nl Gebruiksaanwijzing it Istruzioni per l’uso es Instrucciones para el uso el Οδηγίες χρήσεως nl it es el B 1544 E0/C0
nl pagina 03 – 034 it pagina 35 – 066 es página 67 – 098 el Σελίδα 99 – 130
Inhoudsopgave Inhaltsverzeichnis Hierop moet u letten . . . . . . . . . . . 4 Ovenfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 De verpakking en uw oude apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Oven in- en uitschakelen . . . . . . . 16 Voor het inbouwen . . . . . . . . . . . . . 5 Tips en trucs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . 5 Braden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . 6 Grillen .
Hierop moet u letten Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Voor het inbouwen Transportschade Controleer het apparaat na het uitpakken. Bij transportschade mag u het apparaat niet aansluiten. Elektrische aansluiting Alleen een daartoe bevoegde vakman mag het fornuis aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Gebruik het fornuis uitsluitend voor het bereiden van gerechten. Hete oven De ovendeur voorzichtig openen.
Oorzaken van schade Bakblik, aluminiumfolie of servies op de bodem van de oven Schuif geen bakblik op de bodem van de oven. Bedek hem niet met aluminiumfolie. Plaats geen servies op de bodem van de oven. Er ontstaat dan een ophoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd. Inschuifdelen Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om beschadigingen te voorkomen. Bakpapier Leg het bakpapier niet los in de oven wanneer u de heteluchtfunctie * gebruikt (b.v.
Uw nieuwe fornuis Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. We leggen u de werking van het bedieningspaneel met de schakelaars en indicaties uit. U krijgt informatie over de verwarmingsmethoden en de bijgevoegde toebehoren Het bedieningspaneel EasyClean-reinigingssysteem Tijdschakelaar Functiekeuzeknop Functiekeuzeknop Temperatuurkeuzeknop met controlelampje Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmethode voor de oven in. Standen * / ( ) , & .
Temperatuurkeuzeknop Standen: Inschuifhoogten Uw oven beschikt over 4 inschuifhoogten. De inschuifhoogten worden van beneden naar boven met cijfers aangeduid. Deze cijfers bevinden zich op de oven. 50 –275 Temperatuur in °C. Bij het werken met Heteluchtfuncties * inschuifhoogte »2« niet gebruiken om de luchtcirculatie niet nadelig te beïnvloeden. De ophangroosters en telescooprails kunnen worden aangebracht op de door u gewenste inschuifhoogte.
Toebehoren Braadslede met rooster Standaard worden meegeleverd: Rooster Email bakplaat Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel: Bestelnr.
Vóór het eerste gebruik Reiniging vóór gebruik Verwijder het toebehoren uit de oven. Verwijder verpakkingsresten, bijv. stukjes piepschuim, volledig uit de oven. 1. Reinig het apparaat aan de buitenkant met een zachte en vochtige doek. 2. Verwijder de ophangroosters en de telescooprails uit de oven. 3. Reinig de oven en het toebehoren met een heet sopje. Neem de gebruiksaanwijzing van het kookplateau in acht. Eerste keer verhitten Voordat u de oven gebruikt.
Tijdschakelaar Het bedieningspaneel Uurwijzer Markering voor het begin van de kooktijd Weergave van de duur van de kooktijd Minutenwijzer Kookwekker/Duur van de kooktijd en uur van de dag (drukken) Kookwekker Begin van de kooktijd (drukken) Niet gebruiken wanneer de oven in werking is. Voorbeeld: 5 minuten Controleer of de markering op de buitenste ring overeenkomt met de uurwijzer. Insteltijd: max. 3 uur (180 minuten). Instellingen alleen met de linker draaiknop. 1.
Automatische tijdschakelaar De automatische tijdschakelaar is het meest geschikt voor gerechten die weinig aandacht nodig hebben. U kunt de oven met de automatische tijdschakelaar in- en uitschakelen. Automatisch uitschakelen Het bakken of braden begint direct. Aanwijzingen: Voorbeeld: 90 minuten Controleer of de markering op de buitenste ring overeenkomt met de uurwijzer. De werkingsduur kan worden ingesteld op max. 3 uur (180 minuten). Instellingen alleen met de linker draaiknop. 1.
Automatisch in- en uitschakelen Als het bakken of braden op een later tijdstip moet beginnen, dient u de gebruiksduur en het einde van de gebruiksduur in te stellen. Voorbeeld: Begin van de werkingsduur 12.00 uur Stel eerst het begin van de werkings-duur in en daarna de werkingsduur zelf. Aanwijzingen: Het begin van de werkingsduur kan max. 12 uur van te voren worden ingesteld. De werkingsduur kan worden ingesteld op max. 3 uur (180 minuten). 1. Kies het verwarmingssysteem en de oventemperatuur. 2.
Ovenfuncties CircoTherm hete lucht * Door het verwarmingssysteem in de achterwand van de oven wordt de verwarmde lucht in de oven gecirculeerd, waardoor een bijzonder goede warmteoverdracht op het te bakken of braden gerecht wordt bereikt.
Thermogrillen , Onderwarmte . Pizzastand & Ontdooien e EasyClean-reinigingssysteem d Tijdens het thermogrillen worden afwisselend het grill-verwarmingselement en de ventilator in- en uitgeschakeld. De door het grill-verwarmingselement opgewekte warmte wordt door de ventilator gelijkmatig in de ovenruimte verdeeld. Voordelen: – bijzonder geschikt voor gevogelte en grote stukken vlees. Uitsluitend het verwarmingselement aan de onderzijde van de oven wordt ingeschakeld.
Oven in- en uitschakelen Voordat u uw oven inschakelt, kiest u het verwarmingssysteem dat u wilt gebruiken. Inschakelen: 1. Stel de functiekeuzeknop in op het gekozen systeem. 2. Stel de temperatuurkeuzeknop in op de gewenste temperatuur. De ingestelde temperatuur wordt automatisch geregeld Het controlelampje gaat branden wanneer de oven wordt ingeschakeld en bij het naverwarmen. Uitschakelen: Om de oven uit te schakelen, draait u de temperatuurkeuzeknop en de functiekeuzeknop op 0. N.B.
Bakken Bakken in een bakvorm Plaats de bakvorm altijd op het midden van het rooster. Wij bevelen donkere bakvormen van metaal aan. Aanwijzingen Bij lichte bakvormen van dun materiaal en bij bakvormen van glas is een langere baktijd nodig en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin. U kunt de bruinheid van het gebak beïnvloeden door de temperatuurinstelling te veranderen. Indien gebak inzakt nadat u het uit de oven heeft genomen, dient u de volgende keer minder vloeistof te gebruiken.
Tips en trucs Gebak van de bakplaat is aan de onderkant te licht Neem niet benodigde bakblikken en de braadslede uit de oven. Gebak uit een vorm is aan de onderkant te licht Plaats de bakvorm niet op het bakblik, maar op het rooster. Taart of gebak is aan de onderkant te donker Plaats het gebak hoger in de oven. Het gebak is te droog Stel de oventemperatuur iets hoger in en kies een. kortere baktijd. Het gebak is te vochtig van binnen Stel een iets lagere baktemperatuur in.
Braden Braden in een open schaal Leg het rooster in de braadslede en schuif ze samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven. Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht van meer dan 750 g in de oven worden gebraden. Spoel een glazen schaal of de braadslede met water uit en leg het vlees er in. Voeg voor vet vlees en gevogelte afhankelijk van de grootte van het vlees en het soort vlees 1/8 à 1/4 liter water toe. Bestrijk mager vlees naar voorkeur met vet of leg er reepjes spek op.
Opmerkingen Grote, dikke stukken braadvlees, gans, kalkoen, eend = lange braadtijd, lage temperatuur Middelgrote, dunnere stukken braadvlees = gemiddelde braadtijd, gemiddelde temperatuur Kleine, dunne stukken braadvlees = korte braadtijd, hoge temperatuur Braadtijd per cm vleesdikte zonder been ca. 13-15 minuten. Braadtijd per cm vleesdikte met been ca. 15-18 minuten. Wij adviseren bij de eerste poging de laagste van de aangeven temperatuurwaarden in te stellen.
Grillen Aanwijzingen Bij het grillen is voorzichtigheid geboden. Kinderen altijd uit de buurt houden. Met gesloten ovendeur grillen. De grilltemperaturen kunnen worden ingesteld. Schuif het rooster en de braadslede altijd samen in de oven. Leg het te grillen gerecht altijd op het midden van het rooster. Indien het grill-verwarmingselement automatisch wordt uitgeschakeld, is de oververhittingsbeveiliging geactiveerd. Het verwarmingselement wordt automatisch na korte tijd weer ingeschakeld.
Thermogrillen , Voor zeer knapperig gevogelte of vlees (varkensvlees met zwoerd). Gebruik het rooster en de braadslede. Keer grote stukken vlees na ca. de helft van de grilltijd om. Plaats een braadslede na het grillen niet op een koude of natte ondergrond, maar op een droge doek om het glas niet te laten springen. Bij het thermo-grillen op het rooster kan afhankelijk van het te grillen gerecht de oven vrij vuil worden. Maak daarom de oven na elk gebruik schoon om inbranden van het vuil te voorkomen.
Ontdooien en gaar maken Ontdooien met CircoTherm hete lucht * Belangrijke aanwijzingen Gebruik uitsluitend de stoomstand. Andere toepassingen en gebruikswijzen zijn niet toegestaan. Neem altijd de gegevens op de verpakking van de diepvriesproducten in acht. Voor ontdooide diepvriesproducten (vooral vlees) gelden in het algemeen kortere bereidingstijden dan voor verse producten, omdat het invriezen een effect heeft dat te vergelijken is met gaar worden.
Ontdooien en bereiden Ontdooi onbewerkte diepvriesproducten of levensmiddelen uit een diepvries altijd bij 50° C. Bij hogere ontdooitemperaturen bestaat er gevaar voor uitdrogen. Ontdooi diepvriesgerechten in aluminiumfolie of in gesloten aluminium verpakkingen bij 130 à 140° C. Diepvries-bakwaren bij 100 à 140° C ontdooien en opwarmen. Bestrijk brood, broodjes en gistend gebak dun met water om een mooiere korst te krijgen. Ontdooi droog diepvries-plaatgebak bij 160 à 170° C gedurende 20 à 30 minuten.
Reinigen en onderhouden Belangrijke aanwijzingen Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of scherpe middelen en evenmin krassende voorwerpen. Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en afwasmiddel los. Speciaal aanbevolen reinigingsproducten zijn verkrijgbaar via de klantenservice. Buitenzijde apparaat Front van roestvrij staal/ aluminium Gebruik normaal afwasmiddel op een zachte, vochtige doek of zeem.
Aanwijzingen: Om vervuiling te voorkomen gebruikt u: • CircoTherm hetelucht. Bij gebruik van CircoTherm hetelucht ontstaat er minder vervuiling dan bij de andere gebruikswijzen. • voor het bakken van zeer vochtig gebak de braadslede. • voor het braden geschikte pannen (braadpan). Voor eenvoudige reiniging kunt u de ovenlamp inschakelen en ovendeur verwijderen. Voor het reinigen van de voorkant van de oven, achter de ovendeur, dient u de afdichting van de ovendeur te verwijderen.
Katalytische ovenbekleding Katalytische oppervlakken in de oven reinigen De achterwand is voorzien van een laagje zelfreinigend email. Hij renigt zichzelf wanneer de oven in gebruik is. Grotere spetters verdwijnen vaak pas nadat de oven meerdere malen is gebruikt. Reinig de achterzijde nooit met ovenreiniger. Een lichte verkleuring van het email heeft geen invloed op de zelfreiniging.
EasyClean reinigingssysteemd Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker te maken, is uw oven voorzien van een automatische reiniging. Dankzij een automatisch geregelde verdamping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door waterdamp zacht en kunnen deze vervolgens gemakkelijk worden verwijderd. Let op: Giet geen koud water in de hete oven. De reinigingshulp kan alleen bij een volledig afgekoelde oven worden ingeschakeld (kamertemperatuur).
Na het uitschakelen van de automatische reiniging Aanwijzingen: Open de ovendeur en veeg het restwater direct na reiniging op met een absorberende doek of spons. 1. Open de ovendeur en veeg het achtergebleven water met een grote absorberende sponsdoek op. 2. Reinig de oven met de in schoonmaaksop gedrenkte sponsdoek, een zachte borstel of een plastic schoonmaakborstel. Nog aanwezige hardnekkige resten kunt u met een glasschaaf (voor glaskeramiek) verwijderen.
Ovendeur demonteren Aanwijzing: om de oven na afloop van de automatische reiniging gemakkelijk verder te kunnen reinigen, biedt het apparaat u de volgende mogelijkheden. Verwijderen 1. Open de ovendeur helemaal. 2. Klap de sluithendels links en rechts helemaal open. 3. Zet de ovendeur schuin tot u weerstand voelt. Met beide handen links en rechts vastpakken, iets verder sluiten en eruit trekken. Let er bij verwijderen van de ovendeur op, dat u niet met uw hand in het scharnier komt.
Ophangroosters Eruit lichten 1. Trek het ophangrooster uit de bevestiging. 2. Licht het ophangrooster eruit. Reinig de ophangroosters met afwasmiddel en afwassponsje of met een borstel. Ophangen Monteer na de reiniging de ophangrooosters in omgekeerde volgorde. Telescoopstangen Eruit lichten 1. Trek de bladveer uit. 2. Houd de bladveren vast en schuif de telescoopstang naar boven. Reinig de telescoopstangen met afwasmiddel en afwassponsje of met een borstel.
Storingen en reparaties Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, is de klantenservice u graag van dienst. Zie voor adressen het overzicht van klantenservicewerkplaatsen. Let op: het kost u geld, wanneer u vanwege een bedieningsfout de klantenservice inschakelt. E-nummer en FD-nummer U vindt deze gegevens op het typeplaatje . Het typeplaatje vindt u achter de ovendeur, links onder op de zijrand van de oven. Indien u contact opneemt met de klantenservice, vermeld dan: E-nr.
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt? Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het probleem oplossen. In de volgende tabel vindt u enkele tips. Belangrijke aanwijzing: Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd.
Wat is er aan de hand . . . Mogelijke oorzak . . . wanneer er walm ontstaat bij het braden of grillen? Te hoge braadtemperatuur. Oplossing Rooster of braadslede verkeerd geplaatst. Rooster in de braadslede leggen samen op dezelfde inschuifhoogte plaatsen. . . . wanneer geëmailleerde inschuifdelen matte, lichte vlekken vertonen? Normaal gevolg van neerdruppelend vleesvocht. Niet mogelijk. . . . wanneer de ruit van de ovendeur beslaat? Normaal gevolg van temperatuurverschillen. Oven ca.
Indice Inhaltsverzeichnis Aspetti a cui prestare attenzione . 36 Accendere e spegnere il forno . . . 48 Imballaggio e apparecchio dismesso . 36 Cottura al forno . . . . . . . . . . . . . . . 49 Prima del montaggio . . . . . . . . . . . . 37 Consigli e astuzie . . . . . . . . . . . . . . . 50 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 37 Arrosti al forno . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cause di danni . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Cottura al grill . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspetti a cui prestare attenzione Prima di usare il nuovo apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Esse contengono informazioni importanti per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell'apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
Prima del montaggio Danni imputabili al trasporto Controllare l’apparecchio dopo averlo disimballato. Non allacciare l’apparecchio se si riscontrano danni di trasporto. Collegamento elettrico L’allacciamento della cucina deve essere effettuato esclusivamente da personale autorizzato. Il diritto alla garanzia si estingue in caso di danno causato da un allacciamento errato. Norme di sicurezza Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso domestico.
Cause di danni Teglia da forno, foglio di alluminio o stoviglie sul fondo del forno Non inserire alcuna teglia sul fondo del forno. Non rivestirlo con fogli di alluminio. Non mettere alcuna stoviglia sul fondo del forno. Ciò causerebbe un accumulo di calore. I tempi di cottura non corrisponderebbero più e lo smalto verrebbe danneggiato. Elementi inseribili Per evitare danni, inserire con precauzione gli elementi.
La vostra nuova cucina Illustriamo qui il vostro nuovo elettrodomestico, con la descrizione del pannello comandi dotato di interruttori e display. Si forniscono inoltre informazioni in merito ai tipi di riscaldamento e agli accessori in dotazione. Pannello comandi Lampada spia per il sistema di pulizia EasyClean® Interruttore a tempo Selettore funzioni Selettore funzioni Selettore temperatura con lampada spia Servendosi del selettore funzioni impostare il tipo di riscaldamento per il forno.
Selettore temperatura Posizioni: Altezze d’inserimento Il forno è dotato di 4 altezze d’inserimento. Le altezze d’inserimento si contano dal basso verso l’alto. Esse sono indicate sul forno. 50 –275 Temperatura in °C. Nel funzionamento con Funzioni aria calda *, non usare l’altezza d’inserimento »2«, per non pregiudicare la circolazione dell’aria. Le griglie di aggancio e le guide telescopiche possono essere disposte nelle altezze d’inserimento preferite.
Accessori Leccarda con griglia Fornitura di serie: Griglia Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati. Teglia da forno smaltata Cod.
Precede il primo impiego Pulizia preliminare Estrarre gli accessori dal forno. Rimuovere completamente dal forno i residui dell’imballaggio, per es. i frammenti di polistirolo. 1. Pulite l'apparecchio all'esterno con un panno morbido, umido. 2. Estrarre dal forno griglie di aggancio e guide telescopiche. 3. Pulite il forno e gli accessori con una soluzione di lavaggio ben calda. Osservate le istruzioni per l'uso accluse al piano di cottura.
Interruttore a tempo Pannello commandi Lancetta ore Visore per il tempo di cottura Riferimento per l’inizio del tempo di cottura Lancetta minuti Avvisatore contaminuti/ Durata di cottura ora attuale (premere) Avvisatore contaminuti Esempio: 5 minuti Inizio tempo cottura (premere) Non usare quando il forno è in funzione. Assicurarsi che il riferimento sull’anello esterno coincida con la lancetta delle ore. Durata: max. 3 ore (180 minuti). Regolazioni solo con la manopola sinistra. 1.
Timer automatico Per l'uso del timer automatico sono meglio indicate quelle pietanze che richiedono poca attenzione. Con l'interruttore a tempo è possibile accendere e spegnere il forno. Spegnere automaticamente La cottura al forno comincia subito. Avvertenza: Esempio: 90 minuti Assicurarsi che il riferimento sull’anello esterno coincida con la lancetta delle ore. La durata di funzionamento può essere preselezionata con max. 3 ore (180 minuti). Regolazioni solo con la manopola sinistra. 1.
Accendere e spegnere automaticamente Se la cottura o l’arrosto al forno deve iniziare in un momento successivo, è necessaria la regolazione. Esempio: inizio del tempo di funzionamento alle ore 12.00 Regolare prima l'ora d'inizio e poi la durata del funzionamento. Avvertenze: L'inizio del tempo di funzionamento può essere preselezionato con un anticipo di max. 12 ore. La durata di funzionamento può essere preselezionata fino a max. 3 ore (180 minuti). 1.
Funzioni del forno CircoTherm aria calda * Con un sistema di riscaldamento, disposto nella parete posteriore del forno, l'aria riscaldata viene ricircolata nel forno, ottenendo così un'ottima trasmissione del calore alle pietanze da cuocere o arrostire.
Grill con ventola , Riscaldamento inferiore . Posizione cottura pizza & Scongelamento e Sistema di pulizia EasyClean® d Nella cottura al grill, l'elemento riscaldante del grill e il ventilatore vengono accesi e spenti alternativamente. Il calore prodotto dall'elemento riscaldante del grill viene distribuito uniformemente dalla ventola nel vano del forno. Vantaggi: – molto indicato per polli e pezzi di carne grandi. Si accende solo l'elemento riscaldante nella parte inferiore del forno.
Accendere e spegnere il forno Prima di accendere il forno, decidete quale sistema di riscaldamento volete usare. Accendere: 1. Disponete il selettore delle funzioni sul sistema scelto. 2. Con il selettore della temperatura, impostate la temperatura richiesta. La temperatura impostata viene regolata automaticamente. La lampada spia s'illumina all'accensione del forno e ad ogni postriscaldamento. Spegnere: Per spegnere, girate il selettore della temperatura e il selettore delle funzioni su 0.
Cottura al forno Cuocere negli stampi Poggiate gli stampi sempre sul centro della griglia. Consigliamo stampi in metallo scuri. Avvertenze Con gli stampi da forno chiari di materiale a parete sottile o con stampi di vetro il tempo di cottura si prolunga ed il dolce non s’indora uniformemente. Potete influenzare il risultato di doratura variando l'impostazione della temperatura.
Consigli e astuzie Il dolce su teglia da forno sotto è troppo chiaro Togliete dal forno le teglie e la leccarda non utilizzate. Il dolce in stampo sotto è troppo chiaro Introducete lo stampo non su teglia da forno, ma sulla griglia. Il dolce o i biscotti sotto diventano troppo scuri Introducete il dolce o i biscotti a un livello superiore. Il dolce si secca troppo Aumentale un poco la temperatura del forno. Selezionate un tempo di cottura un poco più breve.
Arrosti al forno Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli insieme sullo stesso livello. Il pezzo di carne con un peso superiore a 750 g può essere arrostito molto economicamente nel forno. Arrosto in contenitore aperto Sciacquate con acqua la leccarda o il contenitore per arrosto e mettete in esso la carne. Per carne e polli grassi, secondo la grandezza ed il tipo di arrosto, versate nella leccarda da 1/8 a 1/4 di litro d'acqua.
Avvertenze Grandi arrosti alti, oca, tacchino, anatra = lungo tempo di cottura, temperatura più bassa Arrosti bassi di media grandezza = tempo di cottura medio, temperatura media Piccoli arrosti piani = breve tempo di cottura, temperatura alta Tempo di cottura per ogni cm d’altezza della carne senz’osso ca. 13 - 15 minuti Tempo di cottura per ogni cm d’altezza della carne con osso ca. 15 - 18 minuti Consigliamo, al primo tentativo, di regolare la temperatura più bassa fra quelle indicate.
Cottura al grill Fare attenzione quando si usa il grill. Tenere sempre lontano i bambini. Avvertenze Cuocete al grill con la porta del forno chiusa. Le temperature del grill si possono regolare. Introducete sempre insieme griglia e leccarda. Mettete la pietanza da cuocere al grill sempre al centro della griglia. Se l'elemento riscaldante del grill si spegne automaticamente, è intervenuta la protezione di surriscaldamento. L'elemento riscaldante del grill si riaccende subito dopo.
Grill con ventola , Per polli o arrosti (arrosto di maiale con cotenna) molto croccanti. Usate la griglia e la leccarda. Rivoltate i grandi pezzi di arrosto dopo circa la metà del tempo cottura. Dopo la cottura al grill, non poggiate le stoviglie di vetro su una superficie fredda o bagnata, ma su un canovaccio asciutto, per evitare che il vetro si rompa. Nella cottura al termogrill, secondo la pietanza da grigliare, al di sopra della griglia il forno si può sporcare molto.
Scongelare e cuocere Scongelamento con aria calda CircoTherm Avvertenze importanti * Per scongelare e cuocere prodotti congelati o surgelati utilizzare solo aria calda CircoTherm. Per tutti gli alimenti surgelati, osservate in linea di massima le indicazioni del produttore. I prodotti congelati o surgelati (soprattutto la carne) dopo essere stati scongelati richiedono generalmente tempi di cottura più brevi rispetto ai prodotti freschi, poiché il congelamento provoca quasi una precottura.
Scongelamento e cottura Scongelate i prodotti surgelati crudi o alimenti congelati in linea di massima a 50° C. A temperature di scongelamento più alte vi è pericolo di essiccazione. Scongelate a 130 –140° C le pietanze surgelate confezionate in foglio di alluminio o in contenitori chiusi di alluminio. Scongelare e riscaldare i prodotti da forno surgelati ad una temperatura di 100 –140° C. Per ottenere una crosta più bella, inumidite leggermente pane, panini o dolci di pasta lievitata.
Pulizia e manutenzione Avvertenze importanti Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, prodotti corrosivi e oggetti che graffiano. Non raschiate residui di cibo bruciati, ma ammorbiditeli con un panno umido e detergente. Prodotti di pulizia particolarmente consigliabili possono essere acquistati tramite il servizio assistenza clienti. Esterno dell'apparecchio Fronte in acciaio inox/alluminio Versate un detersivo liquido per piatti commerciale su un panno morbido, umido o su una pelle per vetri.
Avvertenze: per evitare sporcizia usare: • Aria calda Circo Therm. Nell'impiego di Aria calda Circo Therm lo sporco è minore rispetto agli altri tipi di funzionamento. • per cuocere dolci molto umidi la leccarda. • per l'arrosto il contenitore adatto ( pentola per arrosti ). Per una pulizia più facile si può accendere la lampada del forno e sganciare la porta del forno. Per pulire la bocca del forno dietro la porta, dovreste sganciare la guarnizione della porta del forno.
Rivestimento catalitico del forno Pulizia delle superfici catalitiche del forno La parete posteriore è rivestita con uno strato di smalto autopulente. Si pulisce automaticamente mentre il forno è in funzione. Talvolta gli spruzzi di dimensioni maggiori vengono eliminati soltanto dopo ripetuti cicli di funzionamento del forno. Non pulire mai la parete posteriore con detergenti per forno. Il leggero scolorimento dello smalto non influisce in alcun modo sul processo di autopulizia.
Sistema di pulizia EasyClean® d Per rendervi più agevole la pulizia del forno, l'apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata automaticamente di una soluzione di lavaggio, i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono, a causa del calore e del vapore acqueo, e infine possono essere rimossi più facilmente. Attenzione: Non versare acqua fredda nel forno caldo.
Dopo avere disinserito il sistema ausiliario di pulizia Avvertenze: Non lasciare l'acqua residua nel forno per lungo tempo, p. es. durante tutta la notte. 1. Aprite la porta del forno e assorbite l'acqua residua con un panno-spugna grande, molto assorbente. 2. Pulite il forno con il panno-spugna imbevuto della soluzione di lavaggio, con una spazzola morbida, oppure con una paglietta di plastica per lavare le pentole.
Smontare la porta del forno Avvertenza: oltre il sistema ausiliario automatico di pulizia, per una pulizia più comoda l'apparecchio Vi offre le possibilità seguenti. Sganciare 1. Aprite completamente la porta del forno. 2. Ribaltate completamente in fuori le leve di arresto a sinistra e a destra. 3. Muovere la porta del forno in posizione obliqua finché non si avverte una resistenza. Afferrarla con entrambe le mani a sinistra ed a destra, chiudere ancora un poco ed estrarre.
Griglia di aggancio Sganciare 1. Estrarre la griglia di aggancio dalla boccola di sostegno. 2. Sganciare la griglia. Pulire le griglie con detersivo liquido per piatti e una spugna oppure con una spazzola. Agganciare Dopo la pulizia montare le griglie di aggancio nell'ordine inverso. Guida telescopica Sganciare 1. Tirare le molle a lamina. 2. Mantenere la molla a lamina e spingere la guida telescopica verso l’alto.
Guasti e riparazioni In caso di guasti o di riparazioni, che non siete in grado di effettuare Voi stessi, il servizio assistenza clienti è a Vostra disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco dei centri di assistenza. Attenzione: non spendete inutilmente il vostro denaro, chiamando il servizio assistenza per un Vostro errore nell'uso. Sigla del prodotto e numero di fabbricazione Trovate questi dati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio.
Che fare in questi casi? Non sempre è necessario telefonare al servizio assistenza clienti. In molti casi potete rimediare Voi stessi. Nella tabella seguente trovate alcuni suggerimenti. Avvertenza fondamentale: I lavori ai componenti elettronici dell'apparecchio devono essere eseguiti solo da un tecnico.
Che fare se . . . Causa possibile . . . dell’arrosto o alla griglia si sviluppa fumo? Temperatura di cottura troppo alta. Rimedio Griglia o leccarda inserite Disporre la griglia nella leccarda ed male. introdurle insieme in una altezza d’inserimento. . . . gli elementi ad inserimento smaltati presentano macchine opache, chiare? Fenomeno normale causato dal gocciolare di succo di carne. Non vi è rimedio. . . . il vetro della porta o vetro della finestra del forno si appanna? Fenomeno normale.
Indice Inhaltsverzeichnis Qué hay que tener en cuenta . . . . 68 Conexión y desconexión . . . . . . . . 80 Embalaje y aparatos usados . . . . . . 68 Horneado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . 69 Advertencias y consejos prácticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . 69 Causas de los daños . . . . . . . . . . . . 70 Su nuevo horno . . . . . . . . . . . . . . . 71 El panel de mondos . . . . . . . . .
Qué hay que tener en cuenta Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio del mismo. En ellas se facilitan informaciones y consejos importantes para su seguridad personal, así como para el correcto manejo y cuidado de la cocina. Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
Antes del montaje Daños por el transporte Comprobar el aparato tras sacarlo del embalaje. En caso de daños por transporte no conectar el aparato. Conexión eléctrica Sólo un técnico especialista autorizado puede conectar la cocina. En caso de daños por una conexión errónea no se disfrutará del derecho de garantía. Indicaciones de seguridad Este aparato es de uso exclusivamente doméstico. Utilizar la cocina únicamente para preparar alimentos. Horno caliente Abrir con cuidado la puerta del horno.
Causas de los daños Bandeja de horno, papel de aluminio o recipientes en la solera No introduzca ninguna bandeja de horno en la solera, no la cubra con papel de aluminio, ni coloque ningún recipiente sobre ella, ya que se origina una acumulación térmica, los tiempos de cocción dejan de ser correctos y se daña el esmalte. Piezas replegables Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar daños.
Su nuevo horno Aquí podrá conocar su nuevo aparato. Le explicaremos el panel de mando con los interruptores y las indicaciones visuales. Recibirá información sobre los tipos de calentamiento y los accesorios suministrados. El panel de mandos Piloto indicador de la sistema de limpieza EasyClean® Reloj temporizador Selector de funciones Selector de funciones Selector de temperatura con piloto de aviso A través del selector de funciones puede ajustarse el tipo de calentamiento del horno.
Selector de temperatura Posiciones: Alturas de colocación El horno dispone de 4 alturas o pisos de colocación diferentes. Estos pisos se cuentan de abajo hacia arriba, y están marcados en el horno. 50 –275 Temperatura en °C. En caso de trabajar con la modalidad de aire caliente * forzado, no debe utilizarse el piso »2« a fin de no perjudicar la circulación del aire. Los soportes laterales para las bandejas y los carriles telescópicos se pueden colocar en la altura preferida por Vd.
Accesorios Bandeja universal con parrilla El equipo de serie del aparato incluye: Parrilla Bandeja pastelera, esmaltada Más accesorios opcionales los podrá adquirir Vd.
Antes de la primera utilización Limpieza previa Retirar los accesorios del interior del horno. Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de estiropor, completamente del interior del horno. 1. Limpiar la superficie exterior del aparato con un paño suave húmedo. 2. Retirar los soportes laterales para las bandejas y los carriles telescópicos del horno. 3. Limpiar el horno y los accesorios con una solución de lejía caliente.
Reloj temporizador El panel de mandos Aguja indicadora de las horas Marca para el comienzo de cocción Campo de indicación para la duración del ciclo de cocción Minutero Temporizador de corta duración/Duración del ciclo de cocción y hora actual (pulsar) Temporizador de corta duración Ejemplo: 5 minutos Comienzo del ciclo de cocción (pulsar) ¡No usarlo estando el horno en funcionamiento! Cerciórese de que la marca del anillo exterior coincide con la aguja indicadora de las horas.
Temporizador automático Con el reloj temporizador automático conviene preparar alimentos y platos que requieran poca atención. El horno se puede conectar y desconectar a través del temporizador. Desconexión automática El ciclo de horneado o asado comienza inmediatamente. Advertencias: Ejemplo: 90 minutos Cerciórese de que la marca del anillo exterior coincide con la aguja indicadora de las horas. La máxima duración programable del ciclo de cocción es de 3 horas (180 minutos).
Conexión y desconexión automáticas del horno En caso desear programar por adelantado el comienzo del horneado, asado o la cocción, hay que ajustar la duración del ciclo de funcionamiento y la hora de desconexión del aparato. Ejemplo: Comienzo del ciclo de cocción: 12 horas Ajustar primero el comienzo del ciclo de cocción; a continuación ajustar la duración del ciclo de cocción. Advertencias: El comienzo del ciclo de cocción puede se programar como máximo 12 horas antes de su inicio.
Funciones del horno CircoTherm * Un ventilador instalado en la pared de fondo del horno se encarga de hacer circular el aire caliente por el interior del mismo, lográndose así una transmisión óptima del calor a los alimentos.
ThermoGrill , Calor inferior . Programa para pizza & Escalón de descongelación de alimentation e Sistema de limpieza EasyClean® d En el asado con grill con recirculación del aire caliente se conectan y desconectan alternativamente el cuerpo de calefacción del grill y el ventilador. El ventilador distribuye el calor generado por el cuerpo de calefacción del grill de modo uniforme por el interior del mismo. Las ventajas: – Particularmente apropiado para asar pollos y grandes trozos de carne.
Conexión y desconexión del horno Antes de conectar el horno deberá haber decidido Vd. qué sistema de calefacción desea emplear. Conexión del horno: 1. Colocar el mando selector de funciones en la posición correspondiente al sistema de calefacción elegido. 2. Ajustar la temperatura deseada a través del mando selector de la temperatura. La temperatura seleccionada es regulada automáticamente.
Horneado Hornear en moldes Colocar los moldes siempre sobre la parrilla, fijándose que ocupen el centro del horno. Aconsejamos utilizar moldes oscuros de metal, dado que absorben mejor el calor. Advertencias En caso de emplear moldes de horneado de color claro de paredes delgadas o moldes de vidrio hay que tener presente que estos moldes prolongan los tiempos de cocción y el pastel no adquiere un dorado uniforme.
Advertencias y consejos prácticos El pastel colocado sobre la bandeja no está suficientemente cocido por abajo El pastel de molde está demasiado claro por abajo El pastel o las pastas están demasiado tostadas por abajo El pastel está demasiado seco El pastel está demasiado húmedo por dentro Al trabajar con la modilidad «CircoTherm», los pasteles en moldes redondos o rectangulares se tuestan dernasiado por detrás Al preparar alimentos horneados muy húmedos (por ejemplo tarta tarta de fruta) se produce mucho
Asado Asar en recipientes abiertos Colocar la parrilla en la bandeja universal recogedora de grasa. Introducirla conjuntamente con ésta en el mismo piso (altura). Los trozos de carne a partir de un peso de 750 gramos se pueden asar de modo particularmente económico en el horno. Enjuagar la bandeja universal o los utensilios de asado que se vayan a utilizar con agua. Colocar la carne sobre los mismos.
Advertencias Piezas de asado gran tamaño, altas, ganso, pavo, pato = Largos tiempos de asado, baja temperatura Piezas de asado mediano tamaño, de poca altura = Tiempos de asado de mediana duración, mediana temperatura Piezas de asado pequeñas, de poca altura = Cortos tiempos de asado, alta temperatura Duración del tiempo de asado por centímetro de altura de la pieza de carne, sin hueso: aprox. 13 – 15 minutos Duración del tiempo de asado por centímetro de altura de la pieza de carne, con hueso: aprox.
Asado al grill Atención Prestar atención al asar al grill. Mantener alejados los niños de la cocina durante las operaciones. Asar al grill con la puerta cerrada. Las temperaturas del asado al grill pueden regularse. Introducir siempre conjuntamente la bandeja universal y la parrilla. Colocar siempre la carne en el centro del parrilla. Si el cuerpo de calefacción del grill se desconectara, ello es debido a la activación del circuito protector contra sobrecalentamiento.
ThermoGrill , Para pollos o asados de carne particularmente crujientes (asado de cerdo con corteza). Utilizar la parrilla y la bandeja universal. Volver las grandes piezas una vez transcurrida la mitad del tiempo de asado prescrito. No colocar los recipientes o utensilios de vidrio usados que estuvieran calientes, sobre bases frías o húmedas sino sobre sobre un paño de cocina seco, a fin de evitar que el vidrio salte.
Descongelar y preparar al horno Descongelar con CircoTherm * Advertencias importantes Utilizar para la descongelación y cocción de alimentos congelados o ultracongelados sólo la función «CircoTherm». Observar las instrucciones e informaciones de los fabricantes consignadas en las envolturas de los alimentos congelados.
Descongelar y cocinar Descongelar los productos congelados crudos o los alimentos congelados en un congelador a una temperatura de 50° C. En caso de seleccionar una temperatura más elevada, puede desecarse el alimento. Descongelar los alimentos envueltos en papel o envases de aluminio cerrado a una temperatura de 130 – 140° C. Descongelar y calentar los productos de panadería congelados a una temperatura de 100 a 140° C.
Limpieza y cuidados Advertencias importantes No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como tampoco objetos rascadores para limpiar la cocina. No eliminar los restos de alimentos quemados con objetos rascadores, sino ablandarlos con un paño húmedo y agente lavavajillas. Los productos de limpieza cuyo uso es particularmente recomendable se pueden adquirir a través del Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Advertencias: Para evitar la acumulación de suciedad deberá usarse: • La función «Aire caliente forzado» (Circotherm). Trabajando con la opción «Aire caliente forzado» la acumulación de suciedad es mucho menor que con cualquier otra modalidad de funcionamiento del horno. • para hornear pasteles muy húmedos en la bandeja universal. • vajilla adecuada para el horneado (fuente). Para facilitar la limpieza se puede conectar la iluminación interior del horno y desenganchar la puerta.
Revestimiento catalítico del interior del horno Limpiar las superficies catalíticas del horno La placa posterior está recubierta con esmalte autolimpiante. Se limpia sola mientras el horno está en funcionamiento. A veces, las salpicaduras más grandes no desaparecen al menos hasta que el horno se ha puesto en funcionamiento varias veces. No limpiar nunca la placa posterior con limpiahornos. Una ligera decoloración del esmalte no tiene repercusiones sobre la autolimpieza.
Sistema de limpieza EasyClean®d Con objeto de facilitar las tareas de limpieza del interior del horno, su aparato dispone de un sistema de limpieza auxiliar. Mediante la evaporación automática de una solución detergente adecuada, los restos de alimentos acumulados o incrustados sobre las superficies esmaltadas del horno son ablandados gracias a la acción conjunta del calor y el vapor de agua, pudiéndose concluir la limpieza con gran facilidad y rapidez.
Tras desconectar la función auxiliar de limpieza Consejos y advertencias No dejar el agua residual durante un período prolongado (por ejemplo durante la noche) en el interior del horno. 1. Abrir la puerta del horno y recoger al agua residual que se encontrara en el horno con un paño de esponja grande absorbente. 2. Limpiar el horno con el paño de esponja empapado con la solución detergente, con un cepillo blando o un estropajo de plástico.
Puerta del horno Advertencia: Para una limpieza fácil del horno después de la activación de la función de limpieza automática, el aparato dispone de las siguientes opciones. Desenganchar la puerta 1. Abrir la puerta completamente. 2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda y derecha de la puerta. 3. Colocar la puerta del horno en posición inclinada, hasta notar una cierta resistencia, Sujetar la puerta con ambas manos por los laterales, cerrarla un poco y extraerla de su emplazamiento.
Soportes laterales Desenganchar el soporte 1. Tirar del soporte hasta soltarlo del casquillo. 2. Desengancharlo de su emplazamiento. Limpiar los soportes laterales con un lavarajillas manual y una esponja o un cepillo. Enganchar los soportes laterales para colocar las bandejas Tras concluir la limpieza, montar los soportes laterales para las bandejas en orden inverso al de su desmontaje. Correderas (carriles) Desenganchar el carril telescópico telescópicos 1. Tirar del muelle. 2.
Localización y subsanamiento de averías En caso de perturbaciones o de averías que Vd. misma no pudiera subsanar, deberá avisar al Servicio Técnico Postventa. Las señas figuran en la correspondiente guía. Atención: No olvide que Vd. gasta su dinero si avisa al Servicio Postventa sólo por haber cometido un error de manejo. Número de producto (E-Nr.) Estos datos e indicaciones figuran en la placa de y Número de fabricación (FD) características del aparato.
¿Qué hacer en caso de que algo no funcione? No siempre hay que llamar al Servicio Postventa. En muchos casos, Vd. misma, señora, o alguien de su familia, puede subsanar la avería. La siguiente tabla le facilita algunos consejos prácticos. Advertencia importante: Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser ejecutados por técnicos especialistas del ramo.
¿Qué hacer ... Posible causa Modo de subsanamiento ... cuando se produce humo Se ha ajustado una durante el asado o la preparación temperatura de asado al grill de una pieza de carne? demasiado elevada. La parrilla o la bandeja Colocar la parilla en la bandeja universal universal se han colocado e introducirlas conjuntamente en una en una altura inapropiada. misma altura. ... cuando las piezas esmaltadas Se trata de un fenómeno No se puede.
Περιεχ µενα Περιεχ µενα Τι πρέπει να προσέχετε . . . . . . . . . 100 Θέση του φούρνου σε και εκτ ς λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . 112 Συσκευασία και παλιά συσκευή . . . 100 Πριν τον εντοιχισµ . . . . . . . . . . . . . 101 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . 101 Αιτίες για τις ζηµιές . . . . . . . . . . . . . 102 Η νέα σας ηλεκτρική κουζίνα . . . . . 103 Το πεδίο χειρισµού . . . . . . . . . . . . . 103 ∆ιακ πτης επιλογής λειτουργίας . . . 103 ∆ιακ πτης επιλογής θερµοκρασίας .
Τι πρέπει να προσέχετε Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούργια συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ισχύει για διάφορα µοντέλα της συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξοπλισµού που περιγράφονται να µην αφορούν τη δική σας συσκευή. Φυλάξτε καλά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και εγκατάστασης ενδεχοµένως για κάποιον επ µενο χρήστη.
Πριν τον εντοιχισµ Ζηµιές µεταφοράς Μετά την αφαίρεση απ τη συσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή. Σε περίπτωση ζηµιάς κατά τη µεταφορά δεν επιτρέπεται να συνδέσετε τη συσκευή. Ηλεκτρική σύνδεση Μ νο ένας αδειούχος ηλεκτρολ γος επιτρέπεται να συνδέσει την ηλεκτρική κουζίνα. Σε περίπτωση ζηµιών που οφείλονται σε λάθος σύνδεση, δεν έχετε κανένα δικαίωµα εγγύησης. Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή προορίζεται µ νο για οικιακή χρήση. Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική κουζίνα αποκλειστικά για το µαγείρεµα φαγητών.
Αιτίες για τις ζηµιές Ταψί, αλουµιν χαρτο ή µαγειρικ σκεύος πάνω στον πάτο του φούρνου Μην τοποθετείτε ταψιά πάνω στον πάτο του φούρνου. Μην απλώνετε αλουµιν χαρτο πάνω στον πάτο του φούρνου. Μην τοποθετείτε κανένα µαγειρικ σκεύος πάνω στον πάτο του φούρνου. ∆ιαφορετικά δηµιουργείται µια συσσώρευση θερµ τητας. Οι χρ νοι ψησίµατος δεν ισχύουν πλέον και το εµαγιέ καταστρέφεται. Ωθούµενα µέρη Ωθείτε τα ωθούµενα µέρη προσεκτικά µέσα στον φούρνο, ώστε να αποφεύγονται οι ζηµιές.
Η νέα σας ηλεκτρική κουζίνα Εδώ γνωρίζετε την καινούργια σας συσκευή. Στη συνέχεια σας εξηγούµε το πεδίο χειρισµού µε τους διακ πτες και τις ενδείξεις. Επιπλέον θα βρείτε πληροφορίες για τους τρ πους ψησίµατος και τα συνηµµένα εξαρτήµατα.
∆ιακ πτης επιλογής θερµοκρασίας Θέσεις/Eπιλογές: Ύψη σχάρας / ταψιών O φούρνος διαθέτει 4 θέσεις ύψους για σχάρες/ταψιά. Oι θέσεις αυτές αριθµούνται απ κάτω προς τα πάνω και αυτή η αρίθµηση βρίσκεται µέσα στο φούρνο. 50 –275 Θερµοκρασία σε °C (θερµ ς αέρας) <ταν µαγειρεύετε µε αέρα, να µη χρησιµοποιείτε το ύψος »2« για να µην επηρεάζεται η κυκλοφορία του αέρα. Τα πλέγµατα ανάρτησης και οι ράγες τηλεσκοπικού τύπου µπορούν να τοποθετηθούν στην υποδοχή της προτίµησής σας.
Εξοπλισµ ς Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα Ως εξαρτήµατα, συνοδεύοντα κάθε µοντέλο, περιέχονται Σχάρα Εµαγιέ λαµαρίνα Περαιτέρω εξαρτήµατα µπορείτε να προµηθευτείτε απ τα ειδικά καταστήµατα: Αριθµ ς παραγγελίας Ταψί γενικής χρήσης Z 1232 X0 Ταψί γενικής χρήσης µε αντικολλητική επίστρωση Z 1233 X0 Γυάλινο ταψί Z 1262 X0 Ταψί για σουφλέ, ο γκρατέν Z 1272 X0 Αλουµινένια λαµαρίνα Z 1332 X0 Εµαγιέ λαµαρίνα Z 1342 X0 Λαµαρίνα µε αντικολλητική επίστρωση Z 1343 X0 Ταψί πίσας Z 1352 X0 Σχάρα ψησίµ
Πριν τη χρήση για πρώτη φορά Προκαταρκτικ ς καθαρισµ ς Βγάλτε τα εξαρτήµατα απ τον φούρνο. Αποµακρύνετε απ τον φούρνο λα τα κατάλοιπα απ τη συσκευασία, π.χ. κοµµατάκια απ φελιζ λ. 1. Kαθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε ένα υγρ µαλακ πανί. 2. Αφαιρέστε το πλέγµα ανάρτησης και τις ράγες τηλεσκοπικού τύπου απ τον φούρνο. 3. Kαθαρίστε το φούρνο και τα είδη του εξοπλισµού µε ζεστ νερ και απορρυπαντικ για πιάτα. Προσέξτε το επισυναπτ µενο εγχειρίδιο για το πεδίο των µατιών της κουζίνας.
Ηλεκτρονικ ρολ ι Το πεδίο χειρισµού ∆είκτης χρον µετρου Σηµάδι για την αρχή της διάρκειας µαγειρέµατος Πεδίο ενδείξεων για τη διάρκεια µαγειρέµατος Λεπτοδείκτης Αρχή διάρκειας µαγειρέµατος Χρον µετρο/∆ιάρκεια µαγειρέµατος και ώρα (µε πάτηµα) Χρον µετρο Να µην χρησιµοποιείται, ταν ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία. Παράδειγµα: 5 λεπτά ∆ιασφαλίστε, τι το σηµάδι στον εξωτερικ δακτύλιο συµπίπτει µε τον ωροδείκτη. Χρ νος λειτουργίας: το πολύ 3 ώρες (180 λεπτά).
Αυτ µατο σύστηµα ρύθµισης διάρκειας µαγειρέµατος Για το αυτ µατο σύστηµα ρύθµισης διάρκειας µαγειρέµατος ενδείκνυνται τέτοιου είδους φαγητά, τα οποία δεν απαιτούν πολλή προσοχή. Μπορείτε να θέσετε τον φούρνο µέσω του χρονοδιακ πτη σε και εκτ ς λειτουργίας. Αυτ µατη θέση ελτ ς λειτουργίας Το ψήσιµο γλυκισµάτων ή κρέατος ξεκινά αµέσως. Υποδείξεις: Παράδειγµα: 90 λεπτά ∆ιασφαλίστε, τι το σηµάδι στον εξωτερικ δακτύλιο συµπίπτει µε τον ωροδείκτη.
Αυτ µατη θέση σε και εκτ ς λειτουργίας Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων πρ κειται ν' αρχίσει σε ένα µετέπειτα χρονικ σηµείο, χρειάζεται να ρυθµίσετε τη διάρκεια και τη λήξη της λειτουργίας. Παράδειγµα: Χρονικ σηµείο έναρξης λειτουργίας: ώρα 12.00 Ρυθµίστε πρώτα το χρονικ σηµείο έναρξης λειτουργίας και κατ πιν τη διάρκεια λειτουργίας. Υποδείξεις: Το χρονικ σηµείο έναρξης λειτουργίας µπορεί να επιλεχθεί το ανώτερο 12 ώρες νωρίτερα.
Λειτουργίες φούρνου Θερµ ς αέρας CircoTherm * Mε το σύστηµα θέρµανσης που βρίσκεται στο πίσω τοίχωµα του φούρνου ανακυκλώνεται ο θερµ ς αέρας µέσα στο φούρνο. Mε αυτ τον τρ πο επιτυγχάνεται µια ιδιαίτερα καλή µετάδοση της θερµ τητας στο φαγητ που ψήνεται.
Θερµογκρίλ , Kατά τη λειτουργία γκρίλ µε αέρα ανάβουν και σβήνουν εναλλακτικά το γκρίλ και ο ανεµιστήρας. H θερµ τητα που παράγεται απ το θερµαντικ σώµα του γκριλ µοιράζεται οµοι µορφα στο θάλαµο του φούρνου. Πλεονεκτήµατα: – Kατάλληλο ιδιαίτερα για πουλερικά και µεγάλα κοµµάτια κρέατος. Θέρµανση κάτω . Eδώ ανάβει µ νο το θερµαντικ σώµα που βρίσκεται στην κάτω πλευρά του φούρνου.
Θέση του φούρνου σε και εκτ ς λειτουργίας Πριν θέσετε τον φούρνο σας σε λειτουργία, αποφασίστε ποι σύστηµα θέρµανσης θέλετε να χρησιµοποιείσετε. Θέση σε λειτουργία: 1. Ρυθµίστε τον διακ πτη επιλογής λειτουργίας στο σύστηµα που επιλέξατε. 2. Ρυθµίστε τον διακ πτη επιλογής θερµοκρασίας στην απαιτούµενη θερµοκρασία. Η θερµοκρασία που επιλέξατε ρυθµίζετε αυτ µατα. Η κ κκινη λυχνία ενδεικτική λυχνία ανάβει, ταν τεθεί ο φούρνος σε λειτουργία και σε κάθε κατ πιν θέρµανση.
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων Ψήσιµο σε φ ρµες Πάντοτε να βάζετε τη φ ρµα στο κέντρο της σχάρας. Συνιστούµε σκούρες φ ρµες ψησίµατος απ µέταλλο. Υποδείξεις Για ανοιχτ χρωµες φ ρµες ψησίµατος µε λεπτά τοιχώµατα ή για γυάλινες φ ρµες παρατείνεται η διάρκεια ψησίµατος και το γλυκ δεν ψήνεται τ σο οµοι µορφα. Mπορείτε να επηρεάσετε το ρ δισµα αλλάζοντας τη θερµοκρασία.
Υποδείξεις και Τεχνάσµατα Το γλυκ ταψιού έχει πολύ ανοιχτ χρώµα στο κάτω µέρος του Βγάλτε τα ταψιά που δεν χρησιµοποιείτε απ το φούρνο. Το γλυκ φ ρµας έχει πολύ ανοιχτ χρώµα στο κάτω µέρος του Μη βάζετε τις φ ρµες στο φούρνο πάνω σε ταψί αλλά πάνω στη σχάρα. Το γλυκ ή τα κουλουράκια είναι στο κάτω µέρος πολύ σκούρα Βάλτε το γλυκ ή τα κουλουράκια πι ψηλα. Το γλυκ είναι πολύ στεγν Επιλέξτε µια λίγο πι ψηλή θερµοκρασία φούρνου. Επιλέξτε λίγο πι σύντοµο χρ νο ψησίµατος.
Ψήσιµο Ψήσιµο σε ανοικτ σκεύς Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί γενικής χρήσης και βάλτε τα και τα δύο στην ίδια θέση ύψους στο φούρνο. Kρέας µε βάρος πάνω απ 750 γραµµάρια µπορεί να ψηθεί ιδιαίτερα οικονοµικά στο φούρνο. Ξεπλύνετε το ταψί γενικής χρήσης ή το µαγειρικ σκεύος µε νερ και βάλτε σ' αυτ το κρέας. Για λιπαρ κρέας και πουλερικά προσθέστε ανάλογα µε το µέγεθος και το είδος του ψητού 1/8 ως 1/4 του λίτρου νερ στο ταψί γενικής χρήσης.
Υποδείξεις Μεγάλα, ψηλά ψητά, χήνα, γαλοπούλα, πάπια = µεγάλη διάρκεια ψησίµατος, χαµηλή θερµοκρασία Μεσαία, χαµηλά ψητά = µεσαία διάρεκια ψησίµατος, µέτρια θερµοκρασία Μικρά ψητά σε φέτες = µικρή διάρκεια ψησίµατος, υψηλή θερµοκρασία ∆ιάρκεια ψησίµατος ανά cm ύψους κρέατος χωρίς κ καλα περ. 13-15 λεπτά ∆ιάρκεια ψησίµατος ανά cm ύψους κρέατος µε κ καλα περ. 18-18 λεπτά Σάς συνιστούµε κατά την πρώτη προσπάθεια να ρυθµίσετε στη χαµηλ τερη απ τις θερµοκρασίες; που δίνονται.
Γκριλ Υποδείξεις H λειτουργία του γκριλ απαιτεί προσοχή. Kρατήστε πάντοτε µακριά τα παιδιά. Ψήνετε στο γκριλ µε κλειστή την π ρτα του φούρνου. Oι θερµοκρασίες του γκριλ είναι ρυθµιζ µενες. Πάντοτε να βάζετε τη σχάρα και το ταψί γενικής χρήσης µαζί στο φούρνο. Πάντοτε να βάζετε το ψητ στο κέντρο της σχάρας. Oταν το θερµαντικ σώµα του γκριλ σβήνει αυτ µατα, τ τε έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια υπερθέρµανσης. Tο θερµαντικ σώµα του γκριλ ανάβει και πάλι µετά απ σύντοµο χρονικ διάστηµα.
Θερµολκριλ , Για ιδιαίτερα ξεροψηµένα πουλερικά και ψητ (χοιριν µε κρούστα) Xρησιµοποιήστε τη σχάρα και το ταψί γενικής χρήσης. Γυρίστε µεγάλα κοµµάτια ψητού µετά απ την πάροδο του µισού περίπου χρ νου του ψησίµατος. Nα µη βάζετε γυάλινα σκεύη µετά το ψήσιµο στο γκριλ πάνω σε κρύες ή βρεγµένες επιφάνειες, αλλά πάνω σε µια στεγνή πετσέτα, για να µη σπάσει το γυαλί. O φούρνος µπορεί να λερώσει περισσ τερο απ το συνηθισµένο κατά το ψήσιµο στο γκριλ µε αέρα πάνω στη σχάρα.
Απ ψυξη και άχνισµα Ξεπάγωµα µε θερµ αέρα CircoTherm * Σηµαντικές υποδείξεις Για το ξεπάγωµα και το µαγείρεµα κατεψυγµένων προϊ ντων χρησιµοποιείτε µ νο τον θερµ αέρα CircoTherm. Nα προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία του παρασκευαστή σε λα τα κατεψυγµένα προϊ ντα. Aποψυγµένα προϊ ντα κατάψυξης (κυρίως κρέας) γενικά χρειάζονται συντοµ τερους χρ νους αχνίσµατος απ τι τα φρέσκα προϊ ντα, επειδή η κατάψυξη λειτουργεί ως ένα είδος προβρασµού.
Απ ψυξη και άχνισµα Aποψύχετε ωµά κατεψυγµένα είδη ή τρ φιµα απ ψύκτη πάντοτε στους 50° C. Σε υψηλ τερες θερµοκρασίες απ ψυξης υπάρχει κίνδυνος να στεγνώσουν. Aποψύχετε κατεψυγµένα φαγητά που είναι συσκευασµένα σε αλουµιν χαρτο ή σε κλειστά δοχεία απ αλουµίνιο στους 130 –140° C. Aποψύχετε και ζεσταίνετε κατεψυγµένα αρτοσκευάσµατα στους 100 –140°C. Nα αλείφετε ψωµί, ψωµάκια και σφολιάτες ελαφρά µε νερ για να επιτύχει καλύτερα η κρούστα.
Καθαρισµ ς και φροντίδα Σηµαντικές υποδείξεις Μη χρησιµοποιείτε για τον καθαρισµ µέσα τριψίµατος, διαβρωτικά µέσα και αντικείµενα που δηµιουργούν αµυχές. Μην ξύνετε τα καµένα κατάλοιπα φαγητών, αλλά τα µαλακώνετε µε βρεγµένο πανί και απορρυπαντικ πιάτων. Ιδιαίτερα συνιστώµενα προϊ ντα καθαρισµού µπορείτε να προµηθευτείτε µέσω της υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών µας.
Υποδείξεις: Για να αποφεύγετε τους ρύπους, χρησιµοποιείτε: • θερµ αέρα CircoTherm. Κατά την εργασία µε θερµ αέρα CircoTherm ο φούρνος λερώνεται λιγ τερο, απ' τι µε άλλους τρ πους ψησίµατος. • για το ψήσιµο πολύ χυµωδών γλυκισµάτων το ταψί γενικής χρήσης. • για το ψήσιµο µεγάλων κοµµατιών κρέατος κατάλληλο σκεύος (γάστρα). Για ευκολία στον καθαρισµ µπορείτε να ανάψετε τη λάµπα του φούρνου και να ξεκρεµάσετε την π ρτα του φούρνου.
Καταλυτική επένδυση φούρνου Καθαρισµ ς των καταλυτικών επιφανειών µέσα στο φούρνο Το πίσω τοίχωµα καλύπτεται µε αυτοκαθαριζ µενο εµαγιέ. Αυτοκαθαρίζεται, ταν ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία. Οι µεγάλες πιτσιλιές αποµακρύνονται µερικές φορές µετά απ επανειληµµένη λειτουργία του φούρνου. Μην καθαρίζετε ποτέ το πίσω τοίχωµα µε απορρυπαντικ . Μια ελαφριά απ χρωση του εµαγιέ δεν επηρεάζει καθ λου τον αυτοκαθαρισµ .
Σύστηµα καθαρισµού ® EasyClean d H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα βοηθητικ σύστηµα καθαρισµού φούρνου για να σας διευκολύνει στον καθαρισµ του φούρνου. Mε τη βοήθεια µιας αυτ µατα ρυθµιζ µενης εξάτµισης διαλύµατος απορρυπαντικού µαλακώνουν τα κατάλοιπα πάνω στο εµαγιέ µε τη θέρµανση και τους υδρατµούς και µπορούν να καθαριστούν ευκολ τερα στη συνέχεια. Προσοχή: Μη χύνετε κρύο νερ µέσα στον ζεστ φούρνο.
Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του συστήµατος καθαρισµού του φούρνου Yποδείξεις: Μην αφήνετε το υπ λοιπο νερ για πολύ, π.χ. λη τη νύχτα, στο φούρνο. 1. Aνοίξτε την π ρτα του φούρνου και αφαιρέστε το υπ λοιπο νερ µε ένα µεγάλο απορροφητικ πανί. 2. Kαθαρίστε το φούρνο µε ένα απορροφητικ πανί, βρεγµένο ελαφρά µε απορρυπαντικ , µια µαλακή βούρτσα ή έναν καθαριστήρα για χύτρες απ πλαστικ . Tα σκληρά κατάλοιπα που αποµένουν µπορείτε να τα αφαιρέσετε µε µια γυάλινη ξύστρα (για υαλοκεραµικά σκεύη).
Αφαίρεση της π ρτας του φούρνου Yπ δειξη: Για πι άνετο καθαρισµ µετά απ τη χρήση του αυτ µατου συστήµατος καθαρισµού, η συσκευή σας προσφέρει τις ακ λουθες δυνατ τητες. Aφαίρεση 1. 2. Aνοίξτε εντελώς την π ρτα του φούρνου. Aνεβάστε ως πάνω τους ασφαλιστικούς µοχλούς αριστερά και δεξιά. 3. Φέρτε την π ρτα του φούρνου σε κεκλιµµένη θέση, µέχρι να αντιληφθείτε κάποια αντίσταση. Πιάστε την µε τα δύο χέρια αριστερά και δεξιά, κλείστε την λίγο περισσ τερο και τραβήξτε την προς τα έξω.
Σχάρες ανάρτησης Ξεκρέµασµα 1. Τραβήξτε την σχάρα ανάρτησης απ τον κάλυκα έδρασης. 2. Ξεκρεµάστε την σχάρα ανάρτησης. Καθαρίστε τις σχάρες ανάρτησης µε απορρυπαντικ και σφουγγάρι ή µε βούρτσα. Ανάρτηση Μετά τον καθαρισµ συναρµολογήστε τα πλέγµατα ανάρτησης στην αντίστροφη σειρά. Μεµονωµένη ράγα Ξεκρέµασµα τηλεσκοπικού τύπου 1. Τραβήξτε το φυλλοειδές ελατήριο. 2. Κρατάτε το φυλλοειδές ελατήριο και ωθείτε το συρταρωτ µέρος τηλεσκοπικού τύπου προς τα πάνω.
Επισκευές και Βλάβης Σε περίπτωση βλαβών ή επισκευών, που δεν είστε σε θέση να τις αντιµετωπίσετε µ νοι σας, υπάρχει για σας το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Tις διευθύνσεις θα τις βρείτε στον κατάλογο των γραφείων εξυπηρέτησης πελατών. Αριθµ ς Ε και αριθµ ς FD Προσοχή: Σε περίπτωση που καλέσετε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών, λ γω δικού σας λανθασµένου χειρισµού, θα χρεωθείτε κάποιο ποσ . Θα βρείτε αυτά τα στοιχεία στην πλακέτα της συσκευής ή στο πίσω εξώφυλλο του παρ ντος εγχειριδίου.
Τί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί; ∆εν είναι πάντοτε απαραίτητο να καλείτε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Σε ορισµένες περιπτώσεις µπορείτε να βοηθήσετε µ νοι τον εαυτ σας. Στον ακ λουθο πίνακα θα βρείτε ορισµένες χρήσιµες συµβουλές. Γενική υπ δειξη: Eργασίες στο ηλεκτρονικ σύστηµα της συσκευής επιτρέπεται να γίνουν µ νο απ ειδικ τεχνικ .
τι συµβαίνει ... Πιθανή αιτία . . . ταν κατά το ψήσιµο ή το ψήσιµο στο γκριλ σχηµατιστεί καπν ς; Πολύ υψηλή θερµοκρασία ψησίµατος Η σχάρα ή το ταψί γενικής χρήσης δεν έχουν τοποθετηθεί στη σωστή Αντιµετώπιση Βάλτε τη σχάρα µέσα στο ταψί γενικής χρήσης και βάλτε τα µαζί σε µία υποδοχή (στο ίδιο ύψος). . . . ταν εµαγιέ σκεύη ψησίµατος ∆εν αποτελεί πρ βληµα, Μη δυνατή. εµφανίζουν µατ, ανοιχτ χρωµους προκαλείται απ τον λεκέδες; ζωµ κρέατος που στάζει. . . .
9000 025 073 Printed in Germany 0806 Es.