OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR 2 1 Cat. No. / No de cat. MXF512 MX FUEL™ PIPE THREADING MACHINE W/ ONE-KEY™ FILETEUSE ÉLECTRIQUE DE TUYAUX MX FUEL™ AVEC ONE-KEY™ MÁQUINA DE ENROSCADO DE TUBERÍAS MX FUEL™ CON ONE-KEY™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel.
•Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
•Do not use this machine if the foot switch is broken or missing. The foot switch provides safe control of the machine, such as emergency shutoff in case of entanglement. •Before each use, inspect the pipe threader for any broken, worn, missing, misaligned or binding parts or other damage. Confirm that the foot switch is attached and operating properly. Such preventive measures reduce the risk of serious injury from electric shock, crushing and helps prevent pipe threader damage.
FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. Hammer chucks 2. Foot switch holder 3. Accessory carriage handles 4. Carriage assembly adjuster 5. Debris tray 6. Oil reservoir 7. Battery bay 8. Cart latch 9. Cross bar 27 25 22 24 21 26 23 16 17 28 2 1 18 15 20 19 2 1 1 2 1 13 12 7 6 8 9 11 10. Cart handles 11. Cart 3 12. Cord holders 13. Accessory arms 14. Foot switch 15. Arm button 16. Speed control 17. Direction control 4 18. ONE-KEY™ indicator 5 19. Overtemperature indicator light 20. Fuel gauge 21.
use accessories specifically WARNING Only recommended for this machine. SYMBOLOGY Volts Others may be hazardous. Do not use this machine if the foot switch is broken or missing. The foot switch provides safe control of the machine, such as emergency shutoff in case of entanglement. Fingers can be pinched between the legs of the cart. To reduce the risk of injury while setting up/ collapsing, keep fingers out of areas where the legs are secure in place.
Removing/Installing Dies Removing/Installing Die Head 1. Remove battery pack. 1. Remove battery pack. 2. To remove, push the reamer and cutting wheel 2. Remove the die head. Clean the cutting chips off the dies with a wire brush before removing from to open position. the die head. 3. Lift the die release lever up to open position. Open Close 3. To remove dies, place the die head with the numbers facing up, open the die release lever. 4.
Adjusting Die Head Draining/Filling the Oil Reservoir 1. Remove battery pack. 1. Remove battery pack. 2. Loosen clamp lever. 3. Slide the pipe scale to the desired size. Over has a larger thread diameter removing more material. Under is a smaller thread diameter removing less material. Micro adjustment knob Over Drain plug 2. To drain, pull drain plug off. Let oil drain into a suitable oil container. Dispose of the waste oil in compliance with all applicable regulations.
Removing/Installing the Power Drive from the Cart 6. Remove accessory carriage handles. When using another means of lift or device, ensure the lift sling is secure under the accessory carriage handles and accessory arms. Always lift according to sling manufacturer's instructions. Ensure the sling is in good repair and rated for the total weight of tool, any attached accessories, and oil. If in doubt use an experienced professional to lift the machine. 1.
Vertical Storage Position OPERATION reduce the risk of injury, always WARNING To wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. Do not wear gloves. Gloves may be entangled by the rotating pipe or machine parts leading to personal injury. Wear gloves only when handling hot parts and not when the machine is in operation. Keep sleeves and jackets buttoned while operating the tool. Do not reach across the tool or pipe. Clothing can be caught by the pipe or the tool resulting in entanglement.
4. Insert pipe into machine from the rear as shown 12.Using die head: a. Set the die head down into position aligning below. the height adjustment screw on the carriage assembly. b. Using the carriage assembly adjuster, slide the die head applying pressure until the threads engage on the pipe. Hammer chucks 2 1 5. Secure the pipe by turning the hammer chucks clockwise until tight. 6. Place cutting wheel on pipe ensuring the cutting wheel assembly does not come into contact with the hammer chucks. 7.
MAINTENANCE reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the 13.Using cutting wheel: a. Turn the cutter wheel handle counter clockwise until cutter bushings can engage with the pipe. battery pack from the charger or machine before performing any maintenance. Never disassemble the machine, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
5. Close the battery door and tighten the screw(s) securely. reduce the risk of personal inWARNING To jury, electric shock and damage, never immerse your machine in liquid or allow a liquid to flow inside it. LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE MX FUEL™ Product, battery pack, and charger is warranted to the original purchaser from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and workmanship.
•Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les RÈGLES DE SÉCURITÉ embouts etc. conformément à ces instructions SPÉCIFIQUES POUR en tenant compte des conditions de travail et de FILETEUR DE TUYAUX la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas •Maintenir les sols secs et propres, sans matériaux glissants, tels que l’huile. Les sols glissants conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension favorisent les accidents.
•Tenir les manches et les blousons boutonnés lorsque vous opérez l’outil. Ne pas tendre le bras au-dessus ni de l’outil ni du tuyau. Les vêtements pourront être attrapés par le tuyau ou bien, l’outil, ce qui entraînera l’enchevêtrement de vos vêtements. •Ne jamais démarrer la machine si de l’huile de coupe de filetage n’a pas été appliquée. Les pièces pourront devenir chaudes et causer la surchauffe de la machine. •Ne pas utiliser des matrices qui montrent des signes d’usure, d’émoussage ou des dommages.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1. Mandrins des percuteurs 2. Port-pédalier 3. Poignée de transport d’accessoires 4. Régleur d’assemblage de chariot 5. Plateau pour débris 6. Réservoir d’huile 7. Compartiment de pile 8. Loquet de chariot 9. la barre du chariot 27 25 22 24 21 26 23 16 17 28 2 1 18 15 20 19 2 1 1 2 1 13 12 7 6 8 9 11 10. Poignées de chariot 11. Chariot 12. Port-cordons 3 13. Bras d’accessoires 14. Pédalier 15. Bouton d’armement 16. Commande de vitesse 17.
4. Tirer sur les poignées de transport d’accessoires vers le haut lorsque vous mettez un pied sur la barre du chariot jusqu’à ce que la broche soit en place, comme illustré ci-dessus. 5. Vider le plateau pour débris avant de transporter/ de replier le chariot. 6. Avant de replier le chariot, retirer le bloc-piles. 7. S’assurer que le couteau, la tête de matrice et l’aléseur sont en place sur le chariot de l’assemblage. 8.
Enlèvement / installations des matrices Ajustage de la tête de matrice 1. Retirer le bloc-piles. 1. Retirer le bloc-piles. 2. Retirer la tête de matrice. Retirer les copeaux 2. Desserrer le levier de blocage. des coupes des matrices à l’aide d’une brosse 3. Glisser l’échelle de tuyaux vers la taille désirée. métallique avant de retirer ces dernières de la Au-dessus a un diamètre de pas plus large pour tête de matrice. enlever plus de matériaux.
Huile de coupe de filetage Toujours retirer le blocAVERTISSEMENT piles avant de changer ou d’enlever les accessoires. Vérifier fréquemment le niveau d’huile. Ajouter de l’huile au besoin dans le trou du réservoir qui se trouve au-dessous le filtre. L’huile ne devra pas rester dans le plateau du filtre, il doit plutôt couler dans l’orifice du réservoir. Drainer l’huile tous les trois moins et suivre un programme de nettoyage tous les six mois.
Enlèvement / installation de la meule de coupe Enlèvement / installation de l’unité de motorisation du chariot Retirer le bloc-piles. Pour l’enlever, à l’aide d’un marteau et d’une pointe, retirer la broche qui soutient la meule de coupe. Pour l’installer, insérer la meule de coupe dans les garnitures. Marteler la broche jusqu’à ce qu’elle soit fixée.
Position de rangement en verticale MANIEMENT n de minimiser le risque AVERTISSEMENT Afi de blessures, toujours porter la protection oculaire appropriée certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas porter des gants. Les gants pourront s'enchevêtrer lorsque le tuyau ou les pièces de la machine tournent, ce qui causera des blessures physiques. Ne pas porter des gants sauf si des pièces chaudes seront traitées, pas lorsque la machine fonctionne.
Utilisation de la machine 12. Utilisation d’une tête de matrice : a. Déposer la tête de matrice en position, tout en alignant la vis de réglage de hauteur dans l’assemblage du chariot. b. À l’aide du régleur d’assemblage de chariot, glisser la tête de matrice tout en exerçant de la pression jusqu’à ce que les pas s’engagent dans le tuyau. 1. S’assurer qu’il y a de l’huile dans le réservoir et que les matrices installées sont de la taille correcte.
13. Utilisation de la meule de coupe : ENTRETIEN a. Tourner la poignée de la meule de coupe à minimiser les risques gauche jusqu’à ce que les garnitures du couAVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, teau puissent entamer le tuyau. débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de machine avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais machine, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Pour remplacer la pile bouton : 1. Retirer le bloc-piles. 2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment de pile. 3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de la portée des enfants et se débarrasser d’elle comme il faut. 4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en mettant le pôle positif vers le haut. 5. Fermer la porte du compartiment de la pile et serrer la vis fermement.
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental.
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc.
•Mantenga abotonadas las mangas y las chamarras mientras opera la herramienta. No se estire por encima de la herramienta ni la tubería. Es posible que la ropa quede atrapada en la tubería o la herramienta, lo que provocará que haya enredos. •Nunca arranque la máquina si no se aplicó aceite de corte de enroscado. Las piezas podrán calentarse y causar que la máquina se sobrecaliente. •No use dados que muestren signos de desgaste, pérdida de filo o daños.
DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Mandriles de percusión 2. Portainterruptor de pedal 3. Empuñaduras de transporte de accesorios 4. Ajustador de ensamble del carrito 5. Charola de residuos 6. Depósito de aceite 7. Compartimento para pilas 8. Pestillo de carrito 9. la barra del carrito 27 25 22 24 21 26 23 16 17 28 2 1 18 15 20 19 2 1 1 2 1 13 12 7 6 8 9 11 14 28 10. Empuñaduras de carrito 11. Carrito 3 12. Portacables 13. Brazos de accesorios 14. Interruptor de pedal 15. Botón de armado 16.
4. Jale las empuñaduras de transporte de accesorios hacia arriba mientras pone un pie en la barra del carrito hasta que el retén esté puesto, tal como se ilustra anteriormente. 5. Vacíe la charola de residuos antes de replegar/ transportar el carrito. 6. Antes de replegar el carrito, quite la batería. 7. Asegúrese de que el cortador, el cabezal de dado y el escariador estén instalados en el carrito del ensamble. 8.
Retiro / instalación de dados ancho para quitar más material. Inferior tiene un diámetro de paso más pequeño para quitar menos material. 1. Quite la batería. 2. Quite el cabezal de dado. Limpie las rebabas de corte que queden en los dados con un cepillo de alambre antes de quitarlos del cabezal de dado. Perilla de microajustes Superior Abierto Cerrado Inferior 4. Use la perilla de microajustes para adaptarla al tamaño deseado. 5. Apriete la palanca de fijación. 3.
El aceite permitirá mantener la tubería bien lubricada. Nunca arranque la máquina si no se aplicó aceite de corte de enroscado. Las piezas podrán calentarse y causar que la máquina se sobrecaliente. Si la bomba empieza a regurgitar, cambie el aceite y purgue el sistema de lubricación. Drenado / llenado del depósito de aceite 1. Quite la batería. Tapón de drenado 5. Mientras empuja el collar de plástico del aditamento de conexión inmediata, jale el tubo del sistema 2.
Transporte Retenes de alineación Use a dos personas cada vez sea necesario elevar o cargar la máquina. La máquina está pesada. Levántela con las piernas, no con la espalda. No use el carrito para transportar otras cargas ni agregue accesorios adicionales. Siempre desarme la máquina antes de transportar. Asegúrese de haber enrollado el cable del pedal y de haber guardado el pedal antes de transportar el producto. Siempre retire obstrucciones del área antes de transportar el producto.
5. Oprima y sostenga el botón de armado por un segundo para desarmar (apagar) la máquina. El ícono de MX FUEL™ se apagará. Indicador ONE-KEY™ El modo inalámbrico está activo y listo para configurar a través de la aplicación ONE-KEY™. Azul La máquina tiene una comunicación intermitente activa con la aplicación ONE-KEY™. Rojo La máquina tiene activo el bloqueo de intermitente seguridad y sólo podrá desbloquearla el dueño a través de la aplicación ONE-KEY™.
12. Uso del cabezal de dado: 5. Uso del disco de corte: a. Ponga el cabezal de dado hacia abajo en a. Gire la empuñadura del disco de corte hacia posición, alineando el tornillo de ajuste de altura la izquierda hasta que los bujes del cortador en el ensamble del carrito. agarren la tubería. b. Con el ajustador de ensamble del carrito, deslice el cabezal de dado ejerciendo presión hasta que la rosca entre en la tubería. b.
MANTENIMIENTO reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre 2. Quite los tornillos y abra la puerta que se encuentra en el compartimento de baterías. 3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala fuera del alcance de los niños y deshágase de ella de la manera correcta. 4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032), con el lado positivo hacia arriba. 5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s) con firmeza.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Todo producto, batería y cargador MX FUEL™ MILWAUKEE están garantizados ante el comprador original por un distribuidor autorizado MILWAUKEE únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Con algunas excepciones, MILWAUKEE reparará o cambiará un producto, batería o cargador MX FUEL™ que tenga material o mano de obra defectuosos, según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de dos (2) años después de la fecha de compra.