En Es Fr Pt Instruction manual/Manual de instrucciones/ Manuel d’utilisation/Manual de instruções
English .......................................... p. 4-18 Español ....................................... p. 19-33 Français ....................................... p. 34-48 Português brasileiro .................. p.
Cautions before use En En Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder ACULON. Es Fr Fr Pt English CONTENTS Cautions before use ......................................... 5-8 Key features ............................................................ 9 Nomenclature/Composition .......................... 10 Inserting and Changing battery ................... 11 Internal display .................................................... 12 Measurement ......................................................
Cautions before use En Es Fr Pt Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid potentially hazardous problems. Before using this product, read thoroughly the “Cautions before use” and instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy reference. WARNING This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential death or serious injury.
Cautions before use En Es Fr Pt 8 Key Features SAFETY PRECAUTIONS CARE AND MAINTENANCE • The Nikon Laser Rangefinder is not designed for use underwater. • Rain, water, sand and mud should be removed from the rangefinder body surface as soon as possible, using a soft, clean cloth. • Do not leave the Nikon Laser Rangefinder in a car on a hot or sunny day, or near heat-generating equipment. This may damage or negatively affect it. • Do not leave the Nikon Laser Rangefinder in direct sunlight.
Nomenclature/Composition En Inserting and Changing Battery 5 Es 4 Fr Pt 1 2 9 3 6 7 8 1 Monocular objective lens 2 Laser emission aperture 3 Laser detector aperture 4 MODE button 5 POWER ON/Measurement button 6 6x monocular eyepiece 7 Eyecup/diopter adjustment ring 8 Diopter index 9 Strap eyelet !p Battery chamber cover "Open" indication !q Battery chamber cover !w Product number label !e FDA information indication 9 !p !w Composition Body ................................... x1 Soft case .........
Internal display En Es Fr Distance Pt Laser irradiation mark Unit of measure (m/yd.) Target mark Battery condition 『 『 『 『 』 - Aim at the target you want to measure. Position the target at the center of the target mark. 』 - Appears while the laser is being irradiated for a measurement. Remains present during single measurement. Blinks during continuous measurements. Do not look into the objective lens while this mark is shown.
Distance display units En Es Fr Pt Target priority mode Measurement results are displayed in yards/meters. (Factory default setting is yard.) Yard [ ] Meter [ ] This Laser Rangefinder has a Distant Target Priority System. When measuring overlapping subjects, this equipment displays the distance to the farthest subject. 1. Turn on the power (Confirm the internal display is on). 2. Press and hold the MODE button for more than two seconds. When the display unit has been switched, release the button. 3.
Troubleshooting/Repair Specifications En Es Fr Pt Laser Class Wavelength (nm) Pulse duration (ns) Output (W) Beam divergence (mrad) Operating humidity (%RH) EN/IEC Class 1M 905 20 10 Vertical: 0.17, Horizontal: 3.8 80 (without dew condensation) Water resistance performance This Nikon Laser Rangefinder is equivalent to JIS/IEC protection class 4 (IPX4) (under our testing conditions).
Troubleshooting/Repair En En Es Es Fr Pt Symptom Measurement result is unstable • Replace the battery. • Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect the laser beam. • Be sure to hold the unit steady while measuring. • Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser Rangefinder and the target. Incorrect result is displayed • Replace battery. • Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect the laser beam.
Precauciones antes del uso En Es Fr Pt Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder ACULON. La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aquí indicados puede provocar una exposición a radiaciones peligrosas. 〇 Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto del manual de instrucciones (este manual). 〇 Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
Precauciones antes del uso En Es Fr Pt PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Monocular) El telémetro láser Nikon emplea un monocular en su sistema óptico para apuntar al objetivo. Asegúrese de respetar lo siguiente: Advertencia • Nunca mire directamente al sol, a una luz intensa ni al haz láser cuando utilice el Nikon Laser Rangefinder. Precauciones 22 • Cuando no utilice el Nikon Laser Rangefinder, no pulse el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición). • No utilice este producto mientras camina.
Características clave En Es Fr Pt • Gama de medición: 5-500 metros/6-550 yardas • Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento multicapa • Se utiliza el modo de prioridad al sujeto más lejano • La pulsación mantenida del botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) habilita la función de medición continua • Apagado automático (después de aprox.
Inserción y cambio de la batería En Es Fr Pt Pantalla interna En • Tipo de batería: Batería de litio CR2 de 3 V • Indicadores de la carga restante de la batería * La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida. : La batería tiene carga suficiente para usarla. : El nivel de la batería se está quedando bajo. Prepárese para sustituir la batería. : El nivel de la batería es bajo. Debe sustituirse la batería por una nueva.
Medición Precaución: La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aquí indicados puede provocar una exposición a Fr radiaciones peligrosas. Pt 1. Coloque una batería en el compartimento de la batería (consulte "Inserción y cambio de la batería") 2. Ajuste de dioptrías Ajuste las dioptrías para conseguir una imagen clara en el LCD. En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue a su tope.
Especificaciones En Es Fr Pt Sistema de medición Gama de medición Visualización de distancias (incremento) Sistema óptico Tipo Aumento (x) Diámetro efectivo del objetivo (mm) Campo de visión angular (real) (˚) Distancia aprox.
Solución de problemas/Reparación En Es Fr Pt 32 En Si su telémetro láser Nikon precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local para saber a dónde debe enviarlo. Antes de hacerlo, le aconsejamos que consulte la Tabla de solución de problemas siguiente. Síntoma Puntos que debe comprobar La unidad no se enciende El LCD no se ilumina • Presione el botón POWER. • Compruebe la inserción de la batería • Sustituya la batería si es necesario.
Précautions avant utilisation Merci d’avoir choisi le télémètre laser Nikon ACULON. En Es Fr Pt Français SOMMAIRE Précautions avant utilisation .............................. 35-38 Caractéristiques principales ...................................... 39 Nomenclature/Composition ..................................... 40 Insérer et remplacer la pile ........................................ 41 Écran interne ................................................................... 42 Mesure ...........................
Précautions avant utilisation En Es Fr Pt Respectez à la lettre les instructions suivantes pour une utilisation adéquate de votre matériel et pour éviter tout risque d'accident. Avant d’utiliser l'appareil, lisez attentivement les « Précautions avant utilisation » et le mode d’emploi qui accompagnent l'appareil. Conservez ces instructions à portée de main pour référence. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ (Laser) Le télémètre laser Nikon comporte un faisceau laser invisible.
Précautions avant utilisation En Es Fr PRECAUTIONS DE SECURITE • Pt • • • • Caractéristiques principales SOINS ET ENTRETIEN Stockage • De la condensation ou des moisissures peuvent se former sur la Le télémètre laser Nikon n'est pas • Servez-vous d’un pinceau doux non surface des lentilles en cas de forte destiné à une utilisation sousgras pour dépoussiérer la surface humidité. Pour cette raison, rangez marine. des lentilles.
Nomenclature/Composition En Insérer et remplacer la pile 5 Es 4 Fr Pt 1 2 9 3 6 7 8 9 1 Objectif monoculaire 2 Ouverture de l'émetteur laser 3 Ouverture du détecteur laser 4 Bouton MODE 5 Bouton POWER ON/Mesure 6 Oculaire monoculaire 6x 7 Œilleton/bague de réglage dioptrique 8 Index dioptrique 9 Œillet pour lanière !p Indication « Ouvert » pour le couvercle du logement des piles !q Couvercle du logement des piles !w Etiquette de numéro de produit !e Indications pour la FDA !p !q !e !w Compositio
Écran interne Stand-by. Stand-by. Stand-by. Stand-by. Stand-by. Target focusing. Target Target focusing. focusing. Target focusing. Target focusing. Press button once start 3. Press 3.POWER Press POWER POWER button button once to start to start 3.3.Press POWER button once totoonce start En Es Fr Distance Pt Marque d'irradiation laser Unité de mesure (m/yd.) Repère de cible Indicateur d'état de la pile 『 『 『 『 』 - Visez la cible que vous souhaitez mesurer.
Unités d'affichage de distance En Es Fr Pt Mode priorité à la cible Les résultats de mesure sont affichés en yards/mètres. (Le réglage par défaut est le yard.) Yard [ ] Mètre [ ] 1. Mettez l'appareil sous tension (vérifiez que l'écran interne est allumé). 2. Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton MODE pendant plus de 2 secondes. Lorsque la nouvelle unité d'affichage est adoptée, relâchez la pression sur le bouton. 3.
Guide de dépistage des pannes/Réparations Spécifications En Es Fr Pt Laser Classe Longueur d'onde (nm) Durée d'une impulsion (ns) Puissance de sortie (W) Divergence du faisceau (mrad) Humidité ambiante de fonctionnement (%HR) Classe 1 M EN/IEC 905 20 10 Verticale: 0,17, Horizontale: 3,8 80 (sans condensation) Performances de résistance à l'humidité: Ce télémètre laser Nikon correspond à une classe 4 de protection JIS/IEC (IPX4) (selon nos conditions de test).
Guide de dépistage des pannes/Réparations En En Es Es Fr Pt Fr Symptômes Les résultats des mesures sont variables Le résultat affiché est incorrect Points à vérifier • Remplacez la pile. • Assurez-vous que la forme et l'état de la cible permettent la réflexion du laser. • Veillez à ce que l'appareil soit stable pendant la mesure. • Veillez à ce qu'aucun obstacle (feuilles, herbes, etc.) ne soit placé entre Télémètre Laser Nikon et la cible. • Remplacez la pile.
Cuidados antes do uso En Es Fr Pt Obrigado por comprar o Telêmetro a Laser ACULON da Nikon. O uso de controles e ajustes ou a execução de procedimentos que não aqueles especificados nestas instruções podem resultar em exposição a radiações perigosas. 〇 Antes de usar este produto, leia cuidadosamente os "Cuidados antes do uso" e as instruções sobre o uso correto no presente manual de instruções (esse manual). 〇 Mantenha este manual à mão para fácil consulta.
Cuidados antes do uso En Es Fr Pt PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Monóculo) O Telêmetro a Laser Nikon usa um monóculo no seu sistema óptico de modo a mirar o alvo. Certifique-se de que observa o que segue: Advertência • Nunca olhe diretamente diretamente para o sol ou para o raio laser, ao usar o telęmetro a Laser Nikon. Cuidados 52 • Quando não usar o Telêmetro a Laser Nikon, não pressione o botão POWER ON/Medição. • Não use este produto ao caminhar.
Principais características En Es Fr Pt • Faixa de medição: 5-500 metros/6-550 jardas • Sistema óptico 6x de alta qualidade com lentes com revestimento multi-camada • Sistema de Prioridade de Alvo Distante ativado • Pressionando continuamente o botão POWER ON/ Medição ativa a função de medição contínua • Desligamento automático da energia (após aproximadamente 8 seg.
Inserção e troca de pilhas En Es Fr Pt Visor interno En • Tipo de pilha: Pilha de lítio 3V CR2 • Indicadores de carga remanescente da pilha * A marca de estado da pilha no visor interno avisa quando a pilha tem de ser trocada. : Pilha tem carga suficiente para uso. : Carga da pilha está ficando baixa. Esteja preparado para trocar a pilha. : Carga da pilha está baixa. A pilha deve ser substituída por uma nova. piscando Es Fr Distância Marca de irradiação do laser : Pilha está gasta.
Medição En Es Fr Pt Cuidado — O uso de controles e ajustes ou a execução de procedimentos que não aqueles especificados nestas instruções podem resultar em exposição a radiações perigosas. 1. Instale uma pilha no compartimento da pilha. (Ver "Inserção e troca de pilhas") 2. Ajuste da dioptria Ajuste a dioptria para obter uma imagem nítida no LCD. Em primeiro lugar, gire o anel de ajuste da dioptria no sentido anti-horário até que este pare completamente.
Especificações En Es Sistema de medição Faixa de medição 5-500 metros/6-550 jardas Fr Exibição da distância (aumento) cada 1 metro/jarda Pt Sistema óptico Tipo Magnificação (x) Diâmetro efetivo da objetiva (mm) Campo de visão angular (real) (˚) Alívio dos olhos (mm) Pupila de saída (mm) Ajuste da dioptria Outros Temperatura de operação (˚C) Fonte de energia Dimensões (C x H x L) (mm) Peso (g) Estrutura Segurança EMC Ambiente 60 Monóculo prisma de topo 6 20 6,0 16,7 3,3 ± 4 m -1 -10 — +50 Pilha de
Problemas e Soluções/Reparo En Es Fr Pt En Se o seu Telêmetro a Laser Nikon precisar de ser reparado, por favor contate o seu distribuidor local quanto a detalhes sobre para onde enviar o produto. Antes de fazer isto, recomendamos que você consulte a Tabela de Problemas e Soluções abaixo. Sintoma Pontos a Verificar Unidade não liga — LCD não ilumina • Pressione o botão POWER. • Verifique a colocação da pilha • Troque a pilha, se necessário.
NIKON VISION CO., LTD.