Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3 Modèle : CQ-C1505N Français Manuel d’instructions • Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit et conserver ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Informations sur la sécurité Référez-vous attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de tous les autres composants de votre système audio de véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel.
Attention Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil. Maintenez le volume à un niveau approprié. Maintenez le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant. Ce appareil est conçu pour un usage exclusif dans des automobiles. N’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée quand le moteur est arrêté.
Indications portées les étiquettes et emplacements PRODUIT LASER DE CLASSE 1 ATTENTION RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE REGARDEZ PAS DANS LE FAISCEAU. Appareils à laser Attention: Cet appareil utilise un laser. L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une application des procédures différentes de celles spécifiées dans la présente notice peuvent se traduire par une exposition à un rayonnement dangereux.
Première mise sous tension Préparatifs le contacteur 1 Réglez d’allumage de votre ACC ON véhicule en position ACC ou ON. sur [SOURCE] 2 Appuyez (PWR: Alimentation). L’horloge est basé sur un système à 24 heures. Remarques: • Réglez l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage. • Lors de la réception d’une station RDS de FM, le service de réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à l’heure l’horloge. • Appuyez longuement sur [] ou [] pour faire défiler les chiffres rapidement.
Accessoires Manuel d’instructions (English (Deutsch (Français (Nederlands (Svenska (Italiano (Español (Dansk (Polski (Česky (Magyar (Pуccкий : YEFM285908) : YEFM285909) : YEFM285910) : YEFM285911) : YEFM285912) : YEFM285913) : YEFM285914) : YEFM285915) : YEFM285916) : YEFM285917) : YEFM285918) : YEFM285919) Remarques: Kit d’installation (YEP0FZ5700) Quantité: 1 kit • Le nombre entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente Plaque antiblocage la référence de la pièce pour l’entretien e
Remarques sur les CD/supports CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW) Remarques sur les disques Si vous utilisez des CD commerciaux, ils doivent avoir l’une des deux étiquettes indiquées sur la droite. Certains disques CD de musique sont protégés contre la copie et ne peuvent pas être joués. Comment tenir un disque • • • • Ne touchez jamais la surface inférieure du disque. Veiller à ne pas rayer la surface du disque. Ne pliez jamais un disque. Remettez le disque dans son boîtier après son utilisation.
Remarques à propos du MP3/WMA Remarque: Le logiciel codage et de gravure de MP3/WMA n’est pas fourni avec cette appareil. Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA Problèmes communs • Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure.
Nettoyage de l’appareil Entretien/Fusible Cet appareil est conçu et fabriqué afin de nécessiter seulement un minimum d’entretien. Utilisez un tissu sec et doux pour effectuer le nettoyage habituel de l’extérieur. N’utilisez jamais de benzine, diluant ou autres dissolvants. Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le remplacer. Fusible Avertissement • Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A).
Caractéristiques techniques 12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, borne négative à la masse Moins de 2,1 A (Mode CD, 0,5 W, 4 canaux) Puissance de sortie maximale 50 W x 4 canaux (à 1 kHz), volume au maximum Alimentation Généralités Puissance consommée Puissance de sortie 22 W x 4 (DIN 45 324, à 4 ) Gamme de définition Graves/Aigus Graves: ±12 dB à 100 Hz, Aigus : ±12 dB à 10 kHz Tension de sortie préampli. 4–8 2,5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB) Impédance de sortie préampli.
Généralités [SOURCE] (Source) selectionne une source. (PWR) (Alimentation) allume ou éteint l’autoradio. [VOL] (Volume) [TA/AF] ( “Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM”) Capteur de télécommande [MUTE] active ou désactive la coupure du son. (SQ) (Qualité du son) sélectionne un type de son (SQ). (Maintenez-le appuyé pendant plus de 1 seconde.) Attention • Baissez le volume avant de connecter l’appareil à la borne AUX.
Radio (AM [PO/GO]/FM) [SOURCE] (Source) sélectionne une source. [DISP] (Affichage) commute les informations affichées. [BAND] sélectionne une bande dans la source radio. (APM) (Mémoire de présyntonisation automatique) exécute l’APM sur la source radio. (Maintenez-le appuyé pendant plus de 2 secondes.) [TUNE ] [TUNE ] augmenter/baisser la fréquence. (Maintenez-le appuyé pendant plus de 0,5 seconde pour lancer la recherche de stations.
Bande Fréquence Numéro préréglé Modification de l’affichage Affichage de la source radio Appuyez sur [DISP] pour changer l’affichage. Mode AM (PO/GO): Bande/fréquence CT (Affichage horaire d’horloge) s’allume pendant la réception d’un signal stéréo FM. Mode FM (non RDS): Bande/fréquence PS CT Mode RDS: PS (Nom du service de programme) Bande/fréquence CT Un nombre maximum de 6 stations peuvent être présyntonisées respectivement dans les gammes AM, FM1, FM2, et FM3.
Lecteur (lecteur de CD) Fente à disque Charger un disque dont la face imprimée est dirigée vers le haut. Remarque: Un disque possédant à la fois des données CD-DA et MP3/WMA peut ne pas être lu normalement. [] (Ejection) éjecte le disque. [SOURCE] (Source) sélectionne une source. () (Lecture/Pause) active la pause ou la lecture en source Lecteur. [DISP] (Affichage) commute les informations affichées. [] [] en mode lecture, passent à la plage/le fichier précédent(e)/ suivant(e).
Affichage du mode CD-DA Numéro de la plage Modification de l’affichage Temps de lecture Appuyez sur [DISP] pour changer l’affichage. Affichage de la source Lecteur Lecteur de CD (disque CD-DA): Lecteur de CD (disque MP3/WMA): S’allume lorsqu’un disque est introduit.
En cas de difficulté Lorsque vous soupçonnez qu’il existe un problème Vérifiez les indications ci-dessous et prenez les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit doit uniquement être réparé par une personne qualifiée. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels.
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY sont disponibles dans les zones équipées pour une réception RDS (Système de données radio). Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec RDS. Cet autoradio offre des fonctions utiles en utilisant ces données. La disponibilité du service RDS varie en fonction des régions.
TA (Informations routières) TA ON/OFF Information routière uniquement (TA Muet) Appuyez sur [TA] pour basculer entre l’activation et la désactivation TA. Remarques: • Il n’est pas possible d’effectuer cette opération à partir de la télécommande. • L’information routière est disponible en mode monaural. • Ajuster le volume TA uniquement pendant la réception d’une station TA.
Paramétrage audio [VOL] (Volume) sélectionne une valeur dans le menu audio. (PUSH SEL) (Appuyez pour sélectionner) sélectionne des éléments dans le menu audio. [DISP] (Affichage) quitte le menu audio. 1 Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL) pour afficher le menu audio. Remarque: L’écran retourne en mode d’affichage normal si aucune opération n’est exécutée en moins de 7 secondes menu audio (2 secondes en réglage général de volume). Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL) pour 2 sélectionner le mode à régler.
Paramètres de la fonction [VOL] sélectionne une valeur dans le menu fonction. (PUSH SEL) (Appuyez pour sélectionner) sélectionne des éléments dans le menu fonction. [DISP] (Affichage) quitte le menu fonction. 1 Maintenez [VOL] (PUSH SEL) appuyé pendant plus de 2 secondes pour appeler l’affichage du menu fonction. Remarque: Si aucune opération n’est effectuée pendant plus de 7 secondes dans le mode de sélection fonction, l’affichage revient au mode normal.
Consult a professional for installation. Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector) Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO • Verify the radio using the antenna and speakers before installation. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. • Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus.
Installation/Einbau/Montage/Installatie How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel Caution • Wear gloves for safety. • Make sure that wiring is completed before installation. Vorsicht • Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen. • Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die Verdrahtung fertiggestellt ist. Attention Let op • Porter des gants à des fins de sécurité. • S’assurer que le câblage est terminé avant l’installation.
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading Caution To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Vorsicht Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde. Attention Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
B7 : ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) B5 : B4 : Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem S