M18 SMS216 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali instrukcija Alg
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 26 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 30 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à cons
2 2 M18 SMS216 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original 3 10 Alkuperäiset ohjeet Algupärane kasutusjuhend Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство по эксплуатации Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Оригинално ръководство за експлоатация Pôvodný návod na použitie Instrucţiuni de folosire orig
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV 90.
1. I 2.
1. I 2.
>15 kg (33 lbs) 4x II III M18 SMS216 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Algupärane kasutusjuhend Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство по эксплуатации Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Оригинално ръководство за експлоатация Pôvodný návod na použitie Instrucţiuni d
1. 2 2. III 1 3.
4. III EN 847-1 5.
50° 50° 45° 30° 30° 22,5° 1. 15° 15° 0° 2. 22,5° 3. 49° 1. IV 45° 49° 2. 3. 4.
1 V 2 1. 3 1 2. 0° 3.
45 ° 90 ° -3 ° 1. 2. -3° 0° V max. - 3° 48 ° 1. 2. 45° 48° max.
1. 2. 1. 2. VI III 4. 5. 2 3 1 10 3.
1. 2. 1 A AS 2-250 4931 4472 95 B AS 300 AS 30 AS/42 4931 4472 94 DEK 26 No. 4932 4300 05 VII 2 3 3 3.
1. 2. 1. 2.
78-100 % VIII 55-77 % 33-54 % 10-32 % <10 % 13
IX Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta 14 Eristetty tarttumapinta Μονωμένη επιφάνεια λαβής İzolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna površina Izolirana površina za držanje Izolēta satverša
Start Stop 1 2 3 2 IX 1 15
LASER 1M III X 11.
LASER 1M 1 2 X A B 11.
LASER 1M B III X C 11.
1. 1 2. XI III 2 2 1 3. 4.
1. 2. 1 XII 2 3 3. 4.
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen Si une correction de l’angle à 90° de la plaque de base par rapport à la lame de scie s’avère nécessaire, il convient alors d’avoir recours à la vis de correction.
45 ° 90 ° 1. 2. 90 ° XIII 90.00 89.30 2. 45 ° 44.30 22 45.
1. XIV 2.
3. XIV 4.
5.
Technical Data Mitresaw Production code GB M18 SMS216 No-load speed Battery voltage Saw blade dia. x hole dia Saw blade thickness Cutting width max. Mitre 0°/ Bevel 0° Mitre 45°/ Bevel 0° Mitre 0°/ Bevel 45° Mitre 45°/ Bevel 45° Min. workpiece dimensions Recommended Ambient Operating Temperature Recommended battery types Recommended charger Weight according EPTA-Procedure 01/2014 Noise information Measured values determined according to EN 62841.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece. h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc.
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following: • Impairment of hearing, restrict exposure and wear appropriate hearing protection. • Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, wear a mask if necessary. LASER Do not stare into beam. Do not point laser light at other persons.
BATTERIES Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after use. To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged.
Technische Daten Kapp- und Gehrungssäge Produktionsnummer D M18 SMS216 Leerlaufdrehzahl Spannung Wechselakku Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø Sägeblattdicke Schnittbreite max. Gehrung 0°/ Neigung 0° Gehrung 45°/ Neigung 0° Gehrung 0°/ Neigung 45° Gehrung 45°/ Neigung 45° Min. Werkstückabmessungen Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb Empfohlene Akku Typen Empfohlene Ladegeräte Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 Geräuschinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein, schwenken den Sägekopf nach unten und drücken die Säge durch das Werkstück. Bei ziehendem Schnitt besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Bediener gewaltsam entgegengeschleudert wird.
D Schließen Sie die Säge an einen Staubabsauger an, beim Sägen von Holz. Schutzhandschuhe tragen! Es wird empfohlen, vor dem erstmaligen Gebrauch des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen und sich in die praktische Handhabung einweisen zu lassen. Sicherstellen, dass die Maschine stets einen sicheren Stand hat (z.B. befestigen an der Werbank). Den Boden von Materialresten z.B. Späne und Sägereste freihalten. Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt sind.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11:2017 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-23 Alexander Krug / Managing Director Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
SYMBOLE ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes bringen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen. D Nicht in den Laserstrahl sehen Nicht mit optischen Hilfsmitteln (Fernglas, LASER Fernrohr) in den Laser blicken.
Caractéristiques techniques Scie Radiale Numéro de série M18 SMS216 Vitesse de rotation à vide Tension accu interchangeable ø de la lame de scie et de son alésage Epaisseur de la lame de scie Largeur de coupe max. Onglet 0°/ Inclinaison 0° Onglet 45°/ Inclinaison 0° Onglet 0°/ Inclinaison 45° Onglet 45°/ Inclinaison 45° Les dimensions min.
Fr d) Poussez la scie à travers la pièce à usiner. Ne tirez pas la scie à travers la pièce. Pour couper, soulevez la tête de la scie et amenez-la au-dessus de la pièce sans couper, démarrez le moteur, appuyez vers le bas sur la tête de la scie et poussez la scie à travers la pièce. Couper en tirant risque de faire grimper la lame de la scie sur le dessus de la pièce et de projeter violemment l‘unité porte-lame vers l‘opérateur.
Veiller à ce que le fond reste exempt des restes de matériaux, par ex. des copeaux et des débris de sciage. Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées ou déformées. Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux caractéristiques indiquées dans ces instructions d‘utilisation. Employez exclusivement des outils conformes à NE 847-1. Ne pas utiliser de lame de scie fabriquées en acier à coupe rapide. Choisir une lame de scie qui convient au matériau à couper.
ACCUS Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage. Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs. Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après l‘utilisation. Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
SYMBOLES ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu interchangeable. Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Toujours porter une protection acoustique! Porter des gants de protection! Ne jamais mettre les mains dans la zone de la lame de scie. Ne pas exposer la machine à la pluie. Fr Ne pas regarder dans le rayon laser.
Dati tecnici Troncatrice Numero di serie I M18 SMS216 Numero di giri a vuoto Tensione batteria Diametro lama x foro lama spessore lama sega Larghezza di taglio max. Ugnatura a 0°/ incl. a 0° Ugnatura a 45°/ incl. a 0° Ugnatura a 0°/ incl. a 45° Ugnatura a 45°/ incl. a 45° Min.
e) Non incrociare mai le mani sulla linea di taglio intesa davanti o dietro la lama della sega. Supportare il pezzo in lavorazione “a mani incrociate”, ovvero tenendo il pezzo in lavorazione alla destra della lama della sega con la mano sinistra o viceversa è molto pericoloso. f) Non porre le mani a meno di 100 mm dalla lama della sega per rimuovere scarti di legno, o per qualsiasi altro motivo, mentre la lama è in rotazione.
I È consentito esclusivamente l‘uso di utensili che corrispondono ai requisiti della norma EN 847-1. Non utilizzare lame di sega fatte in acciaio rapido. Scegliere una lama di sega adatta al materiale da tagliare. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa. Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali. Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione. Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa.
Datos técnicos Ingletadora Número de producción E M18 SMS216 Velocidad en vacío Voltaje de batería Disco de sierra - ø x orificio ø grueso de las hojas de la sierra Anchura de roza máx. Inglete 0°/ Inclinación 0° Inglete 45°/ Inclinación 0° Inglete 0°/ Inclinación 45° Inglete 45°/ Inclinación 45° Dimensiones min.
d) Empuje la tronzadora a través de la pieza de trabajo. No tire de la tronzadora a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, eleve el cabezal de la tronzadora y, pasándolo por encima de la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione el cabezal de la tronzadora y empújelo a través de la pieza de trabajo.
E En caso de que utilice la sierra para cortar madera, conecte la sierra a una aspiradora de polvo. Usar guantes protectores Antes de usar la herramienta, por favor lea las instrucciones. Si es posible, pida que le hagan una demostración de la máquina. Asegúrese de que la máquina se encuentre siempre en una posición segura (p. ej. sujetarla en el banco de trabajo) Mantenga la superficie libre de restos de material como p. ej. virutas y restos de aserrado No use hojas de sierra dañadas o deformadas.
BATERIA Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento). Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios. Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías completamente después de su uso.
SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el aparato. Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección. Usar protectores auditivos! Usar guantes protectores No introduzca jamás las manos en el área de la hoja de la sierra. No exponga la máquina a la lluvia. E No mire hacia la luz láser No mire con aparatos ópticos (binoculares, LASER telescopio, ) hacia el láser.
Características técnicas Serra de Esquadrilhas Número de produção M18 SMS216 Velocidade em vazio Tensão do acumulador ø de disco x ø da furação espessura da folha de serra Largura de corte no máx. Esquadria 0°/ Inclinação 0° Esquadria 45°/ Inclinação 0° Esquadria 0°/ Inclinação 45° Esquadria 45°/ Inclinação 45° Dimensões min.
Por d) Empurre a serra através da peça. Não puxe a serra através da peça. Para fazer um corte, levante a cabeça da serra, puxe-a sobre a peça sem cortar, ligue o motor, pressione a cabeça da serra para baixo e empurre a serra através da peça. Começar a cortar no momento de arranque poderá fazer com que a lâmina da serra suba para cima da peça e projete a montagem da lâmina, violentamente, contra o operador.
É inadmissível a utilização de discos de serra que não correspondam às características especificadas nestas instruções de serviço. Devem apenas utilizar-se ferramentas que correspondem à norma EN 847-1. Não utilize folhas de serra fabricadas de aço rápido. Seleccione uma folha de serra apropriada para o material a cortar. As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações máximas indicadas na ferramenta eléctrica.
ACUMULADOR Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização. Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos. Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador. Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las plenamente após a sua utilização. Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido da carregadora depois do carregamento.
SYMBOLE ATENÇÃO! PERIGO! Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o bloco acumulador. Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Use protectores auriculares! Use luvas de protecção! Nunca coloque as mãos na área da folha de serra. Não exponha a máquina à chuva. Por Não olhar para o raio laser Não olhar para o laser com instrumentos LASER ópticos (binóculos, telescópio).
Technische gegevens Afkortzaagmachine Productienummer Ned M18 SMS216 Onbelast toerental Spanning wisselakku Zaagblad ø x boring ø zaagbladdikte Freesbreedte max. Verstek 0°/ afschuining 0° Verstek 45°/ afschuining 0° Verstek 0°/ afschuining 45° Verstek 45°/ afschuining 45° Min. werkstukafmeting Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf Aanbevolen accupacks Aanbevolen laadtoestellen Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 Geluidsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
d) Duw de zaag door het werkstuk heen. Trek de zaag niet door het werkstuk heen. Om een zaagsnede te maken, tilt u de zaagkop omhoog en trekt u die boven het werkstuk zonder te zagen. Start de motor, druk de zaagkop omlaag en druk de zaag door het werkstuk. Zagen tijdens het naar voren trekken van de zaag leidt er waarschijnlijk toe dat het zaagblad op het werkstuk ‚klimt‘ en dat de zaagbladeenheid met geweld in de richting van de gebruiker wordt geslingerd.
Ned Houd de vloer vrij van materiaalresten bijv. spaanders en zaagresten. Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd zijn. Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenkomen welke in de gebruiksaanwijzing staan, mogen niet gebruikt worden. Er mag alleen gereedschap worden gebruikt dat in overeenstemming is met de norm EN 847-1. Gebruik geen zaagbladen van sneldraaistaal. Kies een geschikt zaagblad voor het te zagen materiaal.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt.
SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku verwijderen. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Draag oorbeschermers! Draag veiligheidshandschoenen! Houd de handen altijd buiten het bereik van het zaagblad. Stel de machine niet bloot aan regen. Ned Niet in de laserstraal kijken Niet met optische hulpmiddelen (verrekiLASER jker, telescoop) in de laser kijken.
Tekniske data Kap-/geringssav Produktionsnummer M18 SMS216 Omdrejningstal, ubelastet Udskiftningsbatteriets spænding Savklinge-ø x hul-ø Klingetykkelse Skærebredde maks. gering 0°/ hældning 0° gering 45°/ hældning 0° gering 0°/ hældning 45° gering 45°/ hældning 45° Min. mål på arbejdsemner Anbefalet omgivelsestemperatur til driften Anbefalede batteripakker Anbefalede opladere Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 Støjinformation Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
Dan e) Kryds aldrig din hånd over den tilsigtede skæringslinje, hverken foran eller bag på savklingen. Det er meget farligt at støtte arbejdsemnet med „krydsede hænder“, dvs. holde arbejdsemnet på højre side af savklingen med venstre hånd eller vice versa. f) Hvis der skal rækkes ind bag værnet med nogen af hænderne for at fjerne træstumper eller af nogen anden grund, mens klingen drejer rundt, skal der være mindst 100 mm’s afstand på begge sider af savklingen.
Værktøjerne skal opbevares og transporteres i dertil egnede beholdere; Brug den medfølgende flange (afbildet i betjeningsvejledningen) til at fastgøre savklingen med. Anvend ikke kapsaven til overskæring af emner, som ikke står nævnt i betjeningsvejledningen. Benyt kun kapsaven med en sikkert fungerende og godt vedligeholdt sikkerhedsskærm. Sikkerhedsskærmen skal dreje automatisk tilbage.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods. Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser. Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden yderligere krav. Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsfirmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt gods.
Tekniske data Kapp-/gjæringssag Produksjonsnummer M18 SMS216 Tomgangsturtall Spenning vekselbatteri Sagblad-ø x hull-ø sagebladtykkelse Skjærebredde maks. Gjæring 0°/ Skråstilling 0° Gjæring 45°/ Skråstilling 0° Gjæring 0°/ Skråstilling 45° Gjæring 45°/ Skråstilling 45° Min. verktøymå Anbefalt omgivelsestemperatur for drift Anbefalte batteripakker Anbefalte ladere Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 Støyinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
Nor g) Inspiser arbeidsstykket før du skjærer. Hvis arbeidsstykket er bøyd eller skjevt, fest det med den utvendige bøyde flaten mot gjerdet. Vær alltid sikker på at det ikke er noen avstand mellom arbeidsstykket, gjerdet og bordet langs skjærelinjen. Bøyde eller skjeve arbeidsstykker kan vris eller forskyves og kan binde det roterende sagbladet mens det skjærer. Det skal ikke være spiker eller fremmedlegemer i arbeidsstykket. h) Ikke bruk sagen før alle verktøy, trerester osv.
Når du kutter med gjær-, kapp- eller kombisag, juster sleidesikringen for å sikre riktig avstand til bladet. Unngå, ved bruk av en tilpasset starthastighet, overoppheting av sagbladets tenner og ved kutting av plastikk at materialet smelter. Selv ved sakkyndig bruk av produktet kan restfarer ikke helt utelukkes. Ved bruk kan følgende risikoer oppstå og derfor må bruker ta hensyn til følgende: • For å unngå hørselsskader må eksplosjonstiden innskrenkes og det skal brukes egnet hørselsvern.
OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER Ved overbelastning av det oppladbare batteriet på grunn av svært høyt strømforbruk f.eks. ved ekstremt høye dreiemomenter, hekting av verktøy som monteres på, plutselige stopp eller kortslutning, stopper elektroverktøyet i 2 sekund og så slår det seg selvstendig av. For å tilbakestille, fjern batteripakken fra verktøyet og erstatt det. Ved ekstreme belastninger oppheter det oppladbare batteriet seg for sterkt.
Tekniska data Kap-/geringssåg Produktionsnummer M18 SMS216 Tomgångsvarvtal, obelastad Batterispänning Sågklinga-ø x hål-ø Sågklingans tjocklek Skärbredd max. Gering 0°/ Lutning 0° Gering 45°/ Lutning 0° Gering 0°/ Lutning 45° Gering 45°/ Lutning 45° Min. avmätning av arbetsstycket Rekommenderad omgivningstemperatur för driften Rekommenderade batterier (Akkupacks) Rekommenderade laddare Vikt enligt EPTA 01/2014 Bullerinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 62841.
Sve e) Sträck aldrig handen tvärs över den avsedda snittlinjen, varken framför eller bakom sågbladet. Att stödja arbetsstycket med ”korsade händer”, dvs. att hålla fast arbetsstycket med vänster hand på höger sida av sågbladet eller tvärtom, är väldigt farligt. f) Sträck inte in någondera handen bakom anhållet medan sågbladet roterar, t.ex. för att ta bort träspån eller av någon annan anledning. Låt inte handen komma närmare än 100 mm från sågbladet på någondera sidan.
Fel på maskinen, inklusive skyddsanordningen, ska omgående meddelas säkerhetsansvarig. Sågens pendelskyddskåpa får ej fastlåsas. Stötta långa arbetsstycken på lämpligt sätt . Transportera kapsågen endast med hjälp av handtaget - transportsäkringn måste ha gått i lås. Justera styrskenan när du utför geringssnitt, avfasningssnitt eller sammansatta geringssnitt för att försäkra dig om korrekt säkerhetsmarginal från klingan.
BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD Vid överbelastning av batteriet genom mycket hög strömförbrukning, t.ex. Vid extremt höga vridmoment, om insatsverktyget kläms fast, ett plötsligt stopp eller vid kortslutning, stoppas elverktyget i 2 sekunder auch stängs sedan automatiskt av. För återställning ska du ta ut batteripaketet ur verktyget och sätta tillbaka det igen. Vid en extrem belastning blir det laddningsbara batteriet för varmt.
Tekniset arvot Katkaisu- ja jiirisaha Tuotantonumero M18 SMS216 Kuormittamaton kierrosluku Jännite vaihtoakku Sahanterän ø x reiän ø sahanterän paksuus Jyrsintäleveys maks.
Suo e) Älä koskaan aseta käsiäsi leikkausviivalle sahanterän eteen tai taakse. Työstettävän osan käsin tukeminen niin, että kätesi ovat ristissä, eli pidät työstettävää osaa vasemmalla kädellä sahan oikealla puolella tai toisin päin, on erittäin vaarallista. f) Älä työnnä käsiäsi suojuksen yli 10 cm lähemmäksi terää poistaaksesi leikkausjätteitä tai minkään muunkaan syyn takia, kunnes terä on täysin pysähtynyt. Et välttämättä huomaa kuinka lähellä kätesi ovat sahanterää ja saatat loukkaantua pahasti.
Älä poista sahausjätteitä tai muita työkappaleiden paloja sahausalueelta, kun kone käy eikä sahan pää ole lepoasennossa. Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle. Laitteen suojavarusteita on ehdottomasti käytettävä. Koneessa, mukaanluettuna suojavarusteissa tai sahanterissä, ilmenevät viat tulee ilmoittaa heti niiden havaitsemisen jälkeen koneen turvallisesta käytöstä vastuulliselle henkilölle. Liikkuvan teränsuojaa ei saa kiinnittää aukinaisena.
AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS Jos akku ylikuormittuu liian suuren virrankulutuksen vuoksi, esim. äärimmäisen suurissa vääntömomenteissa, liitetyn työkalun kiinnijuuttuessa, äkkipysähdyksessä tai oikosulussa, niin sähkötyökalu pysähtyy 2 sekunnin ajaksi ja sammuu sitten omatoimisesti. Nollausta varten poista työkalusta akkuyksikkö ja vaihda uuteen. Erittäin suuressa kuormituksessa akku kuumenee liikaa. Tässä tapauksessa latausnäytön kaikki lamput vilkkuvat, kunnes akku on jäähtynyt.
Τεχνικα στοιχεια ΣΤΑΘΕΡΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Αριθμός παραγωγής M18 SMS216 Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας Διάμετρος λεπίδας πριονιού x διάμετρος διάτρησης Πάχος πριονοδίσκου Πλάτος τομής Μέγ.
EL d) Ωθήστε τον πριονόδισκο για να διαπεράσει το προς κατεργασία τεμάχιο. Μην κόβετε το προς κατεργασία τεμάχιο με έλξη του πριονόδισκου. Για να πραγματοποιήσετε μια κοπή, ανασηκώστε και έλξετε την κεφαλή του φαλτσοπρίονου προς τα έξω, επάνω από το προς κατεργασία τεμάχιο, χωρίς να κόψετε. Ενεργοποιήστε τον κινητήρα, πιέστε την κεφαλή του φαλτσοπρίονου προς τα κάτω και ωθήστε την, ώστε ο δίσκος να διαπεράσει το τεμάχιο.
s) Κρατάτε τη λαβή σταθερά όταν εκτελείτε μια ημιτελή κοπή ή όταν απελευθερώνετε το διακόπτη, πριν η κεφαλή του δίσκου βρεθεί στην τελική κάτω θέση. Το φρενάρισμα της κίνησης του δίσκου μπορεί να προκαλέσει την απότομη έλξη της κεφαλής του δίσκου προς τα κάτω, με κίνδυνο τραυματισμού. Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και χρήσεως Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Στις εργασίες με τη μηχανή φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
ΛΟΙΠΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ Ακόμα και σε περίπτωση ορθής χρήσης του προϊόντος δεν μπορούν να αποκλειστούν λοιποί κίνδυνοι. Κατά τη χρήση μπορούν να παρουσιαστούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι, για αυτόν τον λόγο ο χειριστής πρέπει να προσέξει τα παρακάτω: • Για να αποφευχθεί βλάβη της ακοής πρέπει να περιοριστεί ο χρόνος έκθεσης και να χρησιμοποιούνται προστατευτικά μέσα της ακοής. • Ο χειριστής πρέπει να λαμβάνει μέτρα για τη μείωση των κραδασμών και τον περιορισμό του χρόνου έκθεσης.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία. Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την έναρξη λειτουργίας. Στις εργασίες με τη μηχανή φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Να φοράτε προστατευτικά γάντια! Ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή της πριονολάμας. Η μηχανή να μην εκτίθεται σε βροχή.
Teknik veriler Çekme kapaklı ve çapraz testere Üretim numarası Tür M18 SMS216 Boştaki devir sayısı Kartuş akü gerilimi Testere bıçağı çapı x delik çapı Bıçkı levhası kalınlığı Kesme genişliği Maks.
e) Elinizi asla testere bıçağının önünde veya arkasındaki kesme hattının üzerine koymayın. İşlenecek parçayı «çapraz elle» desteklemek, diğer bir ifadeyle işlenecek parçayı sol elinizle testere bıçağının sağına doğru tutmak ya da bunun tam tersi, çok tehlikelidir. f) Bıçak dönerken, tahta artıklarını uzaklaştırmak ya da herhangi bir başka nedenle ellerinizden birini korkuluğun üzerinden, testere bıçağının iki yanına 100 mm›den fazla yaklaştırmayın.
Tür Makine çalışırken ve testere kafası sakin bir şekilde durmuyorken, testere artıklarını ve testere sahasının tezgâhlarındaki diğer parçaları kaldırmayın. Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın. Aletin koruyucu donanımını mutlaka kullanın. Emniyet tertibatı veya bıçkı levhaları da dahil olmak üzere makinede tespit edilen hatalar, emniyet önlemleri için sorumlu kişiye bildirilecektir. Hareketli koruyucu kapağı açık pozisyonda sıkmayın. Destekleme için uzun tezgah sopası uygundur.
AKÜNÜN AŞIRI YÜKLENMEYE KARŞI KORUNMASI Aşırı yüksek akım tüketiminden dolayı, örn. aşırı yüksek devirler, başlığın sıkışması, aniden durma veya kısa devreden dolayı bataryaya aşırı yüklenilmesi halinde elektrikli alet 2 saniye süreyle durmakta ve kendiliğinden kapanmaktadır. Sıfırlamak için pil paketini aletten çıkarıp yeniden takın. Akü aşırı yüklenmeden dolayı fazla ısınır. Bu durumda akü soğuyana kadar yükleme göstergesinin bütün lambaları yanıp söner.
Technická data Pokosové pily Výrobní číslo Čes M18 SMS216 Volnoběžné otáčky Napětí výměnného akumulátoru Pilový kotouč ø x díra ø tloušťka pilového listu Šířka řezu max. Pokos 0°/ naklopení 0° Pokos 45°/ naklopení 0° Pokos 0°/ naklopení 45° Pokos 45°/ naklopení 45° Min. rozměry obrobku Doporučená teplota okolí pro provoz Doporučené akupaky Doporučené nabíječky Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 Informace o hluku Naměřené hodnoty odpovídají EN 62841.
e) Nikdy nekřižte ruce nad zamýšleným řezem před nebo za kotoučem pily. Přidržení zpracovávaného kusu „přes ruku“ tzv. držení zpracovávaného kusu na pravé straně kotoučem pily a na levé straně vaší rukou (nebo naopak) je velmi nebezpečné. f) Nešahejte kvůli odstranění dřevěných pilin, nebo z jiného důvodu, žádnou rukou za ochranných rám blíže než 100 mm od pilového kotouče, když se ještě pilový kotouč točí. Blízkost pilového kotouče u vaší ruky nemusí být zřejmá a může způsobit vážná zranění.
Závady na stroji, ochranném zařízení nebo pilových listech musí být ihned po zjištění nahlášeny osobě zodpovědné za bezpečnost. Pohyblívé ochranné prvky se nesmí aretovat v otevřené pozici. Dlouhé obrobky vhodným způsobem podepřete. Kapovací pilu přepravujte vždy jen s aretovanou přepravní pojistkou v rukojeti. Při provádění pokosu, úkosu nebo složených pokosových řezů nastavte posuvnou tyč pro zajištění správné vzdálenosti od čepele.
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ AKUMULÁTORU Při přetížení akumulátoru prostřednictvím příliš vysoké spotřeby proudu, např. extrémně vysoké krouticí momenty, uvíznutí nasazovaného nářadí, prudké nečekané zastavení nebo zkrat, se elektrické nářadí na 2 sekundy zastaví a samostatně se vypne. K resetování vyjměte baterii z nástroje a znovu dejte na své místo. Při extrémním zatížení dochází k příliš vysokému ohřevu akumulátoru.
Technické údaje Ťažná kapovacia píla Výrobné číslo Slov M18 SMS216 Otáčky naprázdno Napätie výmenného akumulátora Priemer pílového listu x priemer diery hrúbka pílového listu Šírka rezu max. Uhly zošikmenia horizontálne 0°/ Uhly zošikmenia vertikálne 0° Uhly zošikmenia horizontálne 45°/ Uhly zošikmenia vertikálne 0° Uhly zošikmenia horizontálne 0°/ Uhly zošikmenia vertikálne 45° Uhly zošikmenia horizontálne 45°/ Uhly zošikmenia vertikálne 45° Min.
e) Nikdy nekrižujte Vašu ruku nad zamýšľanou líniou rezu ani pred, ani za pílovým kotúčom. Podopieranie obrobku „s prekríženou rukou“, t.j. držanie obrobku na pravej strane pílového kotúča ľavou rukou alebo naopak je veľmi nebezpečné. f) Nesiahajte za doraz ani rukou bližšie ako 100 mm od oboch stranách pílového kotúča s cieľom odstrániť drevené zvyšky, ani z akéhokoľvek iného dôvodu, keď sa kotúč otáča. Blízkosť otáčajúceho sa pílového kotúča k vašej ruke nemusí byť zrejmá a môžete sa vážne zraniť.
Slov Závady na stroji, na ochrannom zariadení alebo na pílových listoch treba ihneď po zistení nahlásiť osobe zodpovednej za bezpečnosť. Ochranný kryt nesmie byť fixovaný vo vychýlenom stave. Dlhé obrobky vhodným spôsobom podoprite. Skracovaciu pílu prepravujte vždy len s aretovanou prepravnou poistkou na rukoväti. Pri vykonávaní pokosu, úkosu alebo zložených pokosových rezov nastavte posuvné vodidlo, aby sa zabezpečila správna vzdialenosť od čepele.
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU AKUMULÁTORA Pri preťažení akumulátora prostredníctvom príliš vysokej spotreby prúdu, napr. extrémne vysoké krútiace momenty, uviaznutie nasadzovaného náradia, prudké nečakané zastavenie alebo skrat, sa elektrické náradie na 2 sekundy zastaví a samostatne sa vypne. K resetovaniu vyberte batériu z nástroja a znova dajte na svoje miesto. Pri extrémnom zaťažení dochádza k príliš vysokému ohrevu akumulátora.
Dane techniczne Ukośnica Numer produkcyjny Pol M18 SMS216 Prędkość bez obciążenia Napięcie baterii akumulatorowej Średnica ostrza piły x średnica otworu Grubość brzeszczotu Szerokość cięcia maks. Ucios 0°/ Nachylenie 0° Ucios 45°/ Nachylenie 0° Ucios 0°/ Nachylenie 45° Ucios 45°/ Nachylenie 45° Min.
d) Ciąć przedmiot obrabiany, naciskając piłę. Nie ciągnąć piły przez przedmiot obrabiany. Aby wykonać cięcie, unieść głowicę tnącą i wyciągnąć ją przed przedmiot obrabiany bez cięcia, uruchomić silnik, przycisnąć głowicę tnącą w dół i nacisnąć piłą przedmiot obrabiany. Cięcie przez podciąganie może spowodować znalezieniem się brzeszczota na przedmiocie obrabianym i gwałtownym odrzucenie zespołu tarczy tnącej w kierunku operatora.
Pol Nie używać brzeszczotów/tarcz, które są zniekształcone lub uszkodzone. Nie używać ostrzy nie odpowiadających głównym parametrom podanym w instrukcji obsługi. Wolno stosować wyłącznie narzędzia, które spełniają wymagania normy EN 847-1. Nie używać brzeszczotów wykonanych ze stali szybkotnącej. Brzeszczot należy dobrać odpowiednio do ciętego materiału. Dopuszczalna liczba obrotów osprzętu musi być przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna liczba obrotów podana na urządzeniu elektrycznym.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt opisany pod „Dane techniczne“ spełnia wszystkie istotne przepisy dyrektyw 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/WE 2014/30/UE i zastosowano następujące zharmonizowane normy EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11:2017 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-23 Alexander Krug / Managing Director Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winne
SYMBOLE UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji. Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Należy używać ochroniaczy uszu! Nosić rękawice ochronne! Nie należy nigdy wkładać rąk w strefę brzeszczotu piły. Chronić maszynę przed deszczem. Pol Nie patrzeć na promień lasera.
Műszaki adatok Gérvágófűrész Gyártási szám M18 SMS216 Üresjárati fordulatszám Akkumulátor feszültség Fűrészlap átmérő x lyukátmérő Fűrészlap vastagság Vágás szélesség max. forgásszög 0°/ dőlésszög 0° forgásszög 45°/ dőlésszög 0° forgásszög 0°/ dőlésszög 45° forgásszög 45°/ dőlésszög 45° Min. munkadarab méretek Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet Ajánlott akkucsomagok Ajánlott töltőkészülékek Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint Zajinformáció A közölt értékek megfelelnek az EN 62841 szabványnak.
Mag e) Soha ne nyúljon át a kívánt vágási vonal felett, a fűrészlap előtt, ill. mögött. A munkadarab „átnyúlással”, valamint bal kézzel a fűrészlap jobb oldalán, illetve jobb kézzel a bal oldalán való megtámasztása nagyon veszélyes művelet. f) Ne nyúljon a párhuzamvezető mögé a fűrészlap bármelyik oldalától mért 100 mm-es távolságon belül a faforgács eltávolításához vagy egyéb okból, mialatt a fűrészlap forog.
A darabolófűrészt nem szabad más anyagok vágására használni, mint ami a kezelési útmutatóban szerepel! A fejező fűrészt csak biztonságosan működő és jól karbantartott védőburkolattal szabad használni. A védőburkolatnak önműködően vissza kell fordulni. Ha a gép jár és a fűrészfej nincs nyugalmi állapotban, nem szabad eltávolítani fűrészelési maradványokat vagy más munkadarabrészeket a fűrészelési tartományból. A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
LÍTIUM-ION AKKUK SZÁLLÍTÁSA A lítium-ion akkuk a veszélyes áruk szállítására vonatkozó törvényi rendelkezések hatálya alá tartoznak. Az ilyen akkuk szállításának a helyi, országos és nemzetközi előírások és rendelkezések betartása mellett kell történnie. A fogyasztók minden további nélkül szállíthatják az ilyen akkukat közúton. A lítium-ion akkuk szállítmányozási vállalatok általi kereskedelmi célú szállítására a veszélyes áruk szállítására vontakozó rendelkezések érvényesek.
Tehnični podatki Potezna žaga Proizvodna številka M18 SMS216 Število vrtljajev v prostem teku Napetost izmenljivega akumulatorja List žage ø x vrtalni ø debelina žaginega lista Širina reza maks.
Slo g) Pred rezanjem preglejte vašega obdelovanca. Če je obdelovanec uklonjen ali ukrivljen, ga pripnite z zunanjo uklonjeno ploskvijo proti ograji. Vedno se prepričajte, da med obdelovancem, ograjo in mizo ni vrzeli vzdolž linije reza. Zviti ali ukrivljeni obdelovanci se lahko zvijejo ali premaknejo in lahko povzročijo sprijetje na vrteči se žagin list med rezanjem. Na obdelovancu ne sme biti žebljev in tujih predmetov. h) Žage ne uporabljajte dokler miza ni prosta vseh orodij, lesnih ostankov, itd.
Celo pri pravilni uporabi proizvoda preostalih nevarnosti ni mogoče popolnoma izključiti. Pri uporabi lahko nastopijo sledeča tveganja, zaradi česar mora upravljalec upoštevati naslednje: • V izogib okvari sluha je potrebno omejiti čas izpostavljenosti in nositi primerno zaščito sluha. • V izogib zdravstvenih tveganj, do katerih lahko pride vsled vdihovanja prahu pri žaganju, je potrebno nositi zaščitno masko za dihanje. LASER V žarek laserja ne glejte in ga ne usmerjajte v druge osebe.
ZAŠČITA PREOBREMENITVE AKUMULATORJA Pri preobremenitvi akumulatorja s previsoko porabo toka, npr. ekstremno visoki vrtilni momenti, zatik uporabljenega orodja, nenadna zaustavitev ali kratek stik, se električno orodje za 2 sekundi ustavi in samodejno izklopi. Za ponastavitev preprosto odstranite akumulator iz orodja in ga zamenjajte. Pod ekstremnimi obremenitvami se akumulator premočno segreva. V tem primeru utripajo vse lučke prikazovalnika polnjenja dokler se akumulator ne ohladi.
Tehnički podaci Vlačna pila za obrezivanje i iskošavanje Broj proizvodnje M18 SMS216 Broj okretaja praznog hoda Napon baterije za zamjenu List pile-ø x Bušenje-ø Debljina lista pile Širina rezanja max.
Hrv e) Nikada nemojte prekrižiti ruke tako da jedna prijeđe preko namijenjene linije rezanja ispred ili iza lista pile. Vrlo je opasno poduprijeti pilu s prekriženim rukama npr. držati radni komad s desne strane lista pile lijevom rukom ili obrnuto. f) Nemojte rukama posezati iza ograde na udaljenosti manjoj od 100 mm s bilo koje strane pile kako biste uklonili ostatke drva ili zbog bilo kojeg drugog razloga dok god se oštrica vrti.
Greške u stroju, uključno zaštitnu naprave ili listove pile, se moraju prijaviti osobi nadležnoj za sigurnost, ukoliko se ove otkriju. Njihajuća zaštitna kapa u otvorenom položaju ne smije biti priklještena. Materijali velike dužine koji se obrađuju, se moraju prikladno poduprijeti. Pokrivnu pilu transportirati samo sa uskočenim transportnim osiguračem na ručici.
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA AKUMULATORA Kod preopterećenja akumulatora prevelikom potrošnjom struje, npr. ekstremno visoki zakretni momenti, uklještenje radnog alata, naglo zaustavljanje ili kratak spoj, električni alat se zaustavlja 2 sekunde i isključuje se samostalno. Za resetiranje, uklonite baterijski sklop iz alata i vratite ga. Pod ekstremnim opterećenjima se akumulator prejako zagrije. U tome slučaju trepere sve lampice pokazivača punjenja, sve dok se akumulator ne ohladi.
Tehniskie dati Taisnleņķa zāģis Izlaides numurs M18 SMS216 Tukšgaitas apgriezienu skaits Akumulātora spriegums Zāģa ripas ārējais diametrs x iekšējais diametrs Zāģa plātnes biezums Griezuma platums maksimālais Zāģēšanas leņķis Horizontālais 0°/ Zāģēšanas leņķis Vertikālais 0° Zāģēšanas leņķis Horizontālais 45°/ Zāģēšanas leņķis Vertikālais 0° Zāģēšanas leņķis Horizontālais 0°/ Zāģēšanas leņķis Vertikālais 45° Zāģēšanas leņķis Horizontālais 45°/ Zāģēšanas leņķis Vertikālais 45° Min. .
Lat f) Kad zāģa plātne griežas, nelieciet rokas aiz attura un vienmēr ievērojiet 100 mm drošības attālumu starp roku un rotējošu zāģa plātni katrā tās pusē, piemēram, kad tīrāt koksnes atkritumus. Rotējošas zāģa plātnes tuvums rokai var nebūt acīmredzams, un tādējādi var rasties smagas traumas. g) Pirms zāģēšanas pārbaudiet sagatavi. Ja sagatave ir izliekta vai sagriezusies, iespīlējiet to ar uz āru izliekto pusi pret atturi.
Sagarināšanas zāģi transportējiet tikai aiz roktura, ar ieslēgtu transportēšanas drošinātāju. Veicot slīpzāģēšanu, nošļaupšanu vai sarežģītus slīpos griezumus, noregulējiet slīdošo barjeru, lai nodrošinātu pareizu attālumu no asmens. Lai novērstu zāģa ripas zobu pārkaršanu un, griežot plastmasas izstrādājumus, materiāla sakušanu, izmantojiet piemērotu padeves ātrumu. Pat lietojot ierīci atbilstoši noteikumiem, nav iespējams pilnībā izslēgt citus riskus.
AKUMULATORA AIZSARDZĪBA PRET PĀRSLOGOJUMU Ja akumulatori tiek pārslogoti ļoti liela strāvas patēriņa rezultātā, piemēram, ļoti lielos griezes momentos, iesprūstot darba rīkam, pēkšņi apstājoties vai īssavienojuma gadījumā elektroinstruments apstājas uz 2 sekundēm un pats izslēdzas. Noņemiet akumulatora komplektu no ierīces un atlieciet to atpakaļ. Esot ārkārtīgi augstam noslogojumam, akumulators sakarst pārāk daudz.
Techniniai duomenys Traukiamasis kampinis apipjovimo pjūklas Produkto numeris M18 SMS216 Sūkių skaičius laisva eiga Keičiamo akumuliatoriaus įtampa Pjovimo disko ø x gręžinio ø Pjovimo disko storis Pjūvio plotis maks.
Liet e) Niekada nedėkite rankos kryžmai virš numatytos pjovimo linijos, tiek prieš pjovimo diską, tiek ir už jo. Labai pavojinga prilaikyti ruošinį „sukeitus rankas“, t. y. laikyti ruošinį kaire ranka dešinėje pusėje nuo pjovimo disko ir atvirkščiai. f) Diskui sukantis nesiekite bet kuria ranka už kreiptuvo arčiau negu 100 mm atstumu nuo bet kurios pjovimo disko pusės, jei norite pašalinti medienos likučius ar dėl kurios nors kitos priežasties.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną. Būtinai naudokite įrenginio saugos įtaisus. Pastebėjus bet kokius mašinos, taip pat ir saugos įrenginių bei pjovimo disko gedimus, tai reikia tuojau pat pranešti už saugumą atsakingam asmeniui. Draudžiama užfiksuoti atidarytą stumdomą apsauginį gaubtą. Jei pjaunami objektai ilgi, juos tinkamai paremkite. Nupjovimo pjūklą gabenkite tik už rankenos, užsklendę transportinį skląstį.
APSAUGA NUO AKUMULIATORIAUS PERKROVOS Jeigu akumuliatoriui tenka didelės elektros energijos sąnaudos, pavyzdžiui, ypač dideli sukimo momentai, įstatomo įrankio užstrigimas, staigus sustabdymas arba trumpasis jungimas, elektros įrankis sustabdomas 2 s ir po to pats išsijungia. Norėdami nustatyti iš naujo, išimkite iš įrankio akumuliatorių ir vėl jį įdėkite. Esant ekstremalioms apkrovoms akumuliatorius per stipriai įkaista. Tokiu atveju visos įkrovos lemputės mirksi taip ilgai, kol akumuliatorius atvėsta.
Tehnilised andmed Nurgasaag Tootmisnumber M18 SMS216 Pöörlemiskiirus tühijooksul Vahetatava aku pinge Saelehe ø x puuri ø Saelehe paksus Lõike laius max Kaldenurk horisontaalne 0°/ Kaldenurk vertikaalne 0° Kaldenurk horisontaalne 45°/ Kaldenurk vertikaalne 0° Kaldenurk horisontaalne 0°/ Kaldenurk vertikaalne 45° Kaldenurk horisontaalne 45°/ Kaldenurk vertikaalne 45° Min.
Est e) Ärge kunagi viige oma kätt saetera ees ega taga üle soovitud lõikejoone. Töödetaili „käed risti“ toetamine, st töödetaili hoidmine saetera paremal küljel oma vasaku käega või vastupidi, on väga ohtlik. f) Ärge haarake saetera töötamise ajal puidujääkide eemaldamiseks või muudel põhjustel kummagi käega võre taha lähemale kui 100 mm saetera kummastki küljest. Saetera lähedus teie käele ei pruugi olla ilmne ja te võite saada tõsiseid vigastusi. g) Vaadake oma töödetail enne lõikamist üle.
Masina, kaitseseadiste või saelehtede vigadest tuleb kohe nende avastamisel teavitada ohutuse eest vastutavat isikut. Pendelkaitsekatet ei tohi avatud olekus kinnitada. Pikad materjalid tuleb sobival viisil toestada. Kappsaagi transportida ainult käepideme juures fikseeritud transportimiskaitsega. Kald- või liitkaldlõigete teostamisel reguleerige liugtõket, et tagada õige vahemaa teraga. Vältige sobitatud etteandekiirusega saeketta hammaste ülekuumenemist ning plastmasside lõikamisel materjali sulamist.
AKU KOORMUSKAITSE Kui akumulaatorid on ülekoormatud liiga suure energiakulu tõttu, näiteks, liiga suurte pöörete korral, kinnikiilunud seadme, äkilise seiskumise või lühiühenduse korral instrument seiskub 2 sekundiks ja lülitub ise välja. Lähtestamiseks eemaldage akupakk tööriistalt ja asendage see. Ülisuurel koormusel võib aku kuumeneda kõrgete temperatuurideni. Sellisel juhul vilguvad kõik laadimistulukesed kuni aku jahtumiseni. Peale laadimistulukeste kustumist võite tööd jätkata.
Технические данные Торцовочная пила Серийный номер изделия M18 SMS216 Число оборотов без нагрузки Bольтаж аккумулятора Диаметр диска пилы х диаметр отверстия Толщина пильного диска Ширина штробы макс.
РУС d) С усилием проталкивайте пилу через заготовку, не тяните. Для выполнения разреза поднимите головку пилы и установите ее над заготовкой, ничего не разрезая. Затем включите двигатель, прижмите головку пилы книзу и с усилием проталкивайте ее через заготовку. Если вы будете тянуть, а не проталкивать пилу через заготовку, то лезвие пилы может задраться вверх заготовки, а режущий блок на большой скорости полетит в оператора.
При пилении древесины используйте пилу в сочетании с пылесосом. Надевать защитные перчатки! Прежде чем пользоваться инструментом, пожалуйста, прочтите инструкцию. Если возможно попросите продемонстрировать как работать с инструментом. Удостоверьтесь в том, что машина всегда имеет надежное положение (например, закреплена на верстаке). Удаляйте с пола остатки материала, например, опилки и стружку. Не используйте поврежденные или деформированные пильные диски.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC Мы несем исключительную ответственность за то, что изделие, описанное в разделе «Техническая информация» соответствует всем применимым положениям директив 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ЕС 2014/30/EU а также следующим согласованным стандартам EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11:2017 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-23 РУС Alexander Krug / Managing Director Уполномочен на составление технической документации.
ОБСЛУЖИВАНИЕ Выньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций. Отключите инструмент от питающей сети перед установкой или снятием режущего полотна. Заменяйте изношенные прокладки, укладываемые на стол. Очищать прибор и защитное устройство с помощью сухой салфетки. Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми. Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee.
Технически данни Циркуляр с цилкулярни диска режещи под ъгъл „Mitresaw“ Производствен номер БЪЛ Oбороти на празен ход Напрежение на акумулатора ø на режещия диск х ø на отвора Дебелина на режещия диск Ширина на рязане макс. Наклон хоризонтално 0°/ Наклон вертикално 0° Наклон хоризонтално 45°/ Наклон вертикално 0° Наклон хоризонтално 0°/ Наклон вертикално 45° Наклон хоризонтално 45°/ Наклон вертикално 45° Мин.
d) Натиснете триона през заготовката. Не дърпайте триона през нея. За да направите разрез, повдигнете главата на триона и го издърпайте върху заготовката, без да режете, стартирайте мотора, натиснете главата на триона надолу и го натиснете през заготовката. Рязането с дърпане е вероятно да предизвика покачването на режещия диск върху работната заготовка и да изхвърли силно режещата конструкция към оператора. e) Никога не прекарвайте ръката си над подготвената линия на рязане пред или зад режещия диск.
БЪЛ Допълнителни указания за работа и безопасност Носете средство за защита на слуха. Шумът може да доведе до загуба на слуха. При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка. При работа на открито или когато в машината могат да попаднат влага или прах, се препоръчва уредът да се свързва чрез защитен прекъсвач за утечен ток с максимално 30 mA ток на задействане.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме, изцяло на наша отговорност, че продуктът, описан в „Технически данни“, съответства на всички необходими изисквания на директивите 2011/65/ЕС (RoHS) 2006/42/EO 2014/30/ЕС и че са използвани следните хармонизирани стандарти EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11:2017 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-23 Alexander Krug / Managing Director Упълномощен за съставяне на техническата документация Techtronic Industries GmbH
СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване. При работа с машината винаги носете предпазни очила. Да се носи предпазно средство за слуха! Да се носят предпазни ръкавици! Внимавайте ръцете Ви да не попаднат в обсега на листа на триона. Не излагайте машината на дъжд. БЪЛ Не гледайте към лазерния лъч.
Date tehnice Ferăstrău de tăiat corniere / Ferăstrău pentru tăiere oblică Număr producţie Viteza de mers în gol Tensiune acumulator Diametru lamă x diametru orificiu Grosimea pânzei de ferăstrău Laţime de tăiere max.
Ro d) Împingeți lama de ferăstrău prin piesa de lucru. Nu trageți prin piesa de lucru. Pentru a face o tăietură, ridicați capul de ferăstrău și trageți-l peste piesa de lucru, fără tăiere, porniți motorul, apăsați capul în jos și împingeți lama ferăstrăului prin piesa de lucru. Tăierea prin tragere este de natură să provoace urcarea lamei de ferăstrău pe partea de sus a piesei de lucru și aruncarea violentă a ansamblul de lame spre operator.
Conectaţi ferăstrăul la un aspirator de praf atunci când tăiaţi lemn. Purtaţi mănuşi de protecţie! Înainte de utilizarea sculei, vă rugăm citiţi instrucţiunile. Se prezintă scula, dacă este posibil . Aveţi în vedere ca maşina să aive mereu o poziţie sigură (de ex. fixaţi-o la bancul de montaj). Păstraţi podeaua liberă de resturi de material, de ex. aşchii şi resturi de la tăiatul lemnului. Nu folosiţi pânze de circular deteriorate ori deformate.
ACUMULATORI Acumulatorii care nu au fost utilizaţi o perioadă de timp trebuie reîncărcaţi înainte de utilizare Temperatura mai mare de 50°C (122°F) reduce performanţa acumulatorului. Evitaţi expunerea prelungită la căldură sau radiaţie solară (risc de supraâncălzire) Contactele încărcătoarelor şi acumulatorilor trebuie păstrate curate. În scopul optimizării duratei de funcţionare, bateriile trebuie reîncărcate complet după utilizare.
SIMBOLURI PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE! Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea maşinii Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi maşina. Purtaţi căşti de protecţie Purtaţi mănuşi de protecţie! Nu introduceţi niciodată mâinile în perimetrul pânzei de circular. Nu lăsaţi maşina în ploaie. Ro Nu priviţi în fasciculul de laser. Nu priviţi în fasciculul laser cu instrumente LASER optice (binoclu, lunetă).
Технички податоци Пила за отсекување, влечење и аголна пила Производен број Mak M18 SMS216 Брзина без оптоварување Волтажа на батеријата Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Густина на запците на сечилото на пилата Ширина на сечење макс. агол на навалување 0°/ агол на навалување вертикално 0° агол на навалување 45°/ агол на навалување вертикално 0° агол на навалување 0°/ агол на навалување вертикално 45° агол на навалување 45°/ агол на навалување вертикално 45° Мин.
d) Притиснете ја пилата низ парчето за обработка. Не ја влечете пилата низ парчето за обработка. За да пресечете, подигнете ја главата на пилата и повлечете ја преку парчето за обработка без сечење, вклучете го моторот, притиснете ја главата на пилата надолу и притиснете ја пилата низ парчето за обработка. Со повлекување на пилата додека сечете, сечилото може да се искачи на врвот на парчето за обработка и силно да го отфрли склопот на сечилото кон ракувачот.
Mak Останати безбедносни и работни упатства Носете штитник за уши. Влијанието на бука може да предизвика губење на сетилото за слух. Секогаш носете ракавици кога ја користите машината. Исто така препорачливо е да се носат очила, цврсти чевли кои не се лизгаат и престилка. Прашината која се крева при работа со овој алат може да биде штетна по здравјето и затоа не го изложувајте го телото. Користете систем за апсорпција на прашината и носете соодветна заштитна маска.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ Под целосна лична одговорност изјавуваме дека производот опишан во „Технички податоци“ е во сообразност со сите релевантни прописи од директивите 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU и дека се применети следните хармонизирани стандарди EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11:2017 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-23 Alexander Krug / Managing Director Ополномоштен за составување на техничката документација.
СИМБОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ОПАСНОСТ! Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување на каков и да е зафат врз машината. Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете внимание на упатствата за употреба. Секогаш при користење на машината носете ракавици. Носте штитник за уши. Носете ракавици! Никогаш не ги поставувајте рацете во подрачјето на дискот за сечење. Не ја изложувајте машината на дожд. Mak Не гледајте во ласерскиот зрак.
Технічні характеристики Торцювальна та вусорізна пилка Номер виробу M18 SMS216 Кількість обертів холостого ходу Напруга знімної акумуляторної батареї ø пилкового диску x ø отвору Товщина пилкового диску Ширина різання макс. З‘єднання під гострим кутом 0°/ Нахил 0° З‘єднання під гострим кутом 45°/ Нахил 0° З‘єднання під гострим кутом 0°/ Нахил 45° З‘єднання під гострим кутом 45°/ Нахил 45° Мін.
УКР d) Переміщуйте пилу по відношенню до заготовки, штовхаючи пилу від себе. Не тягніть пилу на себе. Щоб зробити розріз, підніміть головку пили, наведіть її над заготовкою без розрізання, увімкніть двигун, опустіть головку пили вниз і штовхайте пилу від себе. Якщо під час розрізання переміщувати пилу до себе, лезо пили може переміститися на верхню частину заготовки, через що сила обертання виштовхне блок леза в бік оператора.
Пил, що утворюється під час роботи, часто буває шкідливим для здоров‘я; він не повинен потрапляти в організм. Використовувати засоби для відсмоктування пилу та додатково носити відповідну маску для захисту від пилу. Відкладення пилу ретельно видаляти, наприклад, пилососом. При пилянні деревини під‘єднайте пилку до пилососа. Носити захисні рукавиці! Перед першим використанням приладу радимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації та пройти інструктаж з практичного використання.
СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ ВИМОГАМ ЄС Ми заявляємо на власну відповідальність, що виріб, описаний в „Технічних даних“, відповідає всім застосовним положенням директиви 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU та наступним гармонізованим нормативним документам: EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11:2017 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-23 УКР Alexander Krug / Managing Director Уповноважений із складання технічної документації.
ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед будь-якими роботами на приладі вийняти змінну акумуляторну батарею. Перед прикріпленням чи зняттям леза пили переконайтеся в тому, що інструмент від’єднано від живлення. Замінити зношену вкладку стола. Чистити прилад та захисний пристрій сухою серветкою. Завжди підтримувати чистоту вентиляційних отворів. Використовувати тільки комплектуючі та запчастини Milwaukee.
الرموز حماية البطارية ا لصيا نة Ara . LASER 1M 1 V 11.
إعالن المطابقة -االتحاد األوروبي o I الليزر ,Winnenden Ara irector شروط االستخدام المحدَّ دة anaging le ander rug Techtronic Industries GmbH tra e innenden ermany yt البطاريات 50° 122° المخاطر المتبقية 30 30 نقل بطاريات الليثيوم ةيبرعلا 147 % a
)fال تمد يدك خلف الحاجز لمسافة أقرب من 100مم على أي من جانبي نصل المنشار ،إلزالة نشارة الخشب أو ألي سبب آخر أثناء دوران النصل. )fافحص قطعة الشغل المراد قطعها جيدا قبل القطع ،فإذا كانت ملتوية أو مقوسة فقم بتثبيتها بحيث يصبح الوجه المنبعج ناحية الحاجز .واحرص دائما على عدم وجود أي فراغ بين قطعة الشغل والحاجز والطاولة بطول مسار القطع. إبعاد قطعة الشغل المقطوعة.
M18 SMS216 البيانات الفنية منشار زاوية min mm 1,5 mm 0° 45° 0° 45° 0° 0° 45° 45° mm mm mm mm 130 x 35 x 2 mm Ara EPTA معلومات الضوضاء ارتد واقيات األذن! 14,5 kg 3 3 تحذير: d d تعليمات السالمة المتعلقة بمناشير التلسين f)aتستخدم مناشير التلسين لقطع الخشب أو المنتجات الخشبية وال يمكن استخدام أسطوانات القطع الكاشطة الخاصة بها لقطع الخامات الحديدية مثل القضبان واألسياخ والبراغي وغيره
C opy right 2020 Techtronic Industries GmbH Max- Ey th- S traß e 10 7 136 4 Winnenden Germany + 49 ( 0) 7 195- 12- 0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries ( U K ) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks S L7 1HZ U K ( 11.