User Manual

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SAFETY INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune
pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un
technicien qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover (or back). There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts
ou défectueux. Évitez toute exposition aux rayons. Appareil à laser de classe 1.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de
segurança são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios
laser. Aparelho com laser de classe 1.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam. Class 1 laser product.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
AVERTISSEMENT:
Veillez à assurer une ventilation su󰀩sante et ne couvrez pas les orices de
ventilation de l’appareil.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une
ventilation su󰀩sante.
Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
N’utilisez pas votre casque ou vos écouteurs à un niveau de volume trop élevé
an d'éviter le risque de perte auditive.
AVISO:
Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os orifícios
de ventilação do aparelho.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma
ventilação suciente.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto
pode apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho e deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar denitivamente a
alimentação do aparelho, desligue o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de maneira a não car preso ou esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
Não utilize os auriculares ou os auscultadores num nível de volume demasiado
alto para evitar o risco de perda auditiva.
WARNING!
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient ventilation.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
• The marking plate is located on the back of unit.
Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon, the
product may malfunction and require user to power reset.
• Do not use this apparatus near water
• Use replacement part as specied by the manufacturer.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LOCATION OF CONTROLS
ALIMENTATION
FONTE DE ENERGIA
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MICRO-CHAINE CD AVEC PLATINE
VINYLE DAB/DAB+
MICRO SYSTEM DE CD COM
GIRA-DISCOS DAB/DAB+
CD-MIKROSYSTEM MIT
SCHALLPLATTENSPIELER DAB/DAB+
DAB/DAB+ TURNTABLE MICRO SYSTEM
FR
PT
DE
GB
Nettoyage
Veillez à mettre l’appareil hors tension et à déconnecter l’adaptateur secteur
avant de le nettoyer.
Utilisez un chi󰀨on doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques CD
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chi󰀨on. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning
Be sure to turn the unit o󰀨 and disconnect the AC adaptor before maintaining
the unit.
Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have
it checked by an authorized engineer.
Note on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc compartment.
Do not try to open the disc compartment during playing.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
MT-110 DAB
1. SELECT: Conrmer la sélection/ les
réglages;
TUN-, TUN+: Réglage; Réglage haut/ bas
2. Port USB
3. Compartiment CD
4. : Veille/ Marche;
SOURCE Pour sélectionner le mode: DAB/
FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX.
5. PRESET: Stations préréglées; Ecouter la
radio préselectionné
REPEAT: Pour régler le mode de répétition
RANDOM: Pour dénir le mode aléatoire
6. DIMMER: Réglage d’intensité lumineuse
de l’écran
SNOOZE: Répétition de l'alarme
SLEEP: Sommeil
7. MENU: Pour accéder au menu principal
INFO: Pour vérier les informations
transmises par la station de radio
8.
Lecture/ Pause; Déconnectez le
périphérique Bluetooth couplé
9.
: Arrêter la lecture
SCAN: Recherche automatique;
Mémorisation automatique
1. SELECT: Conrmar a seleção/ denições;
TUN-, TUN+: Sintonia/ congurações
cima/ baixo
2. Porta USB
3. Compartimento para CD
4.
: Para ligar e desligar o aparelho;
SOURCE: Para selecionar o modo DAB/
FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/
AUX.
5. PRESET: Memória de estações;
Escutando estações memorizadas
REPEAT: Para denir o modo de
repetição
RANDOM: Para denir o modo aleatório
6. DIMMER: Diminuir a intensidade da luz de
fundo da tela
SNOOZE: Intervalo de repetição do
alarme
SLEEP: Para selecionar o tempo da
função Dormir
7. MENU: Para aceder o menu principal
INFO: Analisar as informações
transmitidas pela estação de rádio
8. Reproduzir/ Pausar; Desconecte o
dispositivo Bluetooth emparelhad
9. : Parar reprodução
SCAN: Busca automática e memorização
de estações de rádi.
1. SELECT: Bestätigen und Optionen-Menü ö󰀨nen;
TUN-, TUN+: Senderauswahl; Einstellung hoch/ runter
2. USB-Port
3. Disk-Fach
4. Gerät ein-/ ausschalten;
SOURCE: DAB/ UKW/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX- Modus
einstellen.
5. PRESET: Gespeicherte Radiosender; Aufrufen gespeicherter sender.
REPEAT: Einstellung des Wiederholungsmodus
RANDOM: Zufallsmoduseinstellung
6. DIMMER: Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
SLEEP: Schlafzeiteinstellung
7. MENU: Hauptmenü ö󰀨nen
INFO: Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen.
8. Wiedergabe/Pause; Gekoppeltes Bluetooth-Gerät trennen
9. : Wiedergabe beenden
SCAN: Auto-scan; Automatisch speichern
10. ALARM: Alarmmoduseinstellung
REC: Aufnahmeeinstellung
11. TFT-Farbdisplay
12. CD-Laufwerk ö󰀨nen/schließen
13. Lautstärke erhöhen/ verringern
14. Kopf- / Ohrhörerbuchse
15. AUX IN (AUX-Eingang)
16. Externer Geräteanschluss
17. Schwenkbare Teleskopantenne
18. EIN/AUS
19. Stromversorgungseingang Gleichstrom 12V
20. 45 RPM-Adapter
21. Plattenteller
22. Lift lever
23. Geschwindigkeitsauswahl (33/45/78)
24. Tonarm
25. AUTO-STOPP-Schalter (EIN/AUS)
26. Tonarmablage
27. Kassette mit Nadel
28. Spindel
1. SELECT: Conrm the selection/setting;
TUN-, TUN+: Tuning, setting up/down
2. USB PORT
3. CD compartment
4.
: To turn unit on/o󰀨;
SOURCE: To select function mode: DAB/ FM/
CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX.
5. PRESET: To preset radio stations; Listen the
preset stations
REPEAT: Repeat mode setting
RANDOM: Random mode setting
6. DIMMER: Dimmer light intensity of the screen
SNOOZE: Interval alarm repetition
SLEEP: Sleep time setting
7. MENU: To access the main menu
INFO: To review the information transmitted
by the radio station
8. PLAY/PAUSE, Disconnect the paired
Bluetooth device
9. : STOP
SCAN: Auto scan & storage
10. ALARM: Réglage du mode
d'alarme
REC: régler l'enregistrement
11. Écran TFT
12.
Ouverture / Fermeture du
tiroir de disque
13. Réglage du VOLUME
14.
Prise casque
15. Entrée auxiliaire (AUX IN)
16. Prise de sortie pour appareil
externe
17. Antenne téléscopique pivotante
18. Interrupteur m/a
19. Entrée alimentation DC 12V
20. Adaptateur 45 tours
21. Plateau
22. Levier de bras
23. Sélecteur de vitesse (33/45/78)
24. Bras de lecture
25. Interrupteur m/a, arrêt
automatique
26. Support de bras de lecture
27. Tête de lecture
28. Axe
10. ALARM: Conguração do
modo de alarme
REC: Denir a gravação
11. Ecrã TFT
12.
Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos;
13. Aumentar o volume/ abaixar o
VOLUME
14. Tomada para auriculares
15. Tomada de entrada AUX IN
16. Entrada de saída do dispositivo
externo
17. Antena telescópicagiratória
18. Interruptor de energia ligar/
desligar
19. Entrada DC IN de 12V
20. Adaptador 45RPM
21. Prato
22. Alavanca de elevação
23. Seletor de velocidade
(33/45/78)
24. Braço de Leitura
25. Interruptor de parar
automaticamente (ligar/
desligar)
26. Descanso do braço de leitura
27. Agulha
28. Fuso
10. ALARM: Alarm setting
REC: To set the recording
11. TFT display
12.
To open/close disc tray
13. VOLUME control
14. Phones jack
15. AUX IN jack
16. External device output jack
17. Swivel telescopic antenna
18. Power ON/OFF switch
19. DC IN 12V jack
20. 45RPM adaptor
21. Platter
22. Lift lever
23. Speed selector (33/45/78)
24. Tone arm
25. AUTO STOP (ON/OFF)
Switch
26. Tone arm rest
27. Cartridge with stylus
28. Spindle
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V
50/60Hz 0.5A
Sortie 12V , 1.0A
Utiliza o adaptador AC
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V
50/60Hz 0.5A
Saída 12V , 1.0A
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V
50/60Hz 0.5A
Ausgang 12V , 1.0A
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V
50/60Hz 0.5A
Output 12V , 1.0A
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V
50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un souci d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
e󰀨ectuée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter
d’abîmer le lecteur.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente daniado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não carpreso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
O adaptador AC fornecido é adequado para uso em fontes principais AC de
100-240V
AC e só deve ser conectado a uma fonte de alimentação dentro destes
parâmetros.
Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao mou o volume é ajustado num
nível muito baixo e nenhum controle é operado no dispositivo por um período de 15
minutos, a unidade passará automaticamente para o modo de Standby.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-sede que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom. Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 15 minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein
Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a period
of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
* The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
* Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the
unit being damaged.
* When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
* Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
* AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
* Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGAR / DESLIGAR A UNIDADE
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURNING ON/OFF THE UNIT
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO
SLEEP FUNCTION
ENCODAGE DEPUIS DISQUE VERS USB
GRAVANDO UM TOCA-DISCO PARA O USB
RECORDING FROM PHONO TO USB
ENCODAGE DEPUIS ENTRÉE AUX VERS USB
GRAVANDO UM ENTRADA AUXILIAR PARA O USB
RECORDING FROM AUX IN TO USB
ENCODAGE DEPUIS BLUETOOTH VERS USB
GRAVANDO UM BLUETOOTH PARA O USB
RECORDING FROM BLUETOOTH TO USB
ENCODAGE DEPUIS CD/MP3 VERS USB
GRAVANDO UM CD/MP3 PARA O USB
RECORDING FROM CD/MP3 TO USB
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETUP MENU
FONCTION RETROECLAIRAGE
FUNÇÃO DE LUZ DE FUNDO
BACKLIGHT FUNCTION
ÉCOUTE DES DISQUES/MP3
OUVIR CD/MP3
LISTENING TO THE CD DISC/MP3
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
ÉCOUTER UN DISQUE
OUVIR DA CÁPSULA FONOCAPTORA
LISTENING TO THE PHONO
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONEXÃO DE FONTE AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM/ DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS (câble non fourni)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
(Cabo não incluído)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO(CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONAR FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
1. Placez l'interrupteur POWER ON/OFF sur la position "ON" à l'arrière de l'appareil
pour passer en mode veille, appuyez sur le bouton
pour mettre l'appareil en
marche.
2. Lorsque vous avez terminé d’utiliser l'appareil, maintenez la touche
, puis
placez l'interrupteur POWER ON/OFF sur la position "OFF" à l'arrière de l'appareil.
1. Deslize o Interruptor de Energia LIGAR/DESLIGAR para a posição "ON" na
parte traseira da unidade para entrar no modo de STANDBY, prima o botão
para LIGAR a unidade
2. Quando terminar de utilizar a unidade, Pressione e segure o botão e deslize
o Interruptor de Energia LIGAR/DESLIGA para a posição "OFF" na parte
traseira da unidade.
1. Stellen Sie die Taste POWER ON/OFF an der Rückseite des Geräts auf die
Position „ON“, um den Standby-Modus zu aktivieren. Schalten Sie das Gerät
dann mit der
-Taste EIN.
2. Nach dem Gebrauch des Geräts Halten Sie die -Taste.und stellen Sie dann
die Taste POWER ON/OFF an der Rückseite des Geräts auf die Position „OFF“.
1. To slide the POWER ON/OFF switch to “ON” position on back of unit to go to the
standby mode, then press
button to turn the unit ON.
2. To power o󰀨 the unit, press and hold the button, then slide the POWER ON/
OFF switch to “OFF” position on back of unit.
1. Lorsque l'appareil est allumé, Appuyez et maintenez enfoncé le bouton SLEEP,
Tournez le bouton SELECT pour sélectionner Sleep o󰀨-15-30-45-60-90 minutes
d'écoute, Appuyez sur SELECT pour conrmer.
2. L'icône de mise
en veille et l'heure de mise en veille s'a󰀩cheront. L'appareil
s'éteindra automatiquement après le temps spécié. Pour annuler la fonction de
sommeil, appuyez et maintenez le bouton SLEEP enfoncé. Tournez le bouton
SELECT pour choisir <Arr.mode sommeil>, et appuyez sur SELECT pour
conrmer. L'icône
disparaîtra.
1. Quando a unidade estiver ligada, Pressione e segure o botão SLEEP, Gire o botão
SELECT para selecionar "Inactivo -15-30-45-60-90" minutos de audição. Pressione
SELECT para conrmar.
2. O ícone de suspensão
e o tempo de suspensão serão exibidos no ecrã. A
unidade será desligada automaticamente após o tempo especicado. Para cancelar
a função de suspensão, prima e segure o botão SLEEP, gire o botão SELECT para
escolher <Inactivo> e prima SELECT para conrmar. O ícone
desaparece.
1. When the unit is ON, Press and hold SLEEP button, Rotate SELECT knob to
select “Sleep o󰀨-15-30-45-60-90” minutes of listening, Press SELECT to conrm.
2. The sleep icon
and sleep time will show on display. The unit will automatically
turn o󰀨 after the specied time. To cancel the sleep function, press and hold
SLEEP button, rotate SELECT knob to choose <Sleep o󰀨>, and press SELECT
to conrm,
icon is disappeared.
2. Suivez les procédures 1 à 6 dans la section «ÉCOUTER UN DISQUE».
Appuyez sur le bouton REC, l'écran a󰀩chera «Record int…» pendant quelques
secondes puis passera à «Record start», puis l'enregistrement commencera.
«Enregistrement» s'a󰀩chera une fois que l'appareil est en mode d'enregistrement.
3. Appuyez sur
pour arrêter l'encodage, l'écran a󰀩chera «Record end».
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran,
Tournez le bouton SELECT pour trouver la piste désirée sur le périphérique USB,
La chanson sera lue automatiquement.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
su󰀩samment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 6 da secção “OUVIR DA CÁPSULA FONOCAPTORA“.
Prima o botão REC., o ecrã irá exibir “Record int…” durante alguns segundos e
depois irá mudar para “Record start” (iniciar gravação), depois a gravação irá
começar, “Recording” (a gravar) será exibido quando a unidade estiver no modo
de gravação.
3. Prima
para parar a codicação, será exibido no ecrã “Record End” (gravação
nalizada).
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão SOURCE para selecionar
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor gire o botão SELECT para
procurar a faixa desejada no USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have
enough space to save the encoding).
2. Follow procedures 1 to 6 in LISTENING TO THE PHONO section. Press the
REC button, the display will show “Record int…” few seconds and then changed
to “Record start”, then recording will start, “Recording” is displayed once unit is
in recording mode.
3. Press
to stop encoding, display will show “Record End”.
4. To listen the recording, repeatedly press SOURCE button to select the USB
mode until USB indicator appear on display, rotate the SELECT button to nd
out your desired track in the USB, then the playback starts automatically.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
su󰀩samment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 5 dans la section «CONNEXION D'UNE SOURCE
AUXILIAIRE». Appuyez sur le bouton REC, l'écran a󰀩chera «Record int…»
pendant quelques secondes puis passera à «Record start», puis l'enregistrement
commencera. «Enregistrement» s'a󰀩chera une fois que l'appareil est en mode
d'enregistrement.
3. Appuyez sur
pour arrêter l'encodage, l'écran a󰀩chera «Record end».
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran,
Tournez le bouton SELECT pour trouver la piste désirée sur le périphérique USB,
La chanson sera lue automatiquement.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 5 da secção “CONEXÃO DE FONTE AUXILIAR”.
Prima o botão REC., o ecrã irá exibir “Record int…” durante alguns segundos
e depois irá mudar para “Record start” (iniciar gravação), depois a gravação irá
começar, “Recording” (a gravar) será exibido quando a unidade estiver no modo
de gravação.
3. Prima
para parar a codicação, será exibido no ecrã “Record End” (gravação
nalizada).
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão SOURCE para selecionar
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor gire o botão SELECT para
procurar a faixa desejada no USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have
enough space to save the encoding).
2. Follow procedures 1 to 5 in CONNECTING AUXILIARY SOURCE section.
Press the REC button, the display will show “Record int…” few seconds
and then changed to “Record start”, then recording will start, “Recording” is
displayed once unit is in recording mode.
3. Press
to stop encoding, display will show “Record End”.
4. To listen the recording, repeatedly press SOURCE button to select the USB
mode until USB indicator appear on display, rotate the SELECT button to nd
out your desired track in the USB, then the playback starts automatically.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
su󰀩samment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 4 dans la section «Utiliser un appareil Bluetooth».
Appuyez sur le bouton REC, l'écran a󰀩chera «Record int…» pendant quelques
secondes puis passera à «Record start», puis l'enregistrement commencera.
«Enregistrement» s'a󰀩chera une fois que l'appareil est en mode d'enregistrement.
3. Appuyez sur
pour arrêter l'encodage, l'écran a󰀩chera «Record end».
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran,
Tournez le bouton SELECT pour trouver la piste désirée sur le périphérique USB,
La chanson sera lue automatiquement.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 4 da secção “Utilizando um dispositivo com Bluetooth”.
Prima o botão REC., o ecrã irá exibir “Record int…” durante alguns segundos e
depois irá mudar para “Record start” (iniciar gravação), depois a gravação irá
começar, “Recording” (a gravar) será exibido quando a unidade estiver no modo
de gravação.
3. Prima
para parar a codicação, será exibido no ecrã “Record End” (gravação
nalizada).
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão SOURCE para selecionar
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor gire o botão SELECT para
procurar a faixa desejada no USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have
enough space to save the encoding).
2. Follow procedures 1 to 4 in Using a Bluetooth Device section. Press the REC
button, the display will show “Record int…” few seconds and then changed to
“Record start”, then recording will start, “Recording” is displayed once unit is in
recording mode.
3. Press
to stop encoding, display will show “Record End”.
4. To listen the recording, repeatedly press SOURCE button to select the USB
mode until USB indicator appear on display, rotate the SELECT button to nd
out your desired track in the USB, then the playback starts automatically.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
su󰀩samment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 6 dans la section «ÉCOUTER UN DISQUE/MP3».
Appuyez sur le bouton REC, l'écran a󰀩chera «Record One».
3. Tournez le bouton SELECT pour choisir <Record One> (enregistrement d'un
seul morceau depuis le CD), ou <Record All> (enregistrement de tout le CD).
Appuyez sur SELECT pour conrmer votre sélection.
4. L'écran a󰀩chera “Enregistrement…”, l'appareil est en mode d'enregistrement.
5. Appuyez sur
pour arrêter l'encodage, «Arrêt» et le nombre total de piste
s'a󰀩chera à l'écran.
6. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse
sur l'écran, Tournez le bouton SELECT pour trouver la piste désirée sur le
périphérique USB, La chanson sera lue automatiquement.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB
tenha espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 6 da secção “OUVIR CD DISC/MP3”. Pressione o
botão REC, o ícone “Rec One” aparece no visor.
3. Gire o botão SELECT para selecionar <Record One> (gravar apenas uma música
do CD) ou <Record All> (gravar CD completo), prima SELECT para conrmar
a sua seleção.
4. “Recording” (a gravar) será exibido quando a unidade estiver no modo de
gravação.
5. Prima
para parar a codicação, “parar” e o número de faixas total será exibido
no ecrã.
6. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão SOURCE para selecionar
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor gire o botão SELECT para
procurar a faixa desejada no USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have
enough space to save the encoding).
2. Follow procedures 1 to 6 in LISTENING TO THE CD DISC /MP3 section. Press
the REC button, the “Record One” icon appears in display.
3. Rotate SELECT b to choose <Record One> (single CD song recording), or
<Record All> (whole CD recording), press SELECT to conrm your selection.
4. the display show “Recording…” then unit is in recording mode.
5. Press
to stop encoding, “Stop” and total track no. will show on display.
6. To listen the recording, repeatedly press SOURCE button to select the USB
mode until USB indicator appear on display, rotate the SELECT button to nd
out your desired track in the USB, then the playback starts automatically.
Naviguez dans le menu de conguration
1. En mode FM ou DAB/DAB+, maintenez la touche MENU pour entrer dans le menu
de conguration.
2. Tournez la touche SELECT pour faire déler jusqu'à ce que l'une des options
soit disponible.
3. Appuyez sur la touche SELECT pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres DAB/DAB+
Recherche totale
Cette fonction vous permet de rechercher automatiquement et de créer une liste des
programmes DAB/DAB+ disponibles.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour aider le positionnement de l'antenne ou de l'unité
pour obtenir une réception optimale pour une fréquence ou un canal particulier.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant. Tournez la touche SELECT pour
sélectionner votre niveau de DRC: Désactivé, bas, haut.
DRC Désactivé - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC bas - compression moyenne.
DRC haut - compression maximale.
Remarque:
- Le DRC n'est e󰀨ectif que pour les programmes de compression de portée
dynamique.
- Lorsque vous réglez le niveau de DRC, le volume peut être écouté plus fort.
PRUNE (enlever les stations listées mais non disponibles)
Rafraîchissement: Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette
fonction peut supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des
stations avec un "?" devant le nom de la station.
Système
Pour sélectionner les options de conguration du système:
Mode sommeil; Heure; Rétroéclairage; Langue; Régl. en usine; Actual. Logiciel;
Version logiciel.
• Mode sommeil
Vous pouvez entrer dans la fonction de sommeil.
• Heure
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date.
• Rétroéclairage
Veuillez-vous référer à la section «Fonction Rétroéclairage».
• Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil.
• Régl. en usine
Permet d'e󰀨acer tous les paramètres utilisateurs dénis.Lorsque vous entrez en
mode de réinitialisation, tournez la touche SELECT pour sélectionner «Oui» et
appuyez sur la touche SELECT pour conrmer la réinitialisation des paramètres
par défaut. Tournez la touche SELECT pour sélectionner «Non», et appuyez sur
SELECT pour annuler cette sélection.
• Actual. logiciel
Permet d'a󰀩cher la version du logicielle actuel.
Menu de paramètres FM
Régl. Recherche
Toutes radios: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour choisir entre “Stéréo admis” et “Station mono” pour la radio FM.
Système
Consultez le mode de conguration système DAB/DAB+.
Navegando no menu de congurações
1. No modo FM ou DAB/DAB+, Pressione e segure o botão MENU para entrar no
menu de congurações.
2. Gire o botão SELECT para uma das opções disponíveis.
3. Pressione o botão SELECT para entrar na conguração relacionada.
Menu de congurações DAB
Pesquisa completa
Essa função permitirá que você busque automaticamente e crie uma lista das
transmissões DAB/DAB+ recebidas.
Sintonização manual
Essa função poderá ser utilizada para assistir o posicionamento da antena ou
do aparelho para obter uma melhor recepção de uma determinada estação ou
frequência.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.Utilize o
botão SELECT para selecionar o nível de DRC desejado: DRC desactivado, DRC
baixo, DRC alto.
- DRC desactivado - sem compressão. Esta é a conguração padrã.
- DRC baixo - média compressão.
- DRC alto - máxima compressão.
Observação:
- O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
- Quando o nível de DRC tiver sido ajustado, o volume poderá ser ouvido mais alto.
Cortar
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função
pode remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um
"?" na frente do nome da estação.
Sistema
Para selecionar as opções de denição do sistema: Sleep, Hora, Retroiluminado,
Língua, Valores predenidos, Versão software.
• Sleep
Você pode entrar na função dormir.
• Hora
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
• Retroiluminado
Consulte "Função de luz de fundo".
• Língua
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidadeLanguage.
• Valores predenidos
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários Quando você entra no
modo de reinicialização, gire o botão SELECT para selecionar "SIM", pressione o
botão SELECT para conrmar para restaurar as conguraçõespadrão de fábrica.
Gire o botão SELECT para selecionar "NÃO", pressione SELECT para cancelar
esta seleção.
• Versão software
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Menu de Congurações FM
Congurar pesquisa
Todas as estações: a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Só estações com boa recepção: a busca automática listará apenas estações com
sinal potente.
Congurar áudio
Para selecionar entre “Estéreo permitido” e “Só mono” para o rádio FM.
System
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB/DAB+.
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press and hold MENU to enter into setup menu.
2. Rotate SELECT knob to scroll to one of the available options.
3. Press SELECT button to enter related setup.
DAB/DAB+ Setting Menu
Full scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment. Rotate SELECT button to select your desire DRC level: o󰀨, low, high.
- DRC o󰀨 - no compression. This is the default setting.
- DRC low - medium compression.
- DRC high - maximum compression.
Note:
- DRC is e󰀨ective only in dynamic range compression broadcast.
- When you adjusted the DRC level, volume can be heard more loudly.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all
invalid stations indicated in the station list with a “?” in front of the station name.
System
To select the system setting options: Sleep, Time, Backlight, Language, Factory
Reset, SW version.
• Sleep
You can enter the sleep function.
• Time
You can adjust the time and date setting.
• Backlight
Please refer to “Backlight function”.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu.
• Factory Reset
To clear all users dened settings. When you enter into reset mode, rotate
SELECT knob to select “Yes”, press SELECT button to conrm to restore to
factory default settings. Rotate SELECT knob to select “No”, press SELECT to
cancel this selection.
• SW version
To display the current software version.
FM Setting Menu
Scan setting
All stations: The automatic search locates at any available station.
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select between “Stereo allow” and “Forced mono” for the FM radio.
System
Please refer to the DAB/DAB+ system setup mode.
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MENU, Tournez la touche SELECT
pour faire déler jusqu’à <Système>. Appuyez sur la touche SELECT pour
entrer cette option.
2. Tournez la touche SELECT pour faire déler jusqu’à <Rétroéclairage>. Appuyez
sur la touche SELECT pour entrer cette option.
3. Tournez le touche SELECT pour faire déler les options <Temporisation> et
<Niveau marche>, Appuyez sur la touche SELECT pour entrer cette option.
- Temporisation: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >
180 sec > On.
- Niveau marche (Niveau pendant fonctionnement): Elevé, moyen, Bas, Ou vous
pouvez appuyer à plusieurs reprises sur le bouton DIMMER pour régler le niveau
de luminosité de l'écran.
Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l'appareil: English, Deutsch,
Italiano, Français, Portugues.
1. Pressione e segure o botão MENU, Gire o botão SELECT até aparecer
“Sistema”. Pressione o botão SELECT para entrar na opção.
2. Gire o botão SELECT até aparecer “Retroiluminado”. Pressione o botão
SELECT para entrar na opção.
3. Gire o botão SELECT para rolar entre <Tempo esgotado> e <Nível brilho>.
Pressione SELECT para conrmar.
- Tempo esgotado: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >
180 sec > Ligado.
- Nível brilho: Alto, Médio, Baixo, ou pode pressionar repetidamente o botão
DIMMER para ajustar o nível de brilho do ecrã.
Língua
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: Inglês, Alemão, Italiano,
Francês, Português.
1. Press and hold the MENU button, rotate SELECT knob to select <System>,
press SELECT button to conrm.
2. Rotate SELECT knob to select <Backlight>, Press SELECT button to enter
this option.
3. Rotate SELECT knob to select “Timeout” and “On level” then press SELECT
to conrm.
- Time out: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >
180 sec > On.
- On level: High, Medium, Low, Or you can repeatedly press DIMMER button to
adjust the display brightness level.
Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Italiano,
Français, Portugues.
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode CD jusqu'à ce que le voyant CD apparaisse sur l'écran.
2. Appuyez sur
pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette
orientée vers le haut, appuyez à nouveau sur pour fermer le tiroir de disque
(remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran a󰀩chera “Aucun Disque”).
3. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
4. Sélectionnez la piste souhaitée en tournant le bouton SELECT.
5. Pendant la lecture, utilisez la touche pour arrêter momentanément la piste
en cours. Appuyez sur la touche une fois de plus pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur pour arrêter la lecture.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão SOURCE para selecionar o modo
CD até que o indicador CD apareça no visor.
2. Pressione
para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta
voltada para cima. Pressione
novamente para fechar a bandeja de discos.
(Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “Sem Disco”).
3. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
4. Selecione a faixa desejada girando o botão SELECT.
5. Prima para suspender momentaneamente a reprodução da faixa. Prima
novamente
para retomar a reprodução.
6. Prima
para parar a reprodução.
1. When the unit is on, press SOURCE button to select the CD mode until CD
indicator appears on display.
2. Press
to open the disc tray. Insert a disc with label side facing up. Press
again to close the disc tray. (Note: If there is no disc inserted, the display will
show “NO DISK”).
3. After a few seconds, the total number of tracks will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
4. Select desired track with rotating SELECT button.
5. Press
to suspend momentarily the track playback. Press again to resume
playback.
6. Press
button to stop the playback.
1. Connectez une clé USB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.
2. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran.
3. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
4. Sélectionnez la piste souhaitée en tournant le bouton SELECT.
5. Pendant la lecture, utilisez la touche pour arrêter momentanément la piste en
cours. Appuyez sur la touche
une fois de plus pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur
pour arrêter la lecture USB.
Supprimez les chansons sur USB:
1. Lorsque l'USB est en cours de lecture, appuyez sur le bouton SELECT, "Del One"
s'a󰀩che à l'écran.
2. Tournez le bouton SELECT pour choisir <Del One> (supprimer une seule chanson
sur USB), ou <Del All> (supprimer toutes les chansons sur USB), ou <Del Folder>
(supprimer le dossier sur USB), appuyez sur SELECT pour conrmer, puis la
chanson ou le dossier que vous avez choisi aura été supprimé, le lecteur di󰀨usera
automatiquement les chansons suivantes.
1. Conecte um dispositivo USB que contenha cheiros MP3 ou um leitor de MP3 na
porta USB.
2. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão SOURCE para selecionar o modo
USB até que o indicador USB apareça no visor.
3. Ajuste o volume para o nível desejado.
4. Selecione a faixa desejada girando o botão SELECT.
5. Prima
para suspender momentaneamente a reprodução da faixa. Prima
novamente
para retomar a reprodução.
6. Prima
para parar a reprodução USB.
Apague as músicas no USB:
1. Quando o USB estiver a ser reproduzido, prima o botão SELECT, “Del One”
(apagar uma) irá aparecer no ecrã.
2. Gire o botão SELECT para escolher <Del One> (excluir uma única música no USB),
ou <Del All> (excluir todas as músicas no USB) ou <Del Folder> (excluir a pasta
no USB), prima SELECT para conrmar, então a música ou a pasta escolhida será
apagada, a unidade irá reproduzir as próximas músicas automaticamente.
1. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port.
2. When the unit is on, press SOURCE button to select the USB mode until USB
indicator appears on display.
3. Adjust the volume to the desired level.
4. Select desired track by rotating SELECT button.
5. Press
to suspend momentarily the track playback. Press again to resume
playback.
6. Press
button to stop the playback.
Delete the songs on USB:
1. When USB is playing, press SELECT button, “Del One” is appears on display.
2. Rotate SELECT button to choose <Del One> (delete single song on USB), or
<Del All> (delete all songs on USB), or <Del Folder> (delete the folder on USB),
press SELECT to conrm, then your chosen song or folder have been deleted,
unit will play next songs automatically.
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode phonographe jusqu'à ce que le voyant PHONO apparaisse
à l'écran.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire
(33/45/78) en fonction du disque.
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur
l’axe central.
4. Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le
bras de lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras et le
bras de lecture descend doucement sur le disque pour commencer à lire le disque.
5. Réglez le volume sur le niveau désiré.
6. Si l'interrupteur M/A, ARRÊT AUTOMATIQUE est sur la position ON, le disque
s'arrêtera automatiquement une fois terminé (pour certains enregistrements vinyle,
ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils n'arriveront pas à la n.). Si l'interrupteur d'arrêt
automatique est désactivé (OFF), la lecture ne s'arrêtera PAS automatiquement
une fois terminé.
Remarque: Certains types d’enregistrements peuvent avoir une zone d'arrêt
automatique en dehors de la limite prédénie, de sorte que le tourne-disque peut
s’arrêter avant la n de la dernière piste. Si cela se produit, réglez le commutateur
AUTO-STOP sur la position «OFF». Ceci permet au disque d’être lu jusqu'à la n, mais
notez qu’il ne s’arrêtera pas automatiquement. Vous devez relever manuellement le
bras de lecture et le replacer sur le support du bras puis éteignez l’alimentation pour
arrêter le tourne-disque de tourner.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer
le plateau du tourne-disque sans xer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à
des dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão SOURCE para selecionar o
modo fono até que o indicador PHONO apareça no visor.
2. Remova a tampa da agulha da agulha e solte o apoio do braço de leitura.
3. Coloque um disco de vinil no prato giratório e selecione a velocidade desejada
(33/45/78) de acordo com o disco de vinil.
NOTA: Se estiver a reproduzir 45RPM, coloque o adaptador de 45 RPM no eixo
central.
4. Empurre a alavanca de elevação para cima para levantar o braço de leitura e
mova suavemente o braço de leitura para a posição desejada para o disco de vinil,
empurre para baixo a alavanca de elevação, o braço de leitura lentamente para o
disco de vinil para começar a reproduzir o disco de vinil.
5. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
6. Se o interruptor de PARAR AUTO STOP ON/OFF (AUTOMATICAMENTE LIGAR/
DESLIGAR) estiver ON (LIGADO), o disco de vinil irá parar automaticamente
quando terminar. Se o interruptor PARAR AUTOMATICAMENTE estiver OFF
(DESLIGADO), o disco de vinil NÃO irá parar automaticamente quando terminar.
Observação: Certos tipos de discos de vinil podem ter uma área de paragem
automática fora do limite predenido, portanto, o prato giratório pode parar antes
que a última faixa termine. Se isso ocorrer, coloque a interruptor de PARAR
AUTOMATICAMENTE na posição "DESLIGAR". Isso permite que o disco de vinil
seja reproduzido até o m, mas lembre-se de que ele o irá parar automaticamente.
Deve levantar manualmente o braço de leitura e colocá-lo de volta no descanso e,
em seguida, desligue a energia para parar a plataforma giratória de girar.
IMPORTANTE:
Não gire nem pare o prato giratório manualmente. Mover ou puxar o prato da
plataforma giratória sem xar a braçadeira do braço de leitura pode resultar em
danos ao braço de leitura ou à agulha.
6. If the AUTO STOP ON/OFF Switch is turned ON, the record will stop
automatically when playback ends. If Auto Stop switch is turned OFF, record will
NOT stop automatically when playback ends.
Remark: Certain types of records may have an auto-stop area outside the preset
limit, so the turntable may stop before the last track nishes. If this occurs, set the
AUTO-STOP switch to the “OFF” position. This allows the record to play to the
end, but please note that it will not stop automatically. You must manually raise
the tone arm and place it back in the rest and then turn o󰀨 the power to prevent
the turntable from spinning.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable
platter without securing the Tone Arm Clamp could cause damage to the Tone
Arm or Stylus.
1. When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select the phono mode
until PHONO indicator appears on display.
2. Remove the stylus cover from the stylus and release the Tone arm rest.
3. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78)
according to the record.
NOTE: If you are playing 45RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center
spindle.
4. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the
desired position onto the record, Push down the lift lever, move the tone arm
slowly onto the record to start playing the record.
5. Adjust the volume control to your desired level.
1. Branchez votre source auxiliaire (par ex. Lecteur MP3) à la prise AUX IN (3.5mm)
à l'arrière de l'appareil. (Câble non inclus).
2. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode AUX jusqu'à ce que le voyant <AUX> apparaisse sur l'écran.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Ligue o cabo auxiliar (por exemplo, leitor de mp3) à entrada AUX IN (3.5mm) na
parte de trás da unidade. (Cabo não incluído).
2. Pressione o botão SOURCE repetidamente para selecionar o modo AUX até
que o indicador "AUX" apareça no visor.
3. Inicie a reprodução a partir do cabo auxiliar.
4. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
5. Para parar a reprodução, desligue o cabo auxiliar da entrada AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack (3.5mm) on
back of unit. (cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX mode until “AUX” indicator
appear on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations disponibles (par
exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas conguraçõe da
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto
de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings (e.g. time, date) or
available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.
Tension de sortie maximale ≤ 150mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode Bluetooth
jusqu'à ce que le voyant <BT> apparaisse sur
l'écran. L'écran a󰀩chera «Non connecté…» pour indiquer qu'il est en mode de
couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MT-110DAB» dans
la liste des appareils. (Consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez une
notication sonore. L'a󰀩chage passe à "Connecté".
Remarque:
Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre périphérique
audio Bluetooth, maintenez le bouton
enfoncé pour déconnecter le périphérique
actuel et suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte MT-110DAB.
2. Appuyez sur la touche
pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste souhaitée en tournant le bouton SELECT.
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler
le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
A marca e logotipos Bluetooth
®
são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc.
e qualquer uso dessas marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras
marcas comerciais e nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o ícone Bluetooth
. O ecrã irá exibir “Not Connected” para indicar
que está no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MT-110DAB" na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que
estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth
solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão
que você aceite a conexão. Caso os aparelhos tenham sido pareados
corretamente, irá ouvir um som de indicação. O ecrã irá exibir "Connected".
Observação:
Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo de áudio Bluetooth,
prima e segure o botão para desconectar o dispositivo atual primeiro e siga
as etapas acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como
Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
MT-110DAB.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada girando o botão SELECT.
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume. Você também poderá ajustar o
volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will show “Not Connected” to indicate that it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MT-110DAB” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, you will hear the indication sound. The display will show “Connected”.
Note:
If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
long press
to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the MT-110DAB’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with turning SELECT button.
4. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on
the device to which you are paired.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REPEAT pour sélectionner un mode de
répétition. L'indicateur de répétition s'allumera:
- Répétition de la piste, l'écran a󰀩che “
”.
- Répétition du répertoire, l'écran a󰀩che “
”.
- Répétition du disque, l'écran a󰀩che “
”.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez plusieurs fois sur le bouton REPEAT
jusqu'à ce que l'indicateur de répétition disparaisse.
LECTURE ALÉATOIRE
Appuyez plusieurs fois sur la touche RANDOM jusqu'à ce que l'indicateur « »
s'allume. L’appareil lira toutes les pistes dans un ordre aléatoire. Appuyez à nouveau
sur la touche RANDOM pour annuler cette fonction. L'indicateur du paramètre
aléatoire s'éteindra.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB
pour éviter d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons
garantir que l’appareil soit compatible avec tous ces di󰀨érents modèles. Si votre
périphérique USB n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.
* Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être
lus. En e󰀨et, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
Repetir
Pressione REPEAT botão repetidamente para selecionar um modo de reprodução,
O indicador de Repetir se acenderá.
- Repetir 1, “
” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “
” é exibido na tela.
- Repetir todas: “
” é exibido na tela.
Para cancelar a reprodução repetida, pressione o botão REPEAT repetidamente
até o indicador de repetição desaparecer.
Reprodução aleatória:
Prima repetidamente o botão RANDOM até o indicador " " acender. Todas
as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RANDOM
novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.
Remover o dispositivo USB
Certique-se de parar a reprodução e desligar a unidade antes de remover o
dispositivo USB para evitar danos na USB e no sistema.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que
suporta todos os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o
seu não for suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em
USB, pois inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não
ser compatível com o procedimento desta unidade.
Repeat playback
Press REPEAT button repeatedly to select a play mode. Repeat indicator will lights up:
- Repeat One: display shows “
”.
- Repeat folder: display shows “
”.
- Repeat All: display shows “
”.
To cancel repeat playback, press REPEAT button repeatedly until repeat indicator
disappears.
Random playback
Repeatedly press RANDOM button until indicator ”
“ lights up. It will play all tracks
in random order. Press RANDOM button again to cancel this function. Random
indicator lights o󰀨.
Removing the USB device
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB
device to avoid damaging the USB and system.
Note:
* There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia les stored in USB because it
includes some special playback procedure which might not be compat¬ible with the
procedure of this unit.
L'unité allumée, La fonction (DAB/ FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX)
peut être choisie en appuyant plusieurs fois sur la touche SOURCE.
Quando a unidade estiver LIGADA, prima repetidamente o botão SOURCE
para selecionar a função cíclica desejada: DAB/ FM/ CD/ USB/ PHONO/
BLUETOOTH/ AUX.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist., Wählen Sie die Funktion (DAB/ FM/ CD/ USB/
PHONO/ BLUETOOTH/ AUX) durch wiederholtes Drücken der Taste SOURCE.
When the unit is ON, the function (DAB/ FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/
AUX) is selected by pressing SOURCE button repeatedly.
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO THE FM RADIO
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
SENDERSPEICHER
PRESET STATIONS
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
ADJUSTING VOLUME
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode DAB jusqu'à ce que le voyant «DAB» apparaisse sur l'écran.
2. La radio commencera la recherche automatique des stations DAB/DAB+ si c'est
la première fois que l'unité est utilisée. L'a󰀩chage passe à "Recherche…".
3. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à di󰀨user. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la station
ne se fera plus.
4. Tournez la touche SELECT pour sélectionner la liste des stations.
5. Lorsque la station souhaitée est a󰀩chée appuyez sur la touche SELECT pour
conmer. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à votre
station sélectionnée.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Pas de DAB»
apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l'antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão SOURCE para selecionar o modo
DAB até que o “DAB” apareça no visor.
2. O rádio iniciará a busca automática das estações DAB /DAB+ se for a primeira
vez que usar a unidade. O visor mudará para “A pesquisar...”.
3. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não voltará
a procurar automaticamente.
4. Gire o botão SELECT para selecionar através da lista de estações.
5. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão SELECT para
conrmar. Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação
selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“Sem emissão DAB” será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Drücken Sie die SOURCE-Taste, DAB den FM-Modus auszuwählen, bis "DAB"
auf dem Display erscheint.
2. Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische Suche
nach DAB-Sendern. Während der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf…“.
3. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender ein
und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in numerischer
und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Sofern die Liste mit DAB-Radiosendern gespeichert wurde, wird die
automatische Suche nicht erneut durchgeführt.
4. Drehen Sie den SELECT-Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
5. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
SELECT zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit
einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im
Display die Anzeige „Kein DAB-Sender“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1. When the unit is on, press SOURCE button to select the DAB mode until “DAB”
appears on display.
2. The unit will start automatic scan for DAB/DAB+ stations if it’s the rst time to
use. The display will change to “Scanning”.
3. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start
to play automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search
automatically again.
4. Rotate SELECT button to select through the list of stations.
5. When the desired station is displayed, press SELECT button to conrm. There
will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again
in another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode FM jusqu'à ce que le voyant «FM» apparaisse sur l'écran.
2. Tournez rapidement la molette d'Accord (SELECT) dans le sens horaire ou anti-
horaire. La radio recherche alors automatiquement une station vers le haut ou vers
le bas et s'arrête sur une station forte.
3. Réglez le volume au niveau souhaité.
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez sur SCAN une fois, l’appareil mémorisera automatiquement
les 30 premières station de la bande FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà
préréglée, celle-ci sera e󰀨acée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão SOURCE para selecionar o
modo FM até que o indicador FM apareça no visor.
2. Gire rapidamente o ajustador de SELECT no sentido horário ou anti-horário. O
rádio buscará automaticamente por uma estação acima ou abaixo, e irá parar
quando uma estação de sinal forte for encontrada.
3. Ajuste o volume para o nível desejado.
Armazenamento automático
Pressione SCAN uma vez e a unidade guarda automaticamente os primeiros 30
emissoras FM. Quando armazenar um canal já predenido, a estação anterior irá
ser automaticamente apagada e substituída pela nova estação.
1. Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste SOURCE zur Auswahl des FM
(UKW)-Modus, bis im Display die FM (UKW)-Anzeige erscheint.
2. Den SELECT-Knopf schnell im oder gegen den Uhrzeigersinn. Das Radio sucht
automatisch nach einem Sender und stoppt bei einem Sender mit starkem
Empfang.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
Automatische Vorauswahl
Im FM-Modus, Drücken Sie einmal die Taste SCAN; das Gerät wird die 30 ersten
gefundenen UKW-Radiosender speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits
ein Sender vorhanden ist, wird dieser durch den neuen Sender überschrieben.
1. When the unit is on, press SOURCE button to select the FM mode until FM
indicator appears on display.
2. Fast rotate SELECT knob clockwise or anti-clockwise. The radio will automatically
search a station upward or downward and stop at a strong station.
3. Adjust the volume to the desired level.
Automatic storage
Press SCAN button, the unit will automatically save the rst 30 FM stations. When
you store on a channel already been preset, the previous station will automatically
be cleared and replaced by the new station.
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM et 30 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Tournez la molette SELECT pour sélectionner un canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide»
s'a󰀩chera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'a󰀩chera.
5. Appuyez sur la touche SELECT pour enregistrer la station. «Mémor. prérégl.»
s'a󰀩cher.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
2. Appuyez sur le bouton PRESET, puis tournez le bouton SELECT pour
sélectionner la station souhaitée et appuyez sur SELECT pour conrmer.
Este aparelho pode armazenar até 30 estações de rádio FM e 30 estações DAB/
DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar a banda FM ou DAB/
DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória.
4. Gire o botão SELECT para selecionar uma estação.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Vazio” será exibida. Caso a estação já tenha sido
armazenada, a sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão SELECT para guardá-la. E a frase “Guardar memória” será
exibida.
6. Repita os passos de 1 a 5 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
1. Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione PRESET uma vez, gire o botão SELECT para selecionar uma
estação. Pressione SELECT para armazená-la.
Dieses Gerät kann bis zu 30 UKW- und 30 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die SOURCE -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+-
Band zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
4. Drehen Sie den SELECT um einen voreingestellten Kanal auszuwählen.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
"leer" angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die Frequenz
angezeigt.
5. Drücken Sie die Taste SELECT zum Speichern., "Progr. speichern" wird
angezeigt.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6, um weitere Sender zu speichern.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. Betätigen Sie die SOURCE -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu
wählen.
2. Drücken Sie einmal die Taste PRESET, Drehen Sie die SELECT-Taste, um den
gewünschten Sender auszuwählen.
3. Drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen Ihrer Auswahl.
This unit can store 30 FM and 30 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press SOURCE button to select FM or DAB/DAB+ mode.
2. Select a radio station.
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.
4. Rotate the SELECT button to select a channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. If
the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press SELECT button to save it. “Preset x Stored” will be displayed.
6. Repeat step 1-5 to store other stations.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press SOURCE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press PRESET button, and then rotate SELECT button to select your desire station.
3. Press SELECT button to conrm your selection.
Remarque:
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil sur une station
présélectionnée.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis
maintenez la touche
appuyée pour éteindre la radio avant que l’heure de
l’alarme n’arrive. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB/
DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
ARRÊTER L’ALARME
1 - Répétition d'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard.
2 - Arrêt d'alarme
Appuyez sur
/ ALARM pour arrêter l’alarme.
Remarque:
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Une fois», l'alarme ne sonnera plus
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Tous les jours», l'alarme sonnera de
nouveau.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Week end», l'alarme sonnera de
nouveau en n de semaine.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Semaine», l'alarme sonnera de nouveau
les jours de la semaine.
3 - Annuler l'alarme
Veuillez-vous reporter à l'étape 6 de la section «RÉGLER L'ALARME ET LE MODE
D'ALARME», tournez le bouton SELECT pour choisir <Arrêt>.
Appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer, «Réveil Enregistré» s'a󰀩chera.
1. Appuyez et maintenez le bouton ALARM, <Réveil 1 Cong> sera a󰀩ché, Tournez
le touche SELECT pour faire déler les options <Réveil 1 Cong> et <Réveil 2
Cong>, Appuyez sur la touche SELECT pour sélectionner <Réveil 1 Cong>.
2. Les chi󰀨res des heures vont clignoter. Utilisez le bouton SELECT pour régler
l’heure. Appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer. Ensuite, les chi󰀨res des
minutes clignoteront. Utilisez le bouton SELECT pour régler les minutes. Appuyez
sur le bouton SELECT pour conrmer.
3. Tournez la touche SELECT pour sélectionner l'une des durées d’alarme: 15-30-45-
60-90. Appuyez sur SELECT pour conrmer.
4. Tourner le bouton SELECT pour sélectionner la source de réveil avec Buzzer,
DAB, FM, CD ou USB. Appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer.
5. Tournez la touche SELECT pour spécier l'une des options d'alarmes de fréquence
suivante: «Tous les jours», «Une fois», «Week end» et «Semaine». Appuyez sur la
touche SELECT pour conrmer. Puis en ajustant le niveau de volume.
Remarque: Si vous sélectionnez «Une fois», vous serez invité à dénir la date de
votre alarme.
6. Le statut de l'alarme s'a󰀩chera. Tournez la touche SELECT pour choisir d'activer
ou désactiver l'alarme SELECT pour conrmer. «Réveil Enregistré» s'a󰀩chera.
7. Répétez les étapes 1 à 6 pour enregistrer l'alarme 2.
1. Prima e segure o botão ALARM, <Alarme 1 Cong.> exibido, Gire o botão
SELECT para rolar entre <Alarme 1 Cong.> e <Alarme 2 Cong.>. Pressione o
botão SELECT para selecionar o <Alarme 1 Cong.>.
2. Os dígitos das horas piscarão. Use o botão SELECT para ajustar a hora.
Pressione o botão SELECT para conrma. Em seguida, os dígitos dos minutos
piscarão. Use o botão SELECT para ajustar os minutos. Pressione o botão
SELECT para conrma.
3. Gire o botão SELECT para selecionar a duração do alarme: 15-30-45-60-90.
Pressione SELECT para conrma.
4. Utilize o botão SELECT para selecionar a origem do despertador como Alarme,
DAB, FM, CD ou USB. Pressione o botão SELECT para conrma.
5. Utilize o botão SELECT para especicr uma das seguintes opções da frequência
do alarme: “Diário”, “Uma vez”, “Fins-de-semana” e “Dias de trabalho”. Pressione
o botão SELECT para conrma. Em seguida, ajuste o nível do volume.
Nota: Se você selecionar "Uma vez", você será solicitado para denira data do seu
alarme.
6. O estado do alarme será exibido. Utilize o botão SELECT para escolher entre
o Alarme ligado ou desligado, e pressione SELECT para conrma. “Alarme
Guardado” será exibido.
7. Repita os passos de 1 a 6 para armazenar o Alarme 2.
Observação:
- Armazene a estação na memória antes de selecionar a origem do despertador
como estações da memória.
- Caso você utilize a última estação sintonizada como despertador, selecione a
estação desejada, então Mantenha o botão para desligar o rádio antes da hora
do alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio DAB/DAB+”
e “ESCUTANDO RÁDIO FM”.
INTERROMPENDO O ALARME
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2 - Parando o alarme
Pressione ou ALARM.
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Uma vez”, o alarme não soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Diário”, o alarme soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Fins-de-semana”, o alarme
soará novamente todo nal de semana.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Dias de trabalho”, o alarme
soará novamente, exceto no nal de semana.nd.
3 - Cancelando um Alarme
Consulte o passo 6 "CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME", gire
o botão SELECT para escolher <Desligado>, Pressione SELECT para conrmar.
“Alarme Guardado” será exibido.
1. Halten Sie die ALARM-Taste gedrückt, „Wecker 1 Einrich“ wird angezeigt.
Drehen Sie den Abstimmknopf, um zwischen <Wecker 1 Einrich> und <Wecker 2
Einrich> zu wechseln. Drücken Sie die SELECT-Taste, um die <Wecker 1 Einrich>
auszuwählen.
2. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den SELECT -Regler, um die Stunden
einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT. Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden
Sie den SELECT -Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit
SELECT.
3. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl einer Weckrufdauer: 15-30-45-60-
90. Drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen.
4. Drehen Sie den SELECT-Regler, um die Alarmquelle auf Summer, DAB, FM, CD
oder USB. Betätigen Sie die SELECT-Taste zur Bestätigung.
5. Drehen Sie den SELECT-Regler, um eine der folgenden Alarmoptionen
festzulegen: “Täglich”, “Einmal”, “Wochenende” and “Werktage”. Betätigen Sie die
SELECT-Taste zur Bestätigung. Stellen Sie dann die Lautstärke ein.
Hinweis: Falls Sie die Option „Einmal“ auswählen, werden Sie aufgefordert, das
Datum für den Weckruf einzugeben.
6. Der Alarmstatus wird angezeigt. Drehen Sie den SELECT-Regler, um den Alarm
ein- oder auszuschalten und betätigen Sie die SELECT-Taste zur Bestätigung.
"Wecker Gespeichert" wird angezeigt.
7. Wiederholen Sie die Schritte 1-6, um den Wecker 2 zu speichern.
Hinweis:
- Speichern Sie den Sender, bevor Sie die Alarmquelle mit voreingestelltem Sender
wählen.
- Wenn als Alarmquelle den zuletzt gewählten Sender benutzen, wählen Sie den
gewünschten Sender und Halten Sie die Taste , um das Radio auszuschalten,
bevor die Alarmzeit erreicht wird. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den
Abschnitt "DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN" und "UKW RADIOSENDER
ANHÖREN".
STOPPEN DES WECKALARMS
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2 - Alarmstopp
Drücken Sie order ALARM, um den Alarm zu stoppen.
Hinweis:
- Wenn die Alarmwiederholung auf "Einmal" gestellt wurde, wird der Alarm nicht
wieder aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf "Täglich" gestellt wurde, wird der Alarm jeden
Tag aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf "Wochenende" gestellt wurde, wird der Alarm
jedes Wochenende aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf "Werktage" gestellt wurde, wird der Alarm nur an
Wochentagen aktiviert.
3 - Alarm deaktivieren
Bitte beachten Sie Schritt 6 von „EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES
ALARMMODUS“, drehen Sie die SELECT-Taste für die Auswahl <Aus>, Drücken
Sie zur Bestätigung SELECT. "Wecker Gespeichert" wird angezeigt.
1. Press and hold ALARM button, <Alarm 1 Setup> displayed, Rotate the SELECT
knob to scroll between <Alarm 1 Setup> and <Alarm 2 Setup>. Press SELECT
button to select the <Alarm 1 set up>.
2. The hour digits will ash. Use the SELECT knob to set the hour. Press the
SELECT button to conrm. Then the minute digits will ash. Use the SELECT
knob to set the minutes. Press SELECT button to conrm.
3. Rotate SELECT knob to select one of the duration of alarm: 15-30-45-60-90.
Press SELECT to conrm.
4. Rotate SELECT knob to select the source of wake up by Buzzer DAB, FM, CD
or USB. Press SELECT button to conrm.
5. Rotate SELECT knob to specify one of the following alarm frequency options:
“Daily”, “Once”, “Weekends” and “Weekdays”. Press SELECT button to conrm.
Then adjust the volume level.
Note: If you select “Once”, you will be prompted to set the date for your alarm.
6. The alarm status will be showed. Rotate SELECT knob to choose on/o󰀨 the
alarm, press SELECT To conrm. “Alarm Saved” will be displayed.
7. Repeat step 1-6 to store Alarm 2.
Note:
- Preset the station before you select the wake up source by preset stations.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press
button to
turn o󰀨 the radio before alarm time reaches. For the station selecting, please refer
to “Listen to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE, The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2 - Alarm Stop
Press
or ALARM to stop the Alarm.
Note:
- If you select the alarm frequency by “Once”, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by “Daily”, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by “Weekends”, the alarm will sound again at
each weekend.
- If you select the alarm frequency by “Weekdays”, the alarm will sound again
except weekend.
3 - Alarm Cancellation
Please refer to the step 6 of “SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE”,
rotate the SELECT button to choose <o󰀨>, press SELECT to conrm. “Alarm
Saved” will be displayed.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez la commande VOLUME dans le
sens horaire/anti horaire.
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, gire o botão VOLUME em sentido
horário ou anti-horário.
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOLUME Drehknopf.
To increase or decrease the sound level, rotate VOLUME clockwise or anti-clockwise.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles di󰀨usées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de
dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les étapes ci-dessous:
1. Maintenez la touche MENU.
2. Tournez la touche SELECT pour faire deler jusqu’à <Système>. Appuyez sur
la touche SELECT pour entrer cette option.
3. Tournez la touche SELECT pour faire deler jusqu’à <Heure>, Appuyez sur la
touche SELECT pour entrer cette option, puis <Régl. heure/date> s'a󰀩chera,
appuyez à nouveau su SELECT pour entrer cette option.
4. <Réglage heure> s'a󰀩che et les chi󰀨res de l'heure clignotent. Utilisez la touche
SELECT pour régler l'heure. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
Ensuite, les chi󰀨res des minutes clignoteront. Utilisez la touche SELECT pour
régler les minutes. Appuyez sur la touche SELECT pour conrmer.
5. <Réglage date> est a󰀩ché et le jour clignote. Tournez le bouton SELECT et
appuyez sur ce bouton pour régler le jour, le mois et l'année.
Lorsque vous conrmez la date. "Heure Enregistré" s'a󰀩chera et l'a󰀩chage
reviendra à <Régl. heure/date>.
Vous pouvez tourner le bouton SELECT, puis appuyer sur ce bouton pour dénir
les éléments suivants:
- MAJ Automatique: mise à jour automatique du temps à partir du signal DAB,
du signal FM, du signal DAB ou FM (Any) ou aucune mise à jour (no update).
Remarque: Si vous avez terminé les réglages de l'heure et de la date, et que
vous souhaitez synchroniser automatiquement la mise à jour de l'heure par DAB,
veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez longuement sur la touche MENU, <Système> s'a󰀩che, appuyez sur la
touche SELECT pour conrmer.
2. Tournez le bouton SELECT pour faire déler jusqu'à <Heure>, appuyez sur
SELECT pour conrmer.
3. Tournez le bouton SELECT pour faire déler jusqu'à <MAJ Automatique>,
Appuyez sur SELECT pour conrmer, et tournez le bouton SELECT pour faire
déler <MAJ via DAB>, appuyez sur SELECT pour conrmer, puis l'heure et la
date seront mises à jour automatiquement à partir du mode DAB.
- Régl.heure/date: a󰀩chage de l'horloge en mode 12/24 heure;
- Régl.format date: JJ-MM-AAAA or MM-JJ-AAAA.
Remarque: Lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le
bouton MENU/INFO pour revenir à l'étape précédente.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denirmanualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos abaixo:
1. Pressione e segure o botão MENU.
2. Gire o botão SELECT até aparecer <Sistema>. Pressione o botão SELECT para
entrar na opção.
3. Gire o botão SELECT até aparecer “Hora”. Pressione o botão SELECT para entrar
na opção, “Ajustar hora/data” será exibido. Pressione o botão SELECT para entrar
na opção.
4. <Ajustar hora> será exibido, les chi󰀨res des heures clignoteront. Use o botão
SELECT para ajustar a hora. Pressione o botão SELECT para conrma. Em
seguida, os dígitos dos minutos piscarão. Use o botão SELECT para ajustar os
minutos. Pressione o botão SELECT para conrma.
5. <Ajustar data> é exibido e o dia irá piscar. Gire o botão SELECT para ajustar a
conguração; depois prima o botão SELECT para conrmar.
Quando conrmara data, "Hora Guardada" é exibido e o visor retorna para “Ajustar
hora/data”.
Pode girar o botão SELECT e prima esse botão para denir o seguinte:
- Actualização automática: atualização automática do tempo a partir do sinal DAB,
sinal FM, sinal DAB ou FM (ANY) ou nenhuma atualização.
Nota:
Se concluiu as congurações de hora e data e deseja sincronizar automaticamente a
atualização da hora por meio do DAB, dena da seguinte forma:
1. Prima e segure o botão MENU, <Sistema> será exibido, prima o botão SELECT
para conrmar.
2. Gire o botão SELECT até <Hora> e prima SELECT para conrmar.
3. Gire o botão SELECT até <Actualização automática>, prima SELECT para
conrmar e gire o botão SELECT até <Actualização via DAB>, prima SELECT
para conrmar e, a seguir, a hora e a data serão atualizadas automaticamente a
partir do modo DAB.
- Ajustar 12/24 horas: relógio de 12/24 horas.
- Ajustar formato data: DD-MM-AAAA or MM-DD-AAAA.
Nota: Quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU/INFO para
voltar ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit
nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die MENU-Taste.
2. Drehen Sie den SELECT-Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <System>.
Drücken Sie SELECT, um diese Option zu ö󰀨nen.
3. Drehen Sie den SELECT -Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <Uhrzeit>.
Drücken Sie SELECT, um diese Option zu ö󰀨nen. im Display erscheint <Zeit/
Datum einstellen>, Drücken Sie SELECT, um diese Option zu ö󰀨nen.
4. Im Display erscheint <Zeit einstellen>, Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie
den SELECT -Regler, um die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT.
Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den SELECT -Regler, um die Minuten
einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT.
5. Im Display erscheint <Datum einstellen>, Der Tag blinkt. Drehen Sie die SELECT-
Taste und drücken Sie die SELECT-Taste, um Tag, Monat und Jahr einzustellen.
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „Uhrzeit Gespeichert“ und das
Display kehrt zur Einstellung <Zeit/Datum einstellen> zurück.
Sie können die SELECT-Taste drehen und diese Taste dann drücken, um folgende
Einstellungen vorzunehmen:
- Autom. Update: Wählen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via DAB-
Signal, FM (UKW)-Signal, ANY (DAB- und UKW-Signal) oder no update (keine
Aktualisierung)
Hinweis:
Gehen Sie nach der Einstellung von Datum und Uhrzeit wie folgt vor, falls Sie diese
Einstellungen automatisch via DAB synchronisieren lassen möchten:
1. Halten Sie die MENU-Taste gedrückt; im Display erscheint die Anzeige <System>.
Drücken Sie die SELECT-Taste zum Bestätigen.
2. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von <Uhrzeit> und bestätigen Sie
durch Drücken des Reglers.
3. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von <Autom. Update> und
bestätigen Sie durch Drücken des Reglers. Drehen Sie nun den SELECT-Regler
zur Auswahl von <Update von DAB> und bestätigen Sie durch Drücken des
Reglers. Datum und Uhrzeit werden dann automatisch über den DAB-Modus
aktualisiert.
- 12/24 Std. einstellen: 12-/24-Stundenformat;
- Datumsformat einst.: TT-MM-JJJJ or MM-TT-JJJJ.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU/INFO, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
The rst time you listen to DAB radio, the time and date of your product will synchronised
automatically to that broadcast by the DAB service in 24 hours mode, which is in line
with daylight saving, so there is no need to set the time and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the steps
as below:
1. Press and hold the MENU button.
2. Rotate the SELECT knob to scroll to <System>. Press SELECT button to enter
this option.
3. Rotate the SELECT knob to scroll to <Time>, Press SELECT button to enter
this option, then <Set Time/Date> is displayed, press SELECT again to enter
this option.
4. <Set time> is displayed and the hour digits will ash. Use the SELECT knob to set
the hour. Press the SELECT button to conrm. Then the minute digits will ash.
Use the SELECT knob to set the minutes. Press the SELECT button to conrm.
5. <Set date> is displayed and the day will ash. Rotate SELECT knob to adjust the
setting; then press SELECT knob to conrm.
When you conrm the date. “Time Saved” is displayed and the display returns to
<Set Time/Date>.
You can rotate the SELECT button and then press this button to set following:
- Auto update: Auto update the time from the ANY (DAB or FM signal), DAB signal,
FM signal, or no update.
Remark:
If you already completed the time and date settings, and want to automatically
synchronize update the time through DAB, please set as follows:
1. Long press MENU button, Rotate the SELECT knob to scroll to <Time>, Press
SELECT to conrm.
2. Rotate the SELECT knob to scroll to <Auto update>, Press SELECT to conrm,
and rotate SELECT knob to choose <Update from DAB>, press SELECT to
conrm, then the time and date will update from DAB mode.
- Set 12/24 hour: 12/24 hour clock display;
- Set date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
Note: when do the setting in the menu, press the MENU/INFO button to return back
to previous step.
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécications techniques sont susceptibles d’être modiés sans
notication préalable.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V
50/60Hz, 0.5A
Puissance de sortie: CC 12V
1.0A
RADIO
FM: 87.5-108 MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V
50/60Hz, 0.5A; Saída: DC 12V 1.0A
RÁDIO
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O modelo e as especicações técnicas são passíveis de serem alterados sem
aviso prévio.
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V
50/60Hz, 0.5A
Output: DC 12V 1.0A
RADIO
FM radio: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 4 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device).
Specications and appearance are subject to change without notice.
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION
DU TOURNEDISQUE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT à
l'arrière de l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX
IN de votre autre équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio.
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (DAB/ FM/ CD/ USB/ DISQUE/
BLUETOOTH/ ENTRÉE AUX) et commencez la lecture sous ce mode.
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de
FIO DE SAÍDA, localizado na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta
no conector de ENTRADA RCA ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo
ou equipamento de.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2. Selecione o seu modo desejado (DAB/ FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/
AUX) e inicie a sua reprodução.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the
rear of unit and other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX in jack of
your other audio drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment.
2. Select one of your favorite mode (DAB/ FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/
AUX) and start your mode playback.
1. Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le
soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille
contre le plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un
mouvement 'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec
un tissu doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le
tourne disque et le couvercle de poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune
partie du système de tourne-disque.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-110 DAB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com.
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado,
utilizando o centro ou cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha
contra o prato do toca-discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica – utilize um pincel macio, movimentando-o
apenas de “trás para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em
pequenas quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da
caixa do toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente
fraco para realizar essa limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do
sistema de toca-discos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE MT-110 DAB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at
the center or at each side.
2. Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against
the turntable platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front” motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a
small amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-110 DAB is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com.
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE
(AIGUILLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
Enlever le stylet (aiguille) du support
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour enlever l'ancienne aiguille du stylet placez un tournevis
à l'embout du stylet et appuyez vers le bas comme indiqué
dans l'instruction « A ».
2. Enlevez le stylet en tirant le stylet vers l'avant et en
appuyant vers le bas.
Installer le stylet
1. Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en
appuyant comme indiqué dans l'instruction « B ».
2. Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans
l'instruction « C » jusqu'à ce que le stylet se verrouille
dans la position de l'embout.
Removendo a Agulha do Cartucho
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda
na ponta da agulha e empurre-a para baixo, conforme
mostrado em “A”.
2. Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a
para baixo.
Instalando uma Agulha
1. Segure a ponta da agulha e insira pressionando-a
conforme demonstrado em “B”.
2. Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em
“C”, até que a agulha se trave na ponta corretamente.
Removing the Stylus (needle) from the Cartridge
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the
tip of the stylus and push downward as shown in direction
“A”.
2. Remove the stylus by pulling the stylus forward and
pushing downward.
Installing the Stylus
1. Hold the tip of the stylus and insert the stylus by
pressing as shown in direction “B”.
2. Push the stylus upward as in direction "C" until the
stylus locks into the tip position.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
MANUTENÇÃO
Limpeza
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire o adaptador de corrente da
tomada.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de
ventilação situados na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as
partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações acerca dos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
Não coloque mais do que um disco no compartimento.
Não tente abrir o compartimento para disco durante a reprodução.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte
a colocar os discos nas respectivas caixas.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
EINSCHLAFFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
CD/MP3-BETRIEB
USB-WIEDERGABE
WIEDERGABE-MODUS(CD/MP3)
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist., Drücken Sie die Taste SLEEP gedrückt,
Drehen Sie den SELECT-Regler um den Sleep-Timer mit “Aus-15-30-45-60-90”
Minuten einzustellen. Drücken Sie SELECT, um diese Option zu ö󰀨nen.
2. Das Icon und die Dauer werden im Display angezeigt. Nach Ablauf
der eingestellten Dauer schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um die
Schla󰀨unktion zu beenden, halten Sie die SLEEP-Taste gedrückt, drehen Sie
den SELECT-Regler, um „Aus“ zu wählen, und drücken Sie SELECT, um zu
bestätigen, dass das -Symbol verschwunden ist.
1. Drücken Sie die Taste MENU gedrückt, Drehen Sie die Taste SELECT, um
<System> auszuwählen, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste SELECT.
2. Drehen Sie die Taste SELECT, um <Beleuchtung> auszuwählen, Drücken Sie
SELECT, um diese Option zu ö󰀨nen.
3. Drehen Sie den SELECT, um zwischen <Zeitabschaltung> und <An-Einstellung>
zu wechseln, Drücken Sie die Taste SELECT zum Bestätigen.
- Zeitabschaltung: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >
180 sec > Ein.
- An-Einstellung: Hoch, Mittel, Niedrig, oder Sie können wiederholt die DIMMER
-Taste drücken, um die Helligkeit des Displays zu verändern.
Sprache
Wählen Sie eine Sprache für die Menüanzeige aus: Englisch, Deutsch, Italienisch,
Französisch, Portugiesisch.
1. Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste SOURCE zur Auswahl des
CD-Modus, bis im Display die CD-Anzeige erscheint.
2. Drücken Sie die Taste
, um das Laufwerk zu ö󰀨nen. Legen Sie eine Disc mit
der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie erneut, um das Laufwerk
zu schließen. (Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint im Display
die Anzeige „Kein Festplatte“).
3. Im Display wird die Gesamtzahl aller Titel angezeigt und die Wiedergabe
beginnt automatisch.
4. Wählen Sie Ihren gewünschten Titel mit Hilfe der SELECT-Taste.
5. Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste , um die Wiedergabe
vorübergehend zu unterbrechen. Drücken Sie erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
6. Drücken Sie die Taste , um die Wiedergabe zu beenden.
1. Schließen Sie einen USB-Datenträger mit MP3-Inhalten oder einen MP3-Player
am USB-Anschluss.
2. Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste SOURCE zur Auswahl des
USB-Modus, bis im Display die USB-Anzeige erscheint.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
4. Wählen Sie Ihren gewünschten Titel mit Hilfe der SELECT-Taste.
5. Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste
, um die Wiedergabe
vorübergehend zu unterbrechen. Drücken Sie
erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
6. Drücken Sie die Taste
, um die Wiedergabe zu beenden.
Titel vom USB-Gerät löschen:
1. Drücken Sie während der USB-Wiedergabe die SELECT-Taste; im Display
erscheint die Anzeige „Del One“.
2. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von <Del One> (einen einzelnen
Titel löschen), <Del All> (alle Titel löschen) oder <Del Folder> (Ordner löschen),
und bestätigen Sie durch Drücken des Reglers. Der ausgewählte Titel oder
Ordner wird dann gelöscht und das Gerät spielt den nächsten Titel ab.
Wiederholung
Betätigen Sie die REPEAT Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu
wählen. Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf:
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt “
”.
- Verzeichnis wiederholen: Anzeige zeigt “
”.
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt “
”.
Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie wiederholt die Taste
REPEAT, bis das entsprechende Icon verschwindet.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie wiederholt die RANDOM-Taste, bis die Anzeige „
“ leuchtet.
Alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt. Drücken Sie erneut die
RANDOM-Taste, um diese Funktion zu beenden. Die Zufallsauswahl-Anzeige
leuchtet nicht mehr.
Abtrennen des USB-Geräts
Vergewissern Sie sich bitte, dass die Wiedergabe gestoppt ist und das Gerät
ausgeschaltet wird, bevor Sie das USB-Gerät abtrennen, um zu vermeiden, dass
Schäden am USB-Gerät und dem System entstehen.
HXT-5045DT IB MUSE 001 REV0.indd 1 2020/9/18 16:11:29

Summary of content (2 pages)