S34 H34 R34 C34 GAZ/GAS GEBRUIKSAANWIJZING MODE D'EMPLOI BE / FR II2E+3P NL I2L THERMIC DISTRIBUTION EUROPE SA/NV VOIE AXIALE B-5660 COUVIN C34##3700A
BELGIË-NEDERLAND....p 3 BELGIQUE-FRANCE......
BELGIË-NEDERLAND BE : II2E+3P NL : I2L THERMIC DISTRIBUTION EUROPE SA/NV VOIE AXIALE B-5660 COUVIN GEBRUIKSAANWIJZING S34 H34 R34 C34 GAS BE/FR: 7550 W G20 6900 W G25 7770 W G31 NL: 6900 W G25 7770 W G31 C34##3700A
Uw verwarmingstoestel werd met zorg gebouwd, zodat het u absolute voldoening en de beste service biedt. - U hebt een zeer verstandige keuze gedaan. - Het rendement van uw toestel zal afhangen van de correcte naleving van onderstaande aanwijzingen.
1 2 3 1. 4 2. 3. 4. C34##3700A Leg ongeveer om de 2 à 3 cm een imitatie-gloeikool op de gaatjes van de brander. De achterste houtblok achter de twee voorziene plaatsen leggen. De zij-houtblok op de achterste houtblok leggen. De voorste houtblok in de 2 voorziene plaatsen plaatsen.
SPECIFICATIES (BE/FR) Gas G20H G25L G31 Net druk inject. brander Pa 2000 2500 3700 mm 4 x 1.15 4 x 1.15 4 x 0.77 Normaal vermogen Uur Brander debiet druk Pa 3 0,926 m 3 1,004 m 3 0,367 m 1400 1770 2830 Beperkt vermogen nr waak. bypass Uur Brander debiet druk Pa mm 3 0,660 m 3 0,738 m 3 0,279 m 730 912 1650 27.2 27.2 22.1 - SPECIFICATIES (NL) Gas G25L G31 Net druk inject. brander Pa 2500 5000 mm 4 x 1.15 4 x 0.
GEBRUIKERS INSTALLATIE Het toestel moet aangesloten worden op een afvoerschoorsteen en moet daarom in de buurt van de schoorsteen geplaatst worden. Plaatsing en aansluiting vereisen vakkennis. Uw installateur zal erop toezien dat alles overeenkomstig de regels van de techniek en de veiligheid gebeurt. Hij zal de goede werking van het toestel volgens het type gas controleren.
GEEMAILLEERDE VERSIE De barstjes die zich op een emailvlak kunnen voordoen en die haarscheurtjes worden genoemd, vormen in geen geval een fabricagefout. Deze barstjes zijn het gevolg van een verschil van de uitzettingscoëfficiënt tussen het gietijzer en het email; ze zijn overigens geenszins schadelijk voor de kwaliteit van het email. OPGELET VOOR UW VEILIGHEID Laat uw toestel installeren door een geschoold vakman. Bij problemen neemt u rechtstreeks contact op met hem.
WERKING VAN HET TOESTEL 1. Het ontsteken van de waakvlam. Draai de bedieningsknop voorzichtig naar links tot de stoppositie. De bedieningsknop indrukken en draaien tot op de stand kleine vlam en vervolgens een heen-en-terug beweging uitvoeren tussen de stand op kleine vlam en de stand , totdat de waakvlam zich ontsteekt. Nog enkele seconden de bedieningsknop ingedrukt houden (eventueel herbeginnen indien de waakvlam uitdooft).
Wanneer de waakvlam goed brandt, laat U de bedieningsknop zachtjes terugkomen en draait U hem vervolgens op de stand grote vlam. De gewenste temperatuur bepaalt U met de thermostatische bedieningsknop. 1. Hoe funktioneert de thermostaat ? Van 1 tot en met 6 : regelbare temperatuur op thermostaat (draaien in omgekeerde richting van het uurwerk). Op elk van deze posities bepaalt de thermostaat automatisch de werking van het apparaat om een bepaalde temperatuur te handhaven.
Opmerking : De waakvlam mag altijd blijven branden, zodat U op elk moment uw apparaat weer kunt laten functioneren met een maximum aan beschikbare kalorieën in een minimum aan tijd zodat uw verbruik altijd afhankelijk blijft van de thermostaat – voordelig comfort. 2. Afzetten van het apparaat. Ontstekingsknop draaien in wijzerzin. Om de brander af te zetten, zet U de bedieningsknop op de stand kleine vlam.
INSTALLATEURS ONDERWERP Dit gedeelte bevat de algemene montage-instructies voor onze radiatoren. Dit gedeelte is bestemd voor geschoolde installateurs. Alleen zij kunnen de installatie volgens de regels van de kunst uitvoeren. INSTALLATIE Voordat ze de fabriek verlaten, worden al onze radiatoren zorgvuldig gecontroleerd en verzegeld voor het gas waarvan het type vermeld staat op een etiket op de achterwand van het toestel.
BRANDERS De toestellen voor aardgas zijn in de fabriek afgesteld en verzegeld en moeten dus niet meer afgesteld worden. De branderdruk moet overeenstemmen met de voorschriften van de werkingskenmerken van de radiator. Gebruik een drukmanometer waarop de druk tot minstens 5000 Pascal kan afgelezen worden. Terwijl de brander stilligt, draait u de binnenschroef los van het buisstukje van de drukaansluiting die zich op het injectorhouderblok of aan de uitlaat van de afsluiter bevindt.
OMSCHRIJVING VAN DE GASBLOK GASBLOK MERTIK MAXITROL GV30 & GV34 7 8 1. bedieningsknop 2. thermostatische bedieningsknop 3. regelschroef min. debiet 4. max. debiet regelschroef 5. regelschroef voor waakvlam 6. temperatuurvoeler 7. drukopname voeding 8. drukopname brander - Instelling van het nominale vermogen Plaats de knop op stand 6. De temperatuur aan de voeler (bulb) moet minder dan 25°C bedragen.
Ombouwen van gas de toestellen worden geleverd conform op aardgas. Voor het verlaten van de fabriek worden de toestellen gecontroleerd afgesteld en geijkt door middel van een een verf .wij kunnen de goede werking van het toestel niet meer garanderen als er wijzigingen aangebracht zijn of de ijking verwijderd is.
GARANTIE NESTOR MARTIN garandeert de eigenaars van een dergelijk toestel tijdens de hierna vermelde garantieperiode dat het toestel vrij van materiaal- en fabricagefouten is. Deze garantie maakt deel uit van de hierna toegelichte voorwaarden. De hieronder staande garantiekaart moet ons binnen de 15 dagen na het installeren van het toestel teruggestuurd worden. Deze garantie is beperkt tot het vervangen van de onderdelen en dekt het arbeidsloon niet.
BELGIQUE-FRANCE BE : II2E+3P FR : II2E+3P THERMIC DISTRIBUTION EUROPE SA/NV VOIE AXIALE B-5660 COUVIN MODE D’EMPLOI S34 H34 R34 C34 GAZ BE/FR: 7550 W G20 6900 W G25 7770 W G31 C34##3700A
- Votre appareil de chauffage a été construit avec soin pour vous procurer satisfaction et le meilleur service. - Le choix que vous avez fait ne pouvait être plus judicieux. - L'efficacité de votre appareil dépendra de la bonne observance des recommandations suivantes. Avant l’installation, vérifier que les conditions de distribution locale (l’identification de la catégorie de gaz et de la pression) et les réglages de l’appareil sont compatibles.
1 2 3 4 1. Déposer une braise factice à peu près tous les 2 à 3 cm sur la ligne des trous du brûleur. 2. Positionner la bûche arrière derrière les 2 emplacements prévus à l’arrière. 3. Déposer la bûche de coté sur la bûche arrière. 4. Positionner la bûche avant dans les 2 emplacements prévus à l’avant.
SPECIFICATIONS Gaz Press. du réseau inject. brûleur (inversé) Allure nominale débit horaire G20H G25L G31 Pascal 2000 2500 3700 pression débit brûleur horaire Pascal mm 4 x 1.15 4 x 1.15 4 x 0.77 Allure réduite 3 0,926 m 3 1,004 m 3 0,367 m 1400 1770 2830 n° inject. byveilleuse pass pression brûleur Pascal 3 0,660 m 3 0,738 m 3 0,279 m 730 912 1650 mm 27.2 27.2 22.1 - G20 = gaz naturel METHANE - G25 = gaz naturel - G31 = gaz propane N.B.: 1mbar = 10mm CE N.B.
gaz. Faut-il rappeler que toute fuite de gaz se signale par une odeur caractéristique. II faut procéder comme suit: fermer le robinet d'arrêt général: ouvrir portes et fenêtres; vérifier si aucun robinet n'est resté ouvert. Si ces opérations s’avèrent insuffisantes, fermer le compteur et prévenir l'installateur ou le service du gaz. II est formellement interdit de rechercher les fuites au moyen d’une flamme.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 1. Allumage de la veilleuse Tourner le bouton de commande légèrement vers la gauche jusqu’à l’arrêt Enfoncer le bouton puis tourner le vers la position petite flamme et faire un mouvement de va et vient de la petite flamme au jusqu’à ce que la veilleuse s’allume. Maintenir le bouton enfoncé encore quelques secondes (répéter éventuellement si la veilleuse ne reste pas allumée).
Lorsque la veilleuse est allumée, laisser remonter le bouton et le tourner jusqu’à la position grande flamme. Ajuster la température voulue avec le bouton de commande. Remarque : La veilleuse d'allumage peut toujours rester allumée, elle vous permet alors une utilisation rapide de votre appareil qui vous procurera un maximum de calories utiles en un minimum de temps et pour une consommation toujours soumise à la régulation constante du thermostat - le grand confort économique.
3. Extinction Tourner le bouton d’allumage dans le sens horlogique. Pour éteindre le brûleur, placer le bouton de commande sur la petite flamme. Pour l’extinction totale (brûleur et veilleuse) enfoncer et tourner le bouton de commande sur la position . Attendre +/- 25sec. avant de réallumer l’appareil (après le clac de la vanne). 4. Surfaces actives. Toutes les surfaces de l’habillage sont considérées comme surfaces actives.
INSTALLATEURS Objet Cette partie est destinée à donner les instructions générales de placement de nos radiateurs. Elle s'adresse aux installateurs qualifiés qui seuls pourront réaliser l'installation suivant les règles de l’art. Placement Avant leur sortie de l'usine tous nos radiateurs sont minutieusement contrôlés et scellés pour le gaz dont la nature est indiquée par une étiquette placée au dos de l'appareil.
VEILLEUSE Les flammes de la veilleuse doivent avoir une longueur suffisante pour dépasser la sonde de 10mm. Si la sonde du thermocouple est insuffisamment chauffée, soit par une baisse anormale de pression soit par suite d'une coupure de gaz ou par déviation de la flamme de veilleuse, l 'appareil se met en sécurité. On peut régler la veilleuse par action sur la vis 5 de la vanne. Visser = diminuer et inversement.
DESCRIPTION DE LA VANNE Vanne MERTIK MAXITROL, modeles GV30 et GV34 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. bouton de commande bouton de commande thermostatique vis de réglage ralenti vis de réglage débit maxi vis de réglage du débit de veilleuse bulbe prise de pression alimentation prise de pression brûleur - Réglage de l'allure nominale. Placer le bouton thermostatique sur la position 6. La température du bulbe doit être inférieure à 25C.
VEILLEUSE MERTIK MAXITROL G30-ZP1 CONVERSION Les appareils sont agréés en catégorie II2E+3P. Si l’appareil doit fonctionner avec un gaz différent de celui pour lequel il a été scellé en usine (G20), il faut faire les modifications suivantes : - remplacer l’injecteur par l’injecteur conforme (voir tableau des caractéristiques de fonctionnement). Le perçage des injecteurs est renseigné en centièmes de mm. Ne pas oublier les joints d’étanchéité, bloquer convenablement l’injecteur.
GARANTIE NESTOR MARTIN garantit aux propriétaires de cet appareil pendant la période de garantie stipulée plus bas que l’appareil est dépourvu de défaut de matière et de fabrication. Cette garantie est assortie des conditions spécifiées ci-dessous. La carte de garantie ci-dessous doit nous parvenir dans les 15 jours qui suivent l’installation de l’appareil. Cette garantie est limitée au remplacement des pièces et ne couvre pas la main d’œuvre.