OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR AIRLESS/finish PAINT SPRAYER PULVÉRISATEUR À PEINTURE SANS AIR/FINITION ROCIADOR DE PINTURA SIN AIRE/ACABADO M4910-20 TECHNICAL SUPPORT - SPARE PARTS 1.877.203.0880 Your airless paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
See this fold-out section for all the figures r eferenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig.
Fig. 3 Fig. 5 Fig.
Fig. 9 Fig. 11 Fig. 13 EVEN STROKES Passes uniformes Cortes parejos A B 10 - 12 in. 10 - 12 po 10 - 12 pulg. A B A - Orifice size increases (la taille d’orifice augmente, el tamaño del orificio aumenta) B - Fan width decreases (la largeur de ventilateur diminue anchura del ventilador disminuye) A - 5 Gallon paint container lid [réservoir de peinture de 13,25 l (3,5 gal), estación de pintura con contenedor de 13,25 l (3,5 gal.)] B - Elastic strap (courroie élastique, correa elástica) Fig.
Fig. 16 Fig. 18 B A A A b c d A - Trigger (gâchette, gatillo) B - Lock-off lever (levier de blocage de la gâchette, palanca de seguro de apagado) C - Filter (filtre, filtro) D - Nut (écrou, tuerca) A - Intake tube (tube d’admission, tubo de entrada) B - Filter (filtre, filtro) Fig.
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 Important Safety Instructions.............................................................................
important safety instructions WARNING: To reduce the risk of skin injection: WARNING: SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of fire or explosion, electric shock, and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and the proper usage of the equipment. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully.
SPECIFIC SAFETY RULES Keep guards in place and in working order. Never operate the tool with any guard or cover removed. Make sure all guards are operating properly before each use. To reduce the risk of injury, keep children and visitors away. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets. Use right tool. Don’t force tool or attachment to do a job it was not designed for.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL Extension Cords Grounding Instructions Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the product will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Flow Rate.............................................................0.31 GPM Fluid Pressure............................................... 800-3,000 PSI Air Pressure.............................................................. 5-8 PSI Input.................................. 120 V, AC only, 60 Hz, 15 Amps Weight....................................................................... 41 lbs. KNOW YOUR airless paint sprayer FINISH SPRAY TECHNOLOGY See Figure 1.
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Carefully lift the product from the carton and place on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY Installing NOZZLE TIP GUARD on DUAL-ACTION™ pistol-grip sprayer See Figures 6 - 7. See operator’s instructions for flushing, priming, and cleaning before installing a spray tip. Note all warnings regarding use of DUAL-ACTION™ pistol-grip sprayer and the possibility of injection. Push the lock-off lever down to lock the sprayer trigger. Unscrew the nozzle tip guard. NOTE: Small parts inside the tip guard can be easily dropped and misplaced. Always remove the nozzle tip guard carefully.
OPERATION Turn prime/spray lever to PRIME. This releases pump pressure. Push the lock-off lever up to unlock the sprayer trigger and point to inside wall of paint container releasing unused paint or stain back into container. This releases pressure in the hose and pistol-grip sprayer. Push the lock-off lever down to lock the sprayer trigger. Leave prime/spray lever in the PRIME position until ready to spray again.
OPERATION • Make one pass for each stroke. Overlap strokes in halves for full coverage. WARNING: This is a high pressure device. To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual. To reduce the risk of injection do not point sprayer at any part of the body, persons, or unit itself. In case of skin injection, seek medical attention immediately. Failure to heed this may cause serious personal injury. AIRLESS Spraying See Figure 12.
OPERATION Unplug the paint sprayer. Leave intake tube and return tube in paint. Gently pour 1/2 cup water over top of paint to prevent drying. Place the 5 gallon container lid on the paint container. Wrap damp cloth around tubes and over opening of container. Wrap pistol-grip sprayer with damp cloth and place in plastic bag. Seal bag. Store for short time out of sunlight. For longer storage, follow instructions for Cleaning the Paint Sprayer. cleaning the paint sprayer See Figures 16 - 17.
MAINTENANCE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in fluids entering your eyes resulting in possible serious injury. Thoroughly clean paint sprayer and DUAL-ACTION™ pistol-grip sprayer following the instructions in Cleaning the Sprayer earlier in this manual.
troubleshooting Problem Pump does not prime Cause Prime/Spray valve is in Spray position Possible Solution Turn Prime/Spray lever to Prime Inlet screen is clogged or intake tube is not Clean debris off inlet screen and make immersed sure intake tube is at bottom of paint bucket Inlet valve check ball is stuck Tap firmly on the outside of the inlet valve with a small wrench, allowing pump to prime properly Remove intake tube and place a pencil into the inlet section to dislodge the ball, allowing pump to
TABLE DES MATIÈRES Introduction........................................................................................................................................................................2 Garantie..............................................................................................................................................................................2 Instructions importantes concernant la sécurité...........................................
instructions importantes concernant la sécurité On doit retrouver un extincteur sur le lieu de travail et celui-ci doit fonctionner. AVERTISSEMENT : Conserver ces instructions. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, choc électrique, et la blessure aux personnes lire et veiller à bien comprendre toutes instructions incluses le manuel. Familarisez-vous avec toutes les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. Lire toutes les instructions Apprendre à connaître l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection retirés. S’assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation. Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL DANGER : SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Cordons prolongateurs Instructions de mise à la terre Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Débit....................................................0,91 lpm (0,31 GPM) Pression du liquide................................................................ 55,16 kPa - 20 685 kPa (800-3 000 PSI) Pression d’air....................................20685 kPa (3 000 PSI) Alimentation..................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 15 A Poids.............................................................
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé. n Sortir soigneusement la produit du carton et la poser sur un plan de travail horizontal. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la la liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
ASSEMBLAGE Installer le protecteur d’embout de la buse sur le pistolet de pulvérisation DUAL-ACTION™ Voir les figures 6 - 7. Consulter les instructions d’utilisation afin de prendre connaissance des directives sur le rinçage, l’application du primaire et le nettoyage avant d’installer le protecteur d’embout et l’embout de pulvérisation. Examiner tous les avertissements concernant l’utilisation du pistolet de pulvérisation et le risque d’injection.
UTILISATION Appuyer sur le levier de verrouillage pour verrouiller la détente du pulvérisateur. Laisser le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la position « PRIME » (amorçage) jusqu’à la prochaine séquence de pulvérisation.
UTILISATION Pour augmenter la durée de vie des embouts de pulvérisation, recourir à la plus faible pression nécessaire pour appliquer un revêtement égal d’enduit. AVERTISSEMENT : Il s’agit d’un dispositif haute pression. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation de l’outil. Pour réduire le risque d’injection, ne pas diriger le pulvérisateur vers soi, vers quiconque ou vers l’unité.
UTILISATION conservés pendant de longues périodes. Verrouiller le pistolet de pulvérisation et suivre la Procédure de libération de la pression. Placer l’interrupteur « HIGH / OFF / FINISH » (élevée, arrêt, finition) à la position « OFF » (arrêt). Débrancher la station de peinture. Laisser le tube d’admission et le tube de retour dans la peinture. Verser doucement ½ tasse d’eau au-dessus de la peinture afin d’empêcher celle-ci de se dessécher.
entretien AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. S’assurer que l’unité et les tubes sont exempts d’eau ou de tout autre liquide, étant donné que les fluides sont susceptibles de geler. Entreposer les tuyaux, le pistolet de pulvérisation, la buse et les embouts dans le sac de rangement, si désiré. Replier la poignée vers l’avant de l’outil.
Dépannage PROBLÈME Le moteur ne tourne pas CAUSE SOLUTION POSSIBLE La station de peinture n’est pas S’assurer que l’unité est branchée. branchée. L’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt) est Régler l’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt) réglé à la position « Off » (A
Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE Le levier « prime/spray » (amorçage/ Le levier « prime/spray » (amorçage/ Communiquer avec un centre de réparations pulvérisation) est réglé à la position pulvérisation) est sale ou endommagé agréé « Spray » (pulvérisation), mais du liquide circule dans le tube d’amorçage Le pistolet de pulvérisation leaks Pulvérisateur, les pièces internes sont usés Communiquer avec un centre de réparations des fuites ou endommagés agréé Le protecteur d’embout comporte Le prote
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción........................................................................................................................................................................2 Garantía..............................................................................................................................................................................2 Reglas de seguridad generales..............................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyección: ADVERTENCIA: Guarde estas instrucciones. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con todos los controles y la forma correcta de utilizar la equipo. Lea todas las instrucciones. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS Cables de extensión Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Caudal................................................. 0,91 lpm (0,31 GPM) Presión de fluidos.................................................................. 55,16 kPa - 20 685 kPa (800-3 000 PSI) CONOZCA SU Rociador de pintura sin aire Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar.
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves.
ARMADO Instalación de la protección de la punta de la boquilla en el rociador con empuñadura de pistola DUAL-ACTION™ Vea las figura 6 - 7. Vea las instrucciones para el operador sobre lavado, cebado y limpieza antes de instalar la protección para la punta de la boquilla y la punta de rociado. Tenga en cuenta todas las advertencias sobre el rociador con empuñadura de pistola y la posibilidad de inyección. Para trabar el gatillo del rociador, presione la palanca de desbloqueo.
FUNCIONAMIENTO Deje la palanca de cebado/rociado en la posición de CEBADO hasta estar listo para rociar de nuevo. SELECCIÓN DE UNA PUNTA ROCIADORA LAVADO DE LA ESTACIÓN DE PINTURA Las puntas de rociado vienen con diversos tamaños de agujero y anchos de abanico. Su unidad incluye dos puntas de rociado invertibles con un tamaño de agujero de 0,25 mm (0,010 pulg.) y 0,019 mm (0,48 pulg.) que son útiles para diversas aplicaciones.
FUNCIONAMIENTO después de usar entre 56,78 l (15 gal.) y 151,4 l (40 gal.). Cuando use materiales a base de aceite, cambie las puntas de rociado después de usar entre 132,48 l (35 gal.) y 227,1 l (60 gal.). Para prolongar la vida útil de sus puntas de rociado, use la configuración de presión más baja necesaria para aplicar una capa pareja de material. ADVERTENCIA: Esta es una unidad de alta presión. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador.
FUNCIONAMIENTO Los tintes y los materiales a base de aceite no se mantienen durante un período prolongado. Asegure el rociador con empuñadura de pistola y siga el Procedimiento de alivio de presión. Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a APAGADO. Desenchufe la estación de pintura. Deje el tubo de entrada y el tubo de retorno en la pintura. Vierta suavemente 1/2 taza de agua sobre la parte superior de la pintura para evitar que se seque. Coloque el filtro del recipiente de 18,93 l (5 gal.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
Corrección de problemas PROBLEMA El motor no funciona CAUSA La estación de pintura no está enchufada POSIBLE SOLUCIÓN Asegúrese de que la unidad esté enchufada El interruptor de encendido/apagado está en Coloque el interruptor de ENCENDIDO/ la posición de APAGADO APAGADO en la posición de ENCENDIDO La estación de pintura se ha apagado Coloque la perilla de presión alta/baja en la mientras estaba bajo presión presión máxima o alivie la presión colocando la palanca de cebado/rociado en Cebado No llega corr
Corrección de problemas PROBLEMA CAUSA La palanca de cebado/rociado está La palanca de cebado/rociado está sucia o configurada para rociar pero sale pintura dañada a través del tubo de cebado POSIBLE SOLUCIÓN Comuníquese con un centro de servicio autorizado El rociador con empuñadura de pistola Pulverizador partes internas están gastados Comuníquese con un centro de servicio fugas o dañados autorizado La protección para la punta de la boquilla La protección para la punta de la boquilla o la El carro por
AIRLESS/finish PAINT SPRAYER PULVÉRISATEUR À PEINTURE SANS AIR/FINITION ROCIADOR DE PINTURA SIN AIRE/ACABADO M4910-20 Customer Service Information For parts or service, contact your nearest MILWAUKEE factory service center or authorized service station. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the Milwaukee factory service center or authorized service station nearest you, please call 1.877.203.0880 or visit www. milwaukeetool.com.