir. 29) Kullanmaya başlamadan önce tüm ayar fonksiyonlarının çalıştığından emin olun. 30) Düşürmeyin veya çarpmayın. 31) Elektrik çarpmasına karşı dikkatli olun. Fişe ıslak ellerle dokunmayın. 32) Benzin gibi yanıcı sıvıların olduğu ortamlarda kullanmayın veya şarj etmeyin. 33) Çalışma alanınızı her zaman temiz ve düzenli tutun.
II. KURULUM Pil Takımının Takılması veya Çıkarılması 【 Fig.9 】 1. Pil takımını yerleştirmek için: Pil takımını tutamağın altından hizalayın ve yerleştirmek için pil takımını itin. Yerine takıldığından emin olun. 2. Pil paketini çıkarmak için: Pil takımı serbest bırakma düğmesine basın ve pil takımını gövdeden çekin. • • NOT: Aşırı sıcak veya soğuk koşullar altında kullanım, şarj başına çalışma kapasitesini düşürecektir. • • III. AKSESUARLAR Pil Takımı • Teknik Özelliklere bakın.
• Kullanımdan hemen sonra pil terminallerine dokunmayın. Sıcak olabilir, yanma riski vardır. Pil Takımının Ömrü Şarj edilebilir pillerin ömrü sınırlıdır. Şarj işleminden hemen sonra çalıştırdığınızda alet yalnızca çok kısa süre çalışıyorsa, pil takımını yenisiyle değiştirin. Pil Geri Dönüşümü DİKKAT: Çevrenin korunması ve materyallerinin geri dönüştürülmesi için, pilleri, ülkenizde mevcutsa resmi olarak belirlenmiş bir yere attığınızdan emin olun.
IV. ÖZELLİKLER Li-iyon pil takımı Model No. EY9L32 Pil voltajı DC 10,8 V Pil kapasitesi 1,5 Ah Şarj etme süresi (EY0L32) 45 min. Eski Ekipmanın ve kullanılmış Pillerin Toplanması ve Atılması Konusunda Kullanıcılar için Bilgiler Ürünler, ambalaj ve/veya birlikte verilen belgelerdeki bu simgeler, kullanılmış elektrikli ve elektronik ürünler ile pillerin genel ev atıkları ile birlikte atılmaması gerektiğini ifade eder.
Sorun Giderme Aşağıdaki detayları verilen inceleme sırasında ürünle ilgili yanlış bir şey tespit ederseniz, lütfen kullanımı hemen durdurun ve ürünü satıcıya götürün. Model No: EY0L32 Sorun Sebep Çözüm Eğer şarjı dolu olan bir pil takımını şarj etmeye çalışırsanız, şarj lambası yanıp sönecektir. Pilin tam dolu olduğunu tespit etmek zaman alır. Şarj lambası (yeşil) kısa bir süre sonra yanarak tamamen şarj olduğunu gösterecektir. Şarj televizyon ve radyo tarafından toplanan statiğe neden olur.
Model No: EY7530 Sorun Sebep Şarj tamamen dolu olsa da matkap yeterli tork üretmiyor ya da hızlı dönmüyor. -20 °C’nin altına soğutulmuş bir pil takımı kullanılmıştır. Çözüm Yeniden şarj edin. Sadece şarj tamamlandıktan sonra kullanın. Model No: EY3732 Sorun Sebep Anahtar açıldığında LED ışığı yanmıyor ya da birkaç dakika sonra sönüyor. Anahtar döndürüldüğünde ışıkların hiçbiri yanmıyor ya da LED ışıklardan biri veya daha fazlası birkaç dakika sonra sönüyor. Çözüm Pil takımı şarj edilmemiş.
Index FUNCTIONAL DESCRIPTION : Page 2 – 7 English Page 8 – 25 EY7430 & EY7530 I. ADDITIONAL SAFETY RULES : Page 8 II. ASSEMBLY : Page 9 III. OPERATION : Page 10 IV. APPENDIX : Page 13 V. SPECIFICATIONS : Page 13 VI. ACCESSORIES : Page 13 EY3732 I. OPERATION : Page 14 II. MAINTENANCE : Page 15 III. SPECIFICATIONS : Page 15 EY0L32 I. CHARGING THE BATTERY : Page 15 II. SPECIFICATIONS : Page 17 Deutsch Common subject matter of the power tool in this book I. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS : Page 18 II.
Italiano Pagina 60 – 76 EY7430 & EY7530 I. N ORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI : Pagina 60 II. MONTAGGIO : Pagina 61 III. FUNZIONAMENTO : Pagina 62 IV. ALLEGATO: Pagina 65 V. SPECIFICHE TECNICHE : Pagina 65 VI. ACCESSORI : Pagina 65 EY3732 I. FUNZIONAMENTO : Pagina 66 II. MANUTENZIONE: Pagina 67 III. SPECIFICHE TECNICHE : Pagina 67 EY0L32 I. CARICAMENTO DELLA BATTERIA : Pagina 67 II. SPECIFICHE TECNICHE : Pagina 69 Nederlands Argomento comune relativo all’utensile nel presente manuale I.
Dansk Side 111 – 127 EY7430 & EY7530 I. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER : Side 111 II. MONTERING : Side 112 III. BETJENING : Side 113 IV. APPENDIKS : Side 116 V. TEKNISKE SPECIFIKATIONER : Side 116 VI. TILBEHØR : Side 116 EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 EY3732 I. BETJENING : Side 117 II. VEDLIGEHOLDELSE : Side 118 III. TEKNISKE SPECIFIKATIONER : Side 118 Fælles problemstilling for det elektriske værktøj i denne bog I. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER : Side 121 II. MONTERING : Side 123 III.
Suomi Sivu 162 – 178 EY7430 & EY7530 I. LISÄTURVAOHJEITA : Sivu 162 II. KOKOAMINEN : Sivu 163 III. TOIMINTA : Sivu 164 IV. LIITE : Sivu 167 V. TEKNISET TIEDOT : Sivu 167 VI. LISÄVARUSTEET : Sivu 167 EY7430 & EY7530 & EY3732 & EY0L32 Sähkötyökaluun liittyvät yleiset asiat tässä oppaassa I. TURVALLISUUSOHJEET : Sivu 172 II. KOKOAMINEN : Sivu 174 III. LISÄVARUSTEET : Sivu 174 IV. TEKNISET TIEDOT : Sivu 176 V. HUOLTO : Sivu 176 VI. LIITE : Sivu 176 EY3732 I. TOIMINTA : Sivu 168 II. HUOLTO : Sivu 169 III.
Panasonic Testing Centre Panasonic Europe Ltd. - German office, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Panasonic Corporation 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan http://panasonic.net EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR EY9710373201 2014.08 EY7530_7430_3732_0L32_99(BackCover).