Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften Teppan Yaki Mode d’emploi et d’installation Teppan Yaki Montage- und Bedienungsanleitung Teppan Yaki Instructions for use and installation Teppan Yaki 3753 / 3754
Geachte klant Bedankt voor de beslissing om onze inductie kookplaat aan te schaffen Teneinde er voor te zorgen dat u optimaal gebruik kunt maken van deze apparatuur, adviseren wij om deze handleiding nauwkeurig te lezen en te bewaren voor eventueel later gebruik. INHOUD VEILIGHEID................................................................................................................................... 3 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN HET TOESTEL ..............................................
VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel Verwijder alle verpakkingen. De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. Het apparaat mag enkel gebruikt worden wanneer het gemonteerd en geïnstalleerd is in een meubel met een gehomologeerd en aangepast werkvlak.
Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging De aanwezigheid van zand of andere schuurmaterialen kunnen het glas beschadigen. Laat geen voorwerpen (zelfs kleine) op het glas vallen. Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas. Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt volgens de instructies van de fabrikant. Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat. Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of aluminiumfolie met de hete zones.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Technische kenmerken Type Total vermogen Zones 3753 2800 W 2 zones Ø145 mm 3754 5600 W 4 zones Ø145 mm Bedieningspaneel Warmhoud lampje Bridge lampje Timer lampje Zone voor de sterkteregeling “SLIDER“ en timerinstelling (zone achter) Aanduiding van het vermogenniveau Automatischekookfuncties Timer toets Zone voor de sterkteregeling “SLIDER“ en timerinstelling (zone voor) Vergrendelin gtoets GEBRUIK VAN HET APPARAAT Display Display 0 1…9 E H II Aanduiding Nul
Ventilatie De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch. Hij komt langzaam op gang zodra de door de elektronica vrijgekomen calorieën een bepaalde hoeveelheid overschrijden. De ventilatie schakelt naar de tweede snelheid wanneer het kookvlak intensief gebruikt wordt. De ventilator vermindert snelheid en stopt automatisch zodra het elektronische circuit voldoende is afgekoeld.
Inwerkingstelling In- en uitschakelen van de kookplaat: Actie Bedieningspaneel Inschakelen Druk op [ 0/I ] Uitschakelen Druk op [ 0/I ] In- en uitschakelen van een kookzone: Display [0] geen of [ H ] Actie Instellen (Sterkteregeling) Uitschakelen Display [ 1 ] tot [ 9 ] Bedieningspaneel Glijden over de “SLIDER“ naar rechts of links Glijden tot [ 0 ] over de “SLIDER“ [ 0 ] of [ H ] Indien binnen de 20 seconden geen regeling is uitgevoerd, valt de elektronica terug op de wachtpositie.
Aanduiding restwarmte Als de kookzones nog warm zijn na het uitzetten van de kookzones of het volledig uitzetten van de kookplaat, wordt dit aangegeven door [ H ]. Het symbool [ H ] gaat uit wanneer de kookzones zonder gevaar aangeraakt kunnen worden. Zolang het lampje van de restwarmte blijft branden, de kookzones niet aanraken en geen enkel warmtegevoelig voorwerp op de kookzones plaatsen.
Stop&Go Functie Deze functie onderbreekt de activiteit van de kookplaat tijdelijk en laat een herstart met dezelfde instellingen toe.
Special cooking function De automatische kookfuncties zorgen voor een optimale temperatuur om de Teppan Yaki te reinigen op niveau 1, om vis te bakken op niveau 2 en om vlees te bakken op niveau 3. Elke zone heeft de automatische kookfuncties, maar het is ook mogelijk deze zones te combineren en de kookfunctie te activeren op beide zones tegelijk.
Kookadvies Voedingswaren Vis en schaaldieren Kalfsvlees Rundvlees Varkensvlees Lamsvlees Gevogelte Worst Spiegelei Omelet/Pannenkoek Vruchten Groenten Voorafgekookte rijst op een zacht vuur laten sudderen Voorafgekookte pasta op een zacht vuur laten sudderen Temperatuur (°C) 170-180 160-180 200-210 180-210 180-200 160-180 200 140 140-160 140-160 140-160 Vermogen 6 6 8 7 7 6 7-8 4-5 5 5 5 140-160 5 140-160 5 ONDERHOUD EN REINIGING Glas reinigen Reinig het bedieningspaneel met wat afwasmiddel en een be
KLEINE STORINGEN VERHELPEN De kookplaat of de kookzone werkt niet: de kookplaat is slecht op het elektrisch net aangesloten de veiligheidszekering is gesprongen kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld de tiptoetsen zijn met water of vet bespat er staat een voorwerp op de tiptoetsen Het symbool [ E ] licht op: Het elektronisch systeem is ontregeld Ontkoppel de kookplaat en sluit opnieuw aan Doe beroep op de dienst na verkoop Een enkele zone of alle zones vallen uit: de veiligheid is in werking getre
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN De montage dient enkel door erkende specialisten te worden uitgevoerd. De gebruiker dient de wetgeving en de normen van het land van zijn verblijfplaats na te leven. Plaatsen van de waterdichte strip De zelfklevende strip geleverd met het apparaat vermijdt infiltratie in het meubel. Het plaatsen dient met grote zorg volgens onderstaande tekening te worden uitgevoerd.
ELEKTRISCHE AANSLUITING De installatie en de aansluiting op het elektrische net mag enkel toevertrouwd worden aan een vakman (elektricien) die op de hoogte is van de voorgeschreven normen. Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven. De nodige aansluitgegevens staan op het kenplaatje en het aansluitingsplaatje aan de onderkant van het apparaat. Het apparaat dient door middel van een meerpolige stroomonderbreker van het net gescheiden te zijn.
3754 : De aansluitdoos bevindt zich onder de kookplaat. Gebruik een schroevendraaier en plaats deze in de 2 gleuven voor de 2 pijlen om het deksel te openen. Voeding Aansluiting Kabel diameter 230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm² 400V~ 50/60Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm² Kabel H 05 VV - F H 05 RR - F H 05 VV - F H 05 RR - F Zekering 25 A * 16 A * *calculé avec le coefficient de simultanéité suivant Norme EN 60 335-2-6/1990 Een fase 230V~1P+N : Plaats een brug tussen 1 en 2 dan tussen 4 en 5.
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre table de cuisson vitrocéramique à induction. Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure. SOMMAIRE SECURITE ...................................................................................................................................
SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson Retirez toutes les parties de l’emballage. L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles. S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les instructions du constructeur. Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table de cuisson.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Type Puissance totale Foyers 3753 2800 W 2 zones Ø145 mm 3754 5600 W 4 zones Ø145 mm Bandeau de commande Voyants Maintien au chaud Voyant Bridge Zone de sélection de puissance « Slider » (foyer arrière) Voyant Minuterie Affichage du niveau de puissance Touche nettoyage Touches Minuterie Zone de sélection de puissance « Slider » (foyer avant) Touche Verrouillage Touche Marche/Arrêt UTILISATION DE L’APPAREIL Affichage Affichage 0.
Ventilation Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensivement. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que le circuit électronique est suffisamment refroidi.
Mise en route Enclencher / arrêter la table de cuisson : Action Enclencher Arrêter Bandeau de commande appuyer sur [ 0/I ] appuyer sur [ 0/I ] Afficheur [0] aucun ou [ H ] Réglage de la zone de chauffe : Action Bandeau de commande Afficheur Sélectionner la puissance glisser sur le « SLIDER » [1]à[9] vers la droite ou la gauche Arrêter glisser sur le « SLIDER » jusqu’à [ 0 ] [ 0 ] ou [ H ] Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes, l’électronique revient en position d’attente.
Indicateur de chaleur résiduelle Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ]. Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à la chaleur.
Fonction Stop & go Cette fonction permet d’interrompre temporairement la cuisson et de la réactiver avec les mêmes réglages.
Fonction de cuisson spéciale La fonction de cuison spéciale garantit une température adéquate pour le nettoyage de votre teppan yaki (voir chapitre Entretien et nettoyage), la cuisson de poisson ou la cuisson de viande. Chaque zone de chauffe a sa proche fonction de cuisson spéciale. Il est aussi possible de combiner 2 zones (fonction bridge), puis d’activer la fonction de cuisson spéciale.
Températures maximum et « point de fumée » Graisses / Huiles Beurre Graisse de porc Graisse de bovin Huile d’olive Huile de tournesol Huile d’arachide Graisse de noix de coco Températures max préconisée (°C) / puissance 130 / 4 170 / 6 180 / 6 180 / 6 200 / 7 200 / 7 200 / 7 Point de fumée (°C) 150 200 210 200 220 235 240 Conseils de cuissons Nature du plat Poisson et crustacés Viande de veau Viande de boeuf Viande de porc Agneau Volaille Saucisses Œufs au plat Crêpes / omelletes Fruits Légumes Faire rev
Nettoyage de la zone de cuisson. A froid : nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou de dégraissant. Rincez ensuite avec de l’eau froide et séchez soigneusement la surface dans le sens du polissage. A chaud : Appuyer sur la touche [ ] et attendez que le voyant [ ] devienne fixe (voir paragraphe «Fonction de cuisson spéciale »). Posez des glaçons sur la zone de cuisson et enlever les salissures avec une spatule et poussezles dans la rigole.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l’appareil. Ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets ménagers. Faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de dépôt mis en place par votre commune et adaptés au recyclage des appareils électroménagers.
Encastrement La découpe du plan de travail sera suivant le modèle de table de : Type 3753 3754 Dimension de découpe Larg. Prof. 360 490 560 490 Dimension de découpe dite « à fleur » Larg. Prof. Rayon 386 526 8 586 526 8 Dimension du verre Larg. 380 580 Prof. 520 520 Ep. 6 6 La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm. La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ».
Attention ! Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50/60 Hz Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le schéma de raccordement. 3753 : Utilisez le câble de raccordement qui est fixé à l’appareil. Le fil vert / jaune correspond au fil de terre, le fil bleu correspond au fil neutre et le fil marron correspond au fil de phase. Réseau Raccordement Diamètre câble Câble Calibre de protection H 05 VV - F 230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns gewährt haben, indem Sie unser lnduktionskochfeld gewählt haben. Um dieses Gerät kennen zu lernen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung vollständig und aufmerksam zu lesen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit diesem Gerät. INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT ...............................................................................................................................
SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme Alle Teile der Verpackung abnehmen. Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es aufgerichtet und in einem Möbel installiert wird und ein bestätigter und angepasster Arbeitsplan benutzt wird.
Schutz vor Beschädigungen Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können. Töpfe und Ränder nicht an der Scheibe anstoßen. Die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr benutzen. Vermeiden Sie Zucker, Kunststoff, oder Alufolie auf den heißen Kochzonen. Diese Stoffe schmelzen, kleben fest und können dadurch beim Abkühlen Risse, Brüche oder andere bleibende Veränderungen in der Scheibe verursachen.
GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung Typ Gesamt Leistung Kochzonen 3753 2800 W 2 kochzonen Ø145 mm 3754 5600 W 4 kochzonen Ø145 mm Bedienfeld Warmehalte Anzeige Bridge Anzeige "SLIDER" Leistung und Zeitschaltuhr Auswahlzone (rear zone) Zeitschal tuhr Anzeige Reinigung Taste Zeitschaltuhr Tasten Zeitschaltuhr Anzeige Leistungs-Anzeige "SLIDER" Leistung und Zeitschaltuhr Auswahlzone (front zone) Verriegelung Taste BEDIENUNG DES KOCHFELDES Anzeige Anzeige Benennung Beschreibung 0 1…
Belüftung Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die durch die Elektronik freigesetzten Werte eine gewisse Schwelle überschreiten. Die höhere Geschwindigkeit wird eingelegt, wenn die Induktionskochmulde intensiv benutzt wird. Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die Elektronik genügend abgekühlt ist.
Kochfeld ein- und ausschalten Kochfeld: einschalten/ ausschalten: Betätigung Einschalten Ausschalten Bedienfeld Auf [ 0/I ] drücken Auf [ 0/I ] drücken Anzeige [0] Keine oder [ H ] Kochzone: einschalten/ ausschalten: Betätigung Leistung erhöhen Ausschalten Bedienfeld Anzeige Auf dem “SLIDER“ rutschen [ 1 ] bis [ 9 ] Auf dem “SLIDER“ rutschen bis zu 0 [ 0 ] oder [ H ] Erfolgt keine weitere Eingabe, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen nach ca. 20 Sekunden aus, und die Nullen erlöschen.
Restwärmeanzeige Nach dem Ausschalten der Kochzonen bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch heißen Kochzonen mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt, wenn die Kochzonen ohne Gefahr berührt werden können.
Stop & Go Funktion Diese Funktion erlaubt vorübergehend, das Kochen mit denselben Krafteinstellungen zu unterbrechen oder zu reaktivieren. Pause Funktion einschalten/ ausschalten: Betätigung Bedienfeld Anzeige Pause einschalten Pause ausschalten Auf [ II ] drücken Auf [ II ] drücken Auf dem blinkenden « SLIDER » drücken [ II ] auf Anzeigen Blinkender « SLIDER » vorherige Einstellungen Memory-Funktion Nach dem Ausschalten des Kochfeldes bleiben die letzten Einstellungen gespeichert.
Speziale Kochfunktion Die Spezial-Kochfunktion garantiert eine genauere Temperatur, um Ihren Teppan Yaki sauber zu machen (Siehe Reinigung und Pflege Kapitel), Fisch oder Fleisch kochen. Jede Kochzone hat eine individuelle Spezial-Kochfunktion. Es ist auch möglich, zwei Kochzonen (Brücke-Funktion) zu verbinden und die SpezialKochfunktion aktivieren.
Kochtipps Gargut Fisch und Schalentiere Kalbfleisch Rindfleisch Schweinefleisch Lammfleisch Geflügel Bratwürste Spiegeleier Omelett / Pfannkuchen Obst Gemüse Vorgekochter Reis ankochen Vorgekochten Pasta ankochen Temperatur (°C) 170-180 160-180 200-210 180-210 180-200 160-180 200 140 140-160 140-160 140-160 140-160 140-160 Leistung 6 6 8 7 7 6 7-8 4-5 5 5 5 5 5 REINIGUNG UND PFLEGE Reinigung des Bedienfeldes Reinigen Sie das verschmutzte Bedienfeld regelmässig.
WAS TUN WENN… Das Kochfeld oder die Kochzonen lassen sich nicht einschalten: Das Kochfeld ist falsch am Stromnetz angeschlossen. Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt oder defekt. Das Kochfeld ist verriegelt. Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt. Ein Kochtopf oder Gegenstände bedecken die Tasten. In der Anzeige erscheint [ E ] : Das Gerät vom Netz trennen und wieder anschliessen. Den Kundendienst anrufen.
MONTAGEHINWEISE Montage und Anschluß dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden. Der Benutzer muss darauf achten, dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten werden. Dichtung Einbau : Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie (3) mit 2 mm Abstand der Außenkannte des Glases aufkleben.
ELEKTROANSCHLUSS Zum Anschluss des Gerätes an das Elektronetz beauftragen Sie einen Elektrofachmann, der die landesüblichen Vorschriften der örtlichen Elektroversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet. Der Berührungsschutz betriebsisolierter Teile muss nach der Montage sichergestellt sein. Ob die erforderlichen Anschlussdaten mit denen des Netzes übereinstimmen, finden Sie auf dem Typenschild. Das Gerät muss durch Trenneinrichtungen allpolig vom Netz abgeschaltet werden können.
3754 : Die Anschlussdose ist unter dem Kochfeld befindet. Zum öffnen die Anschlussdose, mit einemSchraubendreher durch. Legen Sie die beiden Schlitze im vorderen von zwei Pfeilen. Netz Anschluß Durchmesser Kabel Sicherung H 05 VV - F 230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm² 25 A * H 05 RR - F H 05 VV - F 400V~ 50/60Hz 2 Phases + N 4 x 1.
Dear customer, Thank you for choosing our induction ceramic hob. In order to use our appliance correctly, we advise you to read the following notes carefully, and to keep them for later use. SUMMARY SAFETY ....................................................................................................................................... 45 PRECAUTIONS BEFORE USING...................................................................................................... 45 USING THE APPLIANCE ................
SAFETY Precautions before using Unpack all the materials. The installation and connection of this appliance has to be done by approved specialists. The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by building-in or connection errors. This appliance can only be used when installed in a well-equipped kitchen unit with an adapted and approved work-surface. This domestic appliance is exclusively for the cooking of food, to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial use.
Precautions not to damage the appliance Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast iron pots) may damage the ceramic glass. Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass. Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic. Do not hit the edges of the glass with a saucepan. Make sure that the ventilation system of the appliance works according to the manufacturer’s instructions. Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hobs.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical characteristics Type Total Power Position of the heating zone 3753 2800 W 2 zones Ø145 mm 3754 5600 W 4 zones Ø145 mm Control panel Keep warm displays Bridge display Power selection zone “Slider” (rear zone) Timer display Timer display Power display Clean function key Timer keys Power selection zone “Slider” (front zone) Locking key On/Off key USE OF THE APPLIANCE Display Display 0 1…9 E H II Designation Zero Booster level Error message Residual he
Ventilation The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts at a low speed when the calories generated by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts its high speed level when the hob is intensively used. The cooling fan reduces its speed and stops automatically when the electronic circuit has cooled down enough. STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT Before the first use Clean your hob with a damp cloth and then dry the surface thoroughly.
Starting-up Start up / switch off the hob: Action To start To stop Control panel press key [ 0/I ] press key [ 0/I ] Display [0] nothing or [ H ] Start up / switch off a heating zone: Action Control panel Display To set slide on the “SLIDER“ [ 1 ] to [ 9 ] (adjust the power) to the right or to the left To stop slide to [ 0 ] on “SLIDER“ [ 0 ] or [ H ] If no action is taken within 20 seconds, the electronics return in waiting position.
Residual heat indication After the switch off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot and the symbol [ H ] indicates this on the display. The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched without danger. Do not touch the heating zones and do not put any heat sensitive objects on them, as long as the residual heat indicators are switched on. There are risks of burns and fire.
Stop&Go function This function brakes all the hob’s cooking activity temporarily and allows restarting with the same settings. Start up/stop the stop&go function: Action Control panel Display Engage stop&go Stop the stop&go press [ II ] press [ II ] Press on the animated “slider” [ II ] and control light on “Slider” animated previous settings Recall Function After switching off the hob [0/I], it is possible to recall the last settings.
Special cooking function The special cooking function guarantees a satisfactory temperature to clean your teppan yaki (see Maintenance and cleaning chapter), to cook your fish or your meat Each zone has its own special cooking function. It is also possible to combine 2 cooking zones (bridge function), then to activate the clean function.
Cooking advice Types of food Fish and seafood Veal Beef Pork Lamb Poultry Sausage Fried egg Pancake / omelette Fruits Vegetables Simmering previously cooked rice Simmering previously cooked pasta Temperature (°C) 170-180 160-180 200-210 180-210 180-200 160-180 200 140 140-160 140-160 140-160 140-160 140-160 Power 6 6 8 7 7 6 7-8 4-5 5 5 5 5 5 MAINTENANCE AND CLEANING Glass cleaning Clean the control panel using a little washing-up liquid diluted in water or a recommended commercial vitroceramic product.
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM The hob or the cooking zone does not start: The hob is badly connected to the electrical network. The safety fuse is cut off. The lock function is activated. The sensitive touch keys are covered with grease or water. An object is put on a sensitive touch key. The control panel displays [ E ]: Disconnect and reconnect the hob. Call after sales service. One or all cooking zone(s) cut off: The safety system functioned.
INSTALLATION INSTRUCTIONS The installation is the exclusive responsibility of specialists. The user of this appliance is held to respect the legislation and the standards enforced in his home country. How to stick the gasket: Stick the gasket (2) two millimetres from the external edge of the glass, after removing the protection sheet (3).
ELECTRICAL CONNECTION The installation of this appliance and the connection to the electrical network should be entrusted only to an electrician who is aware of the normative regulations and who respects them scrupulously. The electrical parts should always be protected after the building-in. The necessary data of connection are on the stickers placed on the bottom of the appliance. The appliance should be separated from the mains by using a multipolar circuit breaker.
3754 : The connection box is located below the hob. To open the cover, use a medium screwdriver. Place it in the slits and open the cover. Mains Connection Cable diameter Cable Protection calibre H 05 VV - F 230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm² 25 A * H 05 RR - F H 05 VV - F 400V~ 50/60Hz 2 Phases + N 4 x 1.5 mm² 16 A * H 05 RR - F *calculé avec le coefficient de simultanéité suivant Norme EN 60 335-2-6/1990 Monophase 230V~1P+N : Put a bridge between terminal 1 and 2 and between 4 and 5.
16570/0