Assembly

2-1/4" min.
(57mm)
3-1/2" max.
(89mm)
2-1/4" min.
(57mm)
3-1/2" max.
(89mm)
2-1/4 po min.
(57mm)
3-1/2 po max.
(89mm)
less than 1/4"
(6mm)
1/4" (6mm)
menosde
moins de 6 mm
Thin Wall Installation
Instalación en paredes delgadas
Installation dans un mur mince
Plaster Ground
Plantilla de yeso
Arrêt d'enduit
Valve
lvula
Soupape
4-1/2"
(114mm)
more than
1/4"
(6mm)
más de
1/4"
(6mm)
plus de 6 mm
Plaster Ground
Plantilla de yeso
Arrêt d'enduit
Valve
lvula
Soupape
Thick Wall Installation
Instalación en paredes gruesas
Installation dans un mur épais
5
or
o
ou
Thick wall installation: (Most installations)
The thick wall installation method is used when the tub/shower wall is greater than ¼ inches thick. Thick walls
are usually built up with materials such as cement board, drywall, tile etc. The plaster ground will aid with
alignment and can remain attached to the valve until the valve has been positioned and secured.
1. Drill a 4-1/2 inch hole in the wall (the same size as the plaster ground) in the location shown in the installation
schematic. This hole will help support the valve during installation and allow access for future servicing if necessary.
2. Position the plaster ground in the hole so that its printed face is ush with the nished wall. This will ensure
that the valve will be at the proper height to accept the trim.
3. Mechanically secure the valve to the wall frame members by the use of straps (not included) or attaching the
valve mounting holes to a cross member behind the valve thru mounting tabs on the valve.
4. Attach the water connections to the valve.
5. When the trim is available, break o the plaster ground cap with a pair of pliers, or remove plaster ground by
removing screw and pulling o valve.
Instalación en pared gruesa: (la mayoría de las instalaciones)
El método de instalación en pared gruesa se usa cuando el espesor de la pared de la tina/regadera es mayor de ¼
pulgada (0.635 cm). Las paredes gruesas generalmente están construidas con materiales como placas de broce-
mento, paneles de yeso, azulejos, etc. La plantilla de yeso ayudará en la alineación y puede continuar adherida a la
válvula hasta que ésta haya sido ubicada y jada.
1. Perfore un agujero de 4-1/2 pulgadas (11.43 cm) en la pared (del mismo tamaño que la plantilla de yeso) en el
lugar indicado en el esquema de instalación. Este agujero ayudará a soportar la válvula durante la instalación y
permitirá el acceso para servicio futuro si es necesario.
2. Coloque la plantilla de yeso en el agujero de modo que la cara impresa quede a ras con la pared terminada. Esto
asegurará que la válvula quede a la altura correcta para aceptar la terminación.
3. Asegure mecánicamente la válvula a los componentes de montaje de la pared por medio de correas (no
incluidas) o jando los agujeros de montaje de la válvula a un componente cruzado detrás de la válvula a través
de las pestañas de montaje de la válvula.
4. Conecte las conexiones de agua a la válvula.
5. Cuando la moldura esté disponible, rompa la tapa de yeso con unas pinzas o quite el yeso retirando el tornillo
y jalando la válvula.
Installation dans un mur épais : (la plupart des installations)
La méthode d’installation dans un mur épais est utilisée lorsque l’épaisseur des parois de la douche/baignoire
est supérieure à 1/4 po. Les murs épais sont normalement fabriqués à partir de matériaux comme les panneaux
de ciment, la cloison sèche, le carrelage, etc. L’arrêt d’enduit sert à l’alignement et peut rester xé à la soupape
jusqu’à ce qu’elle soit bien positionnée et xée.
1. Percer un trou de 4 1/2 po dans le mur (de la même taille que l’arrêt d’enduit) à lemplacement illustré dans le
chéma d’installation. Ce trou aidera à soutenir la soupape durant l’installation et y donne accès si une réparation
devient éventuellement nécessaire.
2. Placer l’arrêt d’enduit dans le trou pour que sa surface imprimée soit de niveau avec le mur ni. Ainsi, la
soupape sera placée à la bonne hauteur pour y installer ensuite la garniture.
3. Fixer la soupape mécaniquement aux montants de la charpente de cloison en utilisant des courroies (non
incluses) ou en xant les trous de montage de soupape à une traverse derrière la soupape par le biais d’onglets
de montage sur la soupape.
4. Fixer les raccords d’alimentation en eau sur la soupape.
5. Lorsqu’il y a une garniture, dégager le capuchon de l'arrêt d'enduit à l'aide de pinces, ou retirer l’arrêt d’enduit
en enlevant la vis et en tirant sur la soupape.
Thin Wall Installation: (Using the plaster ground to support the valve)
The thin wall installation method is used when the tub/shower wall is less than ¼ inches thick (such
as a berglass tub surround) and will be the main source of support for the valve. Installations of this
type require the plaster ground to remain attached to the valve.
1. Drill a 2-1/4 inch to 3-1/2 inch diameter hole thru the wall in the location shown in the installation
schematic. This hole will allow access to the valve but not the plaster ground.
2. Center the plaster ground / valve assembly behind the wall opening.
3. Attach the water connections to the valve.
4. When the trim is available, break o the plaster ground cap with a pair of pliers and trim out the
valve. The wall should be “trapped” between the trim and the plaster ground.
Instalación en pared delgada: (Usando la plantilla de yeso para soportar la válvula)
El método de instalación en pared delgada se usa cuando el espesor de la pared de la tina/regadera
es menor de ¼ pulgada (0.635 cm) (como en un cerramiento de bra de vidrio) y será la principal
fuente de soporte de la válvula. Las instalaciones de este tipo requieren que la plantilla de yeso
permanezca adherida a la válvula.
1. Perfore un agujero de 2-1/4 pulgadas a 3-1/2 pulgadas de diámetro (5.71 cm a 8.89 cm) a través
de la pared en el lugar indicado en el esquema de instalación. Este agujero permitirá acceso a la
válvula pero no a la plantilla de yeso.
2. Centre el conjunto de plantilla de yeso / válvula detrás de la abertura en la pared.
3. Conecte las conexiones de agua a la válvula.
4. Una vez que esté disponible la terminación, rompa la tapa de la plantilla de yeso con unas pinzas y
termine la válvula. La pared quedará “atrapada” entre la terminación y la plantilla de yeso.
Installation dans un mur mince : (Utiliser l’arrêt d’enduit pour soutenir la soupape)
La méthode d’installation dans un mur mince est utilisée lorsque l’épaisseur du mur de la douche/
baignoire est inférieure à 1/4 po (comme dans le cas des cabines de baignoire en bre de verre) et
que ce mur constituera le support principal de la soupape. Pour des installations de ce type, l’arrêt
d’enduit doit rester xé à la soupape.
1. Percer un trou de 2 1/4 à 3 1/2 po de diamètre dans le mur, à l’endroit illustré dans le schéma
d’installation. Ce trou donne accès à la soupape, mais non à l’arrêt d’enduit.
2. Centrer l’arrêt d’enduit / l’assemblage de soupape derrière l’ouverture du mur.
3. Fixer les raccords d’alimentation en eau sur la soupape.
4. Lorsque la garniture est disponible, casser le capuchon de l’arrêt d’enduit à l’aide de pinces
et couper la soupape pour l’enlever. Le mur devrait être « emprisonné » entre la garniture et
l’arrêt d’enduit.
Plaster ground should be attached to valve using screw hole #1.
La plantilla de yeso debe estar sujeta a la válvula por medio de un agujero de tornillo #1.
L’arrêt d’enduit doit être xé à la soupape dans le trou de vis no 1.
4
Moen has provided a plaster ground attached to the valve to be used as an installation and
alignment guide. The plaster ground comes attached to the valve in the standard conguration
from the factory. The plaster ground may be congured in dierent ways to accommodate
various installation needs and maximize the aesthetic look of the valve in the shower. The plaster
ground may be left in place until the trim is installed in order to protect the valve from possible
construction damage.
Moen ha provisto una plantilla de yeso sujeta a la válvula para usar como guía de instalación
y alineación. La plantilla de yeso viene ja a la válvula en la conguración estándar de fábrica.
La plantilla de yeso puede ser congurada de diferentes maneras para adaptarse a varias
necesidades de instalación y maximizar el aspecto estético de la válvula en la regadera.
La plantilla de yeso puede dejarse en su lugar hasta instalar la terminación para proteger la
válvula de posibles daños de construcción.
Moen a fourni un arrêt d’enduit xé à la soupape à utiliser pour servir de guide d’installation et
d’alignement. Larrêt d’enduit est xé à la soupape selon la conguration standard de l’usine.
Larrêt d’enduit peut être conguré de diérentes façons pour s’adapter à divers besoins
d’installation et optimiser l’apparence esthétique de la soupape dans la douche. Larrêt d’enduit
peut être laissé en place jusqu’à ce que la garniture soit installée an de protéger la soupape
contre tous dommages de construction possibles.
INS2166C - 9/20