Tool Lanyards Werkzeughaltebänder Sangles de retenue pour outil Cordini anticaduta per utensili Correas de sujeción de la herramienta Correias para a fixação de ferramentas Gereedschapskoord Værktøjsstropper Holdebånd til verktøy Snoddfäste för verktyg Työkaluhihnat Ιμάντες συγκράτησης εργαλείου Alet tutma halatları Poutka na nástroje Pútka na nástroje Liny narzędziowe Szerszámtartó pántok Trakovi za držanje orodja Pridržne vrpce za alat Instrumentu turēšanas saites Įrankių diržai Tööriista rihmad Страховоч
A C 5 1 2 min.
ENGLISH TECHNICAL DATA Handle diameter Model 4932Tool weight max. 13 mm > 13 - 25 mm > 25 - 38 mm > 38 - 51 mm > 51 - 64 mm 4714 31 2,3 kg 4714 30 2,3 kg 330 mm 2x2 580 mm 2x2 790 mm 2x2 1020 mm 2x2 1250 mm 2x2 460 mm 1x1 640 mm 1x1 610 mm 1x1 _ _ CAUTION! The above chart is for use with MILWAUKEE attachment accessories, lanyards, and self-adhering tape.
TAPING SPECIFICATIONS FOR MILWAUKEE SELF-ADHERING TAPE 1X1: Cut the recommended length of tape. Make 1 complete wrap at the wedge end. Overlap by 1/2 the tape width until the D-ring/body end is reached. Make 1 more complete wrap. 2X2: Cut the recommended length of tape. Make 2 complete wraps at the wedge end. Overlap by 1/2 the tape width until the D-ring/body end is reached. Make 2 more complete wraps. 3X3: Cut the recommended length of tape. Make 3 complete wraps at the wedge end.
das Werkzeug heruntergefallen ist, um sicherzustellen, dass das Band nicht beschädigt wurde. Erneuern Sie das Klebeband, wenn es angerissen oder verrutscht ist oder Falten wirft. Nur mit Werkzeugen verwenden, die den technischen Angaben des Befestigungsmittels entsprechen. Die Werkzeuge niemals verändern, um Befestigungspunkte herzustellen. Durch die Befestigung am Werkzeug dürfen keine Schutzvorrichtungen, Schalter oder Verriegelungen behindert werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des Werkzeugs sorgfältig durch. FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES Modèle 4932Poids max. de l'outil 13 mm Diamètre de la poignée Wickeln Sie das Band einmal komplett um das freie Ende. Wickeln Sie das Band weiter in Richtung D-Ring/Werkzeugende, wobei immer die Hälfte der vorhergehenden Umwicklung überdeckt werden soll. Am Ende noch einmal eine komplette Umwicklung durchführen. 2 x 2: Schneiden Sie die angegebene Länge Klebeband ab.
des objets mobiles tels que des échelles ou des boîtes à outils. Les objets mobiles peuvent faire perdre l’équilibre à l’utilisateur lorsqu’ils sont déplacés ou poussés. Les outils qui tombent oscilleront et rebondiront sur l’accessoire de fixation, ce qui peut faire tomber d’autres objets. Pour les outils de plus de 2,25 kg, ne pas attacher la sangle à soi-même. Les outils qui tombent oscilleront et rebondiront sur l’accessoire de fixation, ce qui peut provoquer une perte d’équilibre.
ITALIANO DATI TECNICI Diametro impugnatura Modello 4932Peso utensile max. 13 mm > 13 - 25 mm > 25 - 38 mm > 38 - 51 mm > 51 - 64 mm 4714 31 2,3 kg 4714 30 2,3 kg 330 mm 460 mm 2x2 1x1 580 mm 640 mm 2x2 1x1 790 mm 610 mm 2x2 1x1 1020 mm _ 2x2 1250 mm _ 2x2 ATTENZIONE! La tabella sopra riportata è da utilizzare con gli accessori di fissaggio, i cordini anticaduta e il nastro autoadesivo MILWAUKEE.
5. Iniziare ad avanzare con il nastro, sovrapponendo 1/2 della larghezza del nastro per avvolgimento fino a raggiungere l'estremità con anello a D. 6. Per terminare la nastratura, completare UTILIZZO il numero richiesto di avvolgimenti 1. Selezionare l'accessorio di fissaggio all'estremità con anello a D. appropriato per l'utensile. AVVERTENZA! Dopo il montaggio, 2.
conseguir la longitud requerida. Compruebe el accesorio de fijación antes de cada uso. Sustituir inmediatamente los accesorios de fijación dañados. Asegúrese de que el tejido no tenga cortes o desgarros o esté deshilachado y de que las costuras no estén dañadas. Comprobar la cinta autoadhesiva antes de cada uso.
autoadhesiva para dejarla bien pegada. 1 X 1: Cortar la longitud recomendada de cinta. Realizar 1 vuelta completa en el extremo libre. Solapar la mitad de la anchura de la cinta hasta alcanzar el extremo del anillo D o del cuerpo de la herramienta. Realizar 1 vuelta completa más. 2 X 2: Cortar la longitud recomendada de cinta. Realizar 2 vueltas completas en el extremo libre. Solapar la mitad de la anchura de la cinta hasta alcanzar el extremo del anillo D o del cuerpo de la herramienta.
B4 C5 C6 C7 C8 C9 Cordão (extremidade livre) Anel-D Segunda volta Sobreposição Primeira volta Extremidade livre OPERAÇÃO 1. Selecione o meio de fixação apropriado para a ferramenta. 2. Use a tabela de dados técnicos para cortar o comprimento requerido de fita adesiva para a combinação de correia/ ferramenta correspondente. CUIDADO! Se usar correias que absorvem energia que não sejam da MILWAUKEE, use o comprrimento duplo da fita para fixar os meios de fixação. 3.
LET OP! De bovenstaande tabel verwijst naar MILWAUKEE-bevestigingsmiddelen, koorden en zelfklevende tape. Bij het gebruik van zelfklevende tape van MILWAUKEE met bevestigingsmiddelen van andere fabrikanten moeten de instructies van deze fabrikanten voor de bevestiging in acht worden genomen. MILWAUKEE-bevestigingsmiddelen a.u.b. ALLEEN bevestigen met zelfklevende tape van MILWAUKEE.
1. Kies het juiste bevestigingsmiddel voor uw gereedschap. 2. Raadpleeg de tabel met technische gegevens en knip de juiste lengte van de zelfklevende tape af voor de betreffende combinatie van gereedschap en gereedschapskoord. LET OP! Bij het gebruik van energieabsorberende gereedschapskoorden van derden dient u de dubbele lengte van de zelfklevende tape te gebruiken om het bevestigingsmiddel aan te brengen. 3.
medføre alvorlig personskade og materielle skader. Opbevar alle sikkerhedsinstruktioner og vejledningen til senere brug. Må ikke anvendes som personligt faldsikringsudstyr. Må kun anvendes af uddannet personale. Brugerne skal være instrueret værktøjssikkerhed og brug af værktøj i højden. Opbevares uden for børns rækkevidde. Den maksimale kapacitet, som fremgår af mærket på stroppen, må ikke overskrides.
INSTRUKTIONER TIL PLACERING AF MILWAUKEE SELVKLÆBENDE TAPE 1 x 1: Klip den anbefalede længde tape af. Vikl herefter tapen hele vejen rundt 1 gang startende fra den ledige ende. Når du vikler tapen rundt ned mod den ende med D-ringen, skal der altid være et overlap, som dækker halvdelen af den forrige vikling. Til sidst vikles tapen hele vejen rundt 1 gang mere. 2X2: Klip den anbefalede længde tape af. Vikl herefter tapen hele vejen rundt 2 gange startende fra den ledige ende.
verneinnretninger, brytere eller låser må blokkeres når verktøyet festes. Skal ikke brukes til verktøyhåndtak som har konisk form eller som er glatte, for dette kan føre til at båndet glir av. Festeelementene skal ikke brukes i nærheten av spisse eller rue kanter som kan skjære eller skure det i stykker. Sørg for beskyttelse mot etsende stoffer. Hold overflaten tørr, ren og fri for olje og fett. Limbåndet kleber ikke som det skal på skitne overflater.
TILBEHØR For å få en komplett liste over våre tilbehørsdeler, henvend deg enten til din autoriserte forhandler,eller besøk vårt nettsted på www.milwaukeetool.eu. SYMBOLER OBS! ADVARSEL FARE! Vennligst les nøye gjennom denne veiledningen før du tar verktøyet i bruk.
du når D-ringen. 6. För att avsluta tejpningen skapa de nödvändiga antalet lindningar vid änden vid D-ringen. VARNING! Efter installation, se till att fästanordningen inte påverkar produktens drift, inklusive dess skydd. 7. Om det är tejp över vid slutet, linda den runt fästanordningen. ANVÄNDNING 8. Gnugga fast tejpen så att den sitter fast 1. Välj lämplig fästanordning till verktyget. ordentligt. 2.
kiinnitysväline on siirtynyt/luistanut työkalua pitkin tai irti teipistä. Tarkasta teipin kunto, jos työkalu on pudonnut tai teippiin on kohdistunut töytäys. Vaihda teippi, jos se on revennyt, irronnut tai rypistynyt. Käytä vain työkaluissa, jotka vastaavat kiinnitysvälineiden tietoja. Älä koskaan muunna työkaluja luodaksesi kiinnityskohtia. Työkaluun kiinnitettäessä ei suojuksien, katkaisimien tai lukitsimien toimintaa saa estää.
MERKIT VAROITUS! VARO! VAARA! Ole hyvä ja lue ohjeet huolella ennen työkalun käyttöä. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Διάμετρος λαβής Μοντέλο 4932Μέγ. βάρος εργαλείου 13 mm > 13 - 25 mm > 25 - 38 mm > 38 - 51 mm > 51 - 64 mm 4714 31 2,3 kg 4714 30 2,3 kg 330 mm 460 mm 2x2 1x1 580 mm 640 mm 2x2 1x1 790 mm 610 mm 2x2 1x1 1020 mm _ 2x2 1250 mm _ 2x2 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο επάνω ευρισκόμενος πίνακας αφορά σε μέσα στερέωσης, ιμάντες συγκράτησης και κολλητικές ταινίες τής MILWAUKEE.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Να χρησιμοποιείτε τα μέσα στερέωσης και τις κολλητικές ταινίες τής MILWAUKEE, για να μειώνετε τους κινδύνους από πίπτοντα εργαλεία. Αυτή το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση που αναφέρεται. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ A1 A2 B3 B4 C5 C6 C7 C8 C9 Δακτύλιος σχήματος D Ελεύθερο άκρο Δακτύλιος σχήματος D Κορδόνι (ελεύθερο άκρο) Δακτύλιος σχήματος D Δεύτερη περιτύλιξη Αλληλοεπικάλυψη Πρώτη περιτύλιξη Ελεύθερο άκρο ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 1.
DİKKAT! Yukarıda bulunan tablo MILWAUKEE sabitleme ekipmanları, tutma halatları ve yapışkan bantlara ilişkindir. MILWAUKEE yapışkan bantların başka üreticilerin sabitleme ekipmanlarıyla birlikte kullanılması halinde, bu üreticilerin sabitleme ile ilgili açıklamalarına dikkat edilmesi gerekmektedir. MILWAUKEE sabitleme ekipmanlarını lütfen SADECE MILWAUKEE yapışkan bantlarla emniyete alın. * Yüzeyleri sabitleme ekipmanının genişliğinden küçük veya çapları 13 mm altında olan ürünlerle birlikte kullanmayın.
MILWAUKEE YAPIŞKAN BANDIN TUTTURULMASIYLA İLGİLİ BİLGİLER 1 x 1: Belirtilen uzunluktaki yapışkan bandı kesin. Bandı bir defa komple boştaki uca sarın. Bandı D-halkası/alet ucu yönüne doğru sarmaya devam edin ve bu sırada önce sarılmış kısmın daima yarısının üzerine gelmesine dikkat edin. Sonunda komple bir sarım daha gerçekleştirin. 2 x 2: Belirtilen uzunluktaki yapışkan bandı kesin. Bandı iki defa komple boştaki uca sarın.
nesmějí být omezená ochranná zařízení, spínače nebo blokování. Nepoužívejte kónicky tvarované nebo hladké rukojeti nástroje, z kterých by mohla páska sklouznout. Nepoužívejte upevňovací prostředek v blízkosti špičatých nebo ostrých hran, které by ho mohly přeříznout nebo rozedřít. Držte mimo dosah žíravých látek. Povrchy udržujte v suchu, čistotě, bez obsahu oleje a tuku. Na špinavých površích lepicí páska řádně nedrží. Upevňovací prostředky neměňte ani je nepoužívejte neodborně.
PŘÍSLUŠENSTVÍ Ohledně kompletního seznamu našich dílů příslušenství se buď obraťte na vašeho smluvního prodejce nebo navštivte naši webovou stránku na www.milwaukeetool. eu. SYMBOLY POZOR! VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ! Před použitím nástroje si pečlivě pročtěte tento návod k použití. SLOVENSKY TECHNICKÉ ÚDAJE spoločnosti MILWAUKEE s upevňovacími prostriedkami iných výrobcov treba dodržiavať zodpovedajúce pokyny tohto výrobcu k upevneniu.
uzávermi položte slučku okolo nástroja a prestaviteľný uzáver pevne utiahnite. POUŽÍVANIE NA URČENÝ ÚČEL Prestaviteľný uzáver sa nachádza na voľnom konci upevňovacieho prostriedku. Používajte upevňovacie prostriedky a lepiace pásky spoločnosti MILWAUKEE, VAROVANIE! Upevňovací prostriedok aby ste znížili riziká v súvislosti so nezaisťujte na vymeniteľných dieloch ako spadnutými predmetmi. akumulátory, rukoväte, ochranné Tento prístroj sa smie používať iba na zariadenia alebo na inom príslušenstve.
obrażeniami ciała i uszkodzeniem mienia. Zachować ostrzeżenia i instrukcje do wglądu w przyszłości. Nie stosować w charakterze osobistego zabezpieczenia przed upadkiem. Do użytku tylko przez przeszkolone osoby. Użytkownicy muszą posiadać wiedzę na temat bezpieczeństwa narzędzi i korzystania z narzędzi w sytuacji, gdy znajdują się nad ziemią. Trzymać z dala od dzieci. Nie przekraczać maksymalnego udźwigu, informację o którym umieszczono na etykiecie liny.
SPECYFIKACJA OKLEJANIA TAŚMĄ DLA TAŚMY KLEJĄCEJ MILWAUKEE 1 X 1: Uciąć kawałek taśmy o zalecanej długości. Zrobić jedno pełne zawinięcie przy końcówce klinowej. Taśmę zawijać tak, aby każda kolejna owijana warstwa zachodziła na poprzednia na połowę szerokości, aż do momentu, gdy taśma dojdzie do końcówki do uchwytu w kształcie półkola. Zrobić jedno dodatkowe pełne zawinięcie. 2 X 2: Uciąć kawałek taśmy o zalecanej długości. Zrobić dwa pełne zawinięcia przy końcówce klinowej.
rögzítőeszköz műszaki adatainak megfelelő szerszámokkal használja. Rögzítési pontok kialakításához soha ne módosítsa a szerszámokat. A szerszámon való rögzítéssel nem szabad védőeszközöket, kapcsolókat vagy reteszeléseket akadályozni. Ne használja olyan kúpos kialakítású vagy sima szerszámfogantyúkhoz, melyekről a szalag lecsúszhat. Ne használja olyan hegyes vagy érdes peremek közelében, melyek szétvághatnák vagy kidörzsölhetnék a rögzítőeszközt. Maró hatású anyagoktól távol tartandó.
TARTOZÉKOK Az általunk kínált tartozékok komplett listájához forduljon szerződéses kereskedőjéhez vagy keresse fel weboldalunkat a www.milwaukeetool.eu címen. SZIMBÓLUMOK FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! Kérjük, a szerszám használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót. SLOVENSKI TEHNIČNI PODATKI Model 4932Največja teža orodja 13 mm Premer ročaja Vágja le a megadott hosszúságú ragasztószalagot. Tekerje a szalagot kétszer teljesen körül a szabad végen.
MILWAUKEE 1X1: Odrežite določeno dolžino lepilnega traka. Lepilni trak enkrat popolnoma ovijte okoli prostega konca. Lepilni trak še ovijte v smeri D-obroča / konca orodja, pri čemer vedno pokrijte polovico prejšnje obloge. Na prostem koncu še enkrat opravite popolno oblogo. 2X2: Odrežite določeno dolžino lepilnega traka. Lepilni trak dvakrat popolnoma ovijte okoli prostega konca. Lepilni trak še ovijte v smeri D-obroča / konca orodja, pri čemer vedno pokrijte polovico prejšnje obloge.
Uporaba samo od strane školovanog osoblja. Korisnici moraju u svezi sigurnosti alata i uporabe alata biti odgovarajuće školovani. Čuvati nedostupno za djecu. Na pridržnoj vrpci navedeno maksimalno opterećenje ne prekoračiti. Kod prekoračenja maksimalnog opterećenja može doći do teških ili smrtonosnih ozljeda. Postojeće upute uključno s namotnim i duljinskim podatcima se moraju bezuvjetno održati. Pričvrsna sredstva i ljepljivu vrpcu ne koristiti na temperaturama ispod -40 °C ili preko 65 °C.
kako bi pravilno držala. Pročitajte molimo brižljivo ovu uputu prije uporabe alata. UPUTE ZA POSTAVLJANJE MILWAUKEE-LJEPLJIVE VRPCE LATVIEŠU TEHNISKIE DATI Modelis 4932Maks. instrumenta svars 13 mm Roktura diametrs 1 x 1: Odrežite navedenu dužinu ljepljive vrpce. Namotajte vrpcu jednom kompletno oko slobodnog kraja. Omotavajte vrpcu dalje u smjeru D-prstena/kraja alata, kod čega polovica prethodnog namotaja uvijek mora biti prekrivena. Na kraju izvesti još jedan kompletan namotaj.
C7 Pārklājums C8 1. tinums C9 Ķīļa gals LIETOŠANA 1. Izvēlieties atbilstošo instrumenta stiprinājuma ierīci. 2. Vadoties pēc tehnisko datu tabulas, nogrieziet nepieciešamo pašlīmējošās lentes garumu saites/instrumenta kombinācijai. UZMANĪBU! Izmantojot enerģiju absorbējošās saites, kas nav MILWAUKEE enerģiju absorbējošās saites, stiprinājuma ierīču piestiprināšanai izmantojiet divkāršu lentes garumu. 3.
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Turite perskaityti ir suprasti visus saugos perspėjimus ir visas instrukcijas. Jei nepaisysite perspėjimų ir instrukcijų, galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Visus perspėjimus ir instrukcijas pasilikite ateičiai. Nenaudokite asmeninei apsaugai nuo kritimo. Leidžiama naudotis tik apmokytiems darbuotojams. Naudotojai turi būti susipažinę su įrankio saugumo principais ir žinoti, kaip naudotis įrankiu situacijose „ne ant žemės“.
PRIEDAI EESTI KEEL TEHNILISED ANDMED Mudel 4932Tööriista maksimumkaal 13 mm Käepideme läbimõõt apvyniokite. Perdenkite pusę juostos pločio, kol pasieksite D formos žiedą / korpuso galą. Dar vieną kartą pilnai apvyniokite. 2 X 2: nupjaukite rekomenduojamo ilgio juostą. Ties pleišto galu du kartus pilnai apvyniokite. Perdenkite pusę juostos pločio, kol pasieksite D formos žiedą / korpuso galą. Dar du kartus pilnai apvyniokite. 3 X 3: nupjaukite rekomenduojamo ilgio juostą.
3. Paigaldage kinnitustarvik tööriistale nii, et teip oleks vähemalt 2,5 cm kaugusel tööriista otsast. Asetage kinnitustarvik nii, et kokkuvolditud otsad oleksid suunaga üles, tööriistast eemale. Kui kasutate MILWAUKEE kinnitustarvikuid reguleeritava kinnitiga, kinnitage silmus ümber tööriista ja pingutage reguleeritavat kinnitit. Reguleeritav kinniti on kinnitustarviku kiilu otsas.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Необходимо прочитать и усвоить все предупреждения и инструкции по технике безопасности. Игнорирование предупреждений и инструкций по технике безопасности может привести к получению серьезных травм и нанесению вреда имуществу. Сохранить все предупреждения и инструкции для использования в будущем. Не использовать для личной защиты от падения. Для использования только обученным персоналом.
MILWAUKEE A1 A2 B3 B4 C5 C6 C7 C8 C9 1X1: Отрезать часть ленты необходимой длины. Сделать 1 полный виток у свободного конца. Наносить ленту внахлест на 1/2 ширины ленты, пока не будет достигнут конец с D-образным кольцом. Сделать еще 1 полный виток. 2X2: Отрезать часть ленты необходимой длины. Сделать 2 полных витка у свободного конца. Наносить ленту внахлест на 1/2 ширины ленты, пока не будет достигнут конец с D-образным кольцом. Сделать еще 2 полных витка. 3X3: Отрезать часть ленты необходимой длины.
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете и осмислете всички предупреждения за безопасността и всички указания. Неспазването на предупрежденията може да доведе до сериозни наранявания и имуществени щети. Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки. Не използвайте като средство за лична защита срещу падане. Да се използва само от обучен персонал. Потребителите трябва да са обучени по отношение на безопасността на инструментите и тяхното използване на височина.
продължете да увивате около закрепващото средство. 8. Притиснете самозалепващата лента, за да залепне плътно. СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ! УКАЗАНИЯ ЗА ЗАЛЕПВАНЕ НА САМОЗАЛЕПВАЩАТА ЛЕНТА НА MILWAUKEE 1X1: Отрежете лента с препоръчаната дължина. Извършете 1 пълно увиване до свободния край. Застъпвайте с 1/2 от ширината на лентата, докато достигнете до D-образния пръстен/края на инструмента. Извършете още 1 пълно увиване. 2X2: Отрежете лента с препоръчаната дължина.
accesoriul de atașare s-a deplasat sau a alunecat de-a lungul uneltei sau în afara benzii. Verificați banda autoadezivă dacă unealta a fost scăpată sau dacă banda a suferit un impact. Înlocuiți banda dacă a fost ruptă, a alunecat sau s-a încrețit. Utilizați doar cu unelte care îndeplinesc specificațiile accesoriului. A nu se modifica unelte pentru crearea de puncte de atașare. A nu se atașa de unelte într-o manieră care împiedică funcționarea corectă a apărătorilor, comutatoarelor sau opritoarelor.
ACCESORII Кога користите елементите за закачување на MILWAUKEE, освен со самолепливата лента на MILWAUKEE, следете ги методите за закачување што се препорачани од произведувачот. Зацврстете ги елементите за закачување на MILWAUKEE САМО со SIMBOLURI самолепливата ленда на MILWAUKEE. * Не користете производи со површина ATENȚIE! AVERTISMENT! помала од ширината на елементот за PERICOL! закачување или со помал дијаметар од 13 mm. Pentru o listă completă a accesoriilor, accesați adresa online www.
замотувања на крајот од D-прстенот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! По инсталацијата, проверете дали елементот за закачување не пречи на работата на производот и на штитниците. 7. Ако остане од лентата откако се заврши наведениот метод за замотување, продолжете да ја поставувате лентата по должина на елементот за закачување. 8. Протријте ја самолепливата лента за да се залепи целосно. Направете уште 3 целосни замотувања. ЕЛЕМЕНТИ За да го погледнете целосниот список со елементи, одете на www. milwaukeetool.
самоклеючої стрічки MILWAUKEE. При використанні із самоклеючою стрічкою MILWAUKEE приладдя для кріплення, що не є приладдям для кріплення виробництва компанії MILWAUKEE, слід дотримуватися всіх рекомендованих методів кріплення, запропонованих виробником. Приладдя для кріплення MILWAUKEE слід фіксувати ТІЛЬКИ за допомогою самоклеючої стрічки MILWAUKEE. * Не можна використовувати з виробами, поверхня яких менша за ширину приладдя для кріплення або діаметр яких менше 13 мм.
A2 B3 B4 C5 C6 C7 C8 C9 Вільний кінець Вільний кінець Плетений шнур (вільний кінець) Вільний кінець 2-а серія витків Напусток 1-а серія витків Вільний кінець ЕКСПЛУАТАЦІЯ 1. Вибрати приладдя для кріплення, що підходить до інструмента. 2. Використовуючи таблицю технічних характеристик, відрізати частину самоклеючої стрічки необхідної довжини для застосування в поєднанні зі страхувальним шнуром/інструментом.
اﻟﻌرﺑﯾﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ _ > 13 - 25 mm > 25 - 38 mm > 38 - 51 mm ﻗطر اﻟﻣﻘﺑض 4714 30 2,3 kg 460 mm 1x1 640 mm 1x1 610 mm 1x1 _ 4714 31 2,3 kg 330 mm 2x2 580 mm 2x2 790 mm 2x2 1020 mm 2x2 1250 mm 2x2 اﻟطراز 4932- اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﻠوزن 13 mm > 51 - 64 mm اﺣذر! اﻟﺗزم ﺑﺎﻟﺟدول أﻋﻼه ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟرﺑط وﻗﯾطﺎن اﻟﺗﻌﻠﯾﻖ واﻟﻼﺻﻖ اﻟذاﺗﻲ ﻣن .
Copyright 2020 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Str. 10 71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (12.