M18 FMS305 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali instrukcija Alg
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 27 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 31 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à cons
M18 FMS305 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Algupärane kasutusjuhend Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство по эксплуатации Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Оригинално ръководство за експлоатация Pôvodný návod na použitie Instrucţiuni de folosire originale Instruk
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV XVI ONE KEY Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема Комплектуючі الملحق
1. I 2.
1. I 2.
>25 kg (55 lbs) 4x II 4x MSL 2000 4933 4596 17 4 Not included in standard equipment. Im Lieferumfang nicht enthalten. Ces pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione standard. No incluido en el equipo estándar. Não incluído no eqipamento normal. Wordt niet meegeleverd. Ikke inkluderet i leveringsomfanget. Inngår ikke i leveransen. Ingår ej i leveransomfånget. Ei sisälly vakiovarustukseen. Δεν συμπεριλαμβάνεται Teslimat kapsamında değildir. V dodávce neobsaženo.
1. II 1 2 2.
>25 kg (55 lbs) 1. 2. 2 II 1 3. 1 4.
1. 2. III 3.
4. EN 847-1 III 5.
6. III 1 2 7.
55 45 31.6 22.5 15 0 15 22.5 31.
1. V 2. 3.
VI 2 1 3 4 1 3 12 2 5
VI 22,5° 22,5° 22 . 5 3 33,9° 33,9° 33.
VI 45° / 48° 14 3 45° 3 48°
1. 2. VII 1. 2. 4. 3. 5.
2. 1 3. VIII 2 1. 16 2.
78-100 % IX 55-77 % 33-54 % 10-32 % <10 % 17
1. 2. IX ~ 10 sec 1. 18 2.
1. X 2.
XI Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta 20 Eristetty tarttumapinta Μονωμένη επιφάνεια λαβής İzolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna površina Izolirana površina za držanje Izolēta satverša
Start Stop 2 XI 1 1 2 3 ~ 10 sec 21
1. XII 2. 3. Start 4. 5.
45° XIII XI 43.20 45.00 45° 43.20 45.
XIII If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen Si une correction de l’angle à 90° de la plaque de base par rapport à la lame de scie s’avère nécessaire, il convient alors d’avoir recours à la vis de correction.
1. XIV 2.
ONE KEY 1. ONEXVKEY 2. 3.
Technical Data Mitresaw Production code No-load speed Battery voltage Frequency band Radio-frequency power Bluetooth version Saw blade dia. x hole dia Saw blade body thickness max. Saw blade tooth thickness min. Recommended Ambient Operating Temperature Recommended battery types Recommended charger Max.
GB d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator. e) Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade.
Any faults with the machine, including any related to the safeguard or the saw blades, must be reported to the persons in charge of safety as soon as the faults are discovered. Do not clamp the protective swing guard. Long workpieces must be adequately supported. The handle lock must always be engaged when transporting the mitre saw. When performing mitre, bevel or compound mitre cuts, adjust the sliding fence to ensure the correct clearance from the blade.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU and the following harmonized standards have been used. EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11:2017 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 EN 62479:2010 EN 301 489-1 V2.2.3 EN 301 489-17 V3.1.1 EN 300 328 V2.2.
Technische Daten Kapp- und Gehrungssäge Produktionsnummer M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Leerlaufdrehzahl Spannung Wechselakku Frequenzband Sendeleistung Bluetooth-Version Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø Stammblattdicke max. Sägeblatt-Zahndicke min. Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb Empfohlene Akku Typen Empfohlene Ladegeräte Schnittleistung max.
D GB b) Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten, müssen Sie Ihre Hand immer mindestens 100 mm von jeder Seite des Sägeblatts entfernt halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um sie einzuspannen oder mit der Hand zu halten. Wenn Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
D GB TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen. Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren. Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports.
SYMBOLE ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme von diesem Bereich fern. GB D Die Maschine nicht dem Regen aussetzen. ACHTUNG! Nicht in die eingeschaltete Lampe blicken.
Caractéristiques techniques Scie Radiale Numéro de série Fr GB M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Vitesse de rotation à vide Tension accu interchangeable Bande de fréquence Puissance de radiofréquence Version Bluetooth ø de la lame de scie et de son alésage Épaisseur de corps de la lame de scie max. Épaisseur de dent de la lame de scie min.
c) La pièce à usiner doit être immobile et serrée avec des serre-joints ou maintenue à la fois contre le guide et la table. Ne poussez pas la pièce contre la lame et ne la coupez jamais à « main levée ». Les pièces à usiner non retenues ou mobiles risqueraient d‘être projetées à grande vitesse, provoquant des blessures. d) Poussez la scie à travers la pièce à usiner. Ne tirez pas la scie à travers la pièce.
Fr GB Porter des gants de protection! Avant la première mise en marche de la machine, il est conseillé de lire avec soin les instructions d‘utilisation et de se familiariser avec le maniement de la machine. S‘assurer que la machine présente toujours une bonne stabilité (par ex. par une fixation sur l‘établi). Veiller à ce que le fond reste exempt des restes de matériaux, par ex. des copeaux et des débris de sciage. Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées ou déformées.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries devra s‘effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales. Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions. Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux.
SYMBOLES ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu interchangeable. Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Toujours porter une protection acoustique! Porter des gants de protection! Zone dangereuse ! Si possible, maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de cette zone. Fr GB Ne pas exposer la machine à la pluie.
Dati tecnici Troncatrice Numero di serie M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Numero di giri a vuoto Tensione batteria Banda di frequenza Potenza a radiofrequenza Versione Bluetooth Diametro lama x foro lama Spessore corpo lama della sega max. Spessore dente lama della sega min.
I GB d) Premere la sega attraverso il pezzo in lavorazione. Non tirare la sega attraverso il pezzo. Per tagliare, alzare la testa della sega e accostarla al pezzo senza tagliare, avviarei il motore, premere la testa della sega verso il basso e spingere la sega attraverso il pezzo in lavorazione. Tagliare tirando può causare il sollevamento della lama sul pezzo in lavorazione e il lancio violento del gruppo della lama verso l‘operatore.
Tenere il pavimento libero da residui di materiali, ad es. trucioli e residui di taglio. Non usare lame danneggiate o deformate. Non utilizzare lame non corrispondenti alle specifiche riportate in queste instruzioni d‘uso. È consentito esclusivamente l‘uso di utensili che corrispondono ai requisiti della norma EN 847-1. Non utilizzare lame di sega fatte in acciaio rapido. Scegliere una lama di sega adatta al materiale da tagliare.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE In caso di sovraccarico della batteria a causa di consumo elettrico molto elevato, ad es. per valori di coppia molto elevati, inceppamento dell‘utensile ad inserto, arresto improvviso o corto circuito, l‘elettroutensile si arresta per 2 secondi e si disattiva automaticamente. Per resettare, rimuovere il pacco batteria dall‘utensile e sostituirlo. Se sottoposto a sollecitazioni estreme l’accumulatore si riscalda eccessivamente.
Datos técnicos Ingletadora Número de producción M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Velocidad en vacío Voltaje de batería Banda de frecuencia Potencia de radiofrecuencia Versión Bluetooth Disco de sierra - ø x orificio ø Grosor del cuerpo de la hoja de sierra máx. Grosor de los dientes de la hoja de sierra mín.
E GB c) La pieza de trabajo deberá estar en estado estacionario y fijada con abrazaderas o contra la reja y la mesa. No empuje la pieza de trabajo contra el disco de la tronzadora „a pulso“ de ninguna forma. Las piezas de trabajo sin sujetar o en movimiento podrían salir disparadas a altas velocidades causando lesiones. d) Empuje la tronzadora a través de la pieza de trabajo. No tire de la tronzadora a través de la pieza de trabajo.
Usar guantes protectores Antes de usar la herramienta, por favor lea las instrucciones. Si es posible, pida que le hagan una demostración de la máquina. Asegúrese de que la máquina se encuentre siempre en una posición segura (p. ej. sujetarla en el banco de trabajo) Mantenga la superficie libre de restos de material como p. ej. virutas y restos de aserrado No use hojas de sierra dañadas o deformadas.
El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por empresas de transportes está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado por personal competente.
SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el aparato. Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección. Usar protectores auditivos! Usar guantes protectores ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos o brazos. GB E No exponga la máquina a la lluvia. ¡ATENCIÓN! No ponga la vista en la lámpara encendida.
Características técnicas Serra de Esquadrilhas Número de produção Por GB M18 FMS305 Velocidade em vazio Tensão do acumulador Banda de frequências Potência de radiofrequências Versão Bluetooth ø de disco x ø da furação Espessura do corpo da serra no máx. Espessura dos dentes da serra no mín. Temperatura ambiente recomendada para a operação Conjuntos de baterias recomendados Carregadores recomendados Potência de corte máx.
c) A peça tem de estar imóvel e presa com grampos, ou ser apoiada contra a barreira de proteção e contra a mesa. Não introduza a peça na lâmina nem efetue cortes de «mão livre», em nenhuma situação. As peças soltas ou móveis poderão ser projetadas a altas velocidades, provocando ferimentos. d) Empurre a serra através da peça. Não puxe a serra através da peça.
Por GB Assegure-se que a máquina sempre esteja numa posição segura (por exemplo fixação na bancada de trabalho). Mantenha o piso livre de resíduos de material, por exemplo aparas ou resíduos de serração. Não use folhas de serra danificadas ou deformadas. É inadmissível a utilização de discos de serra que não correspondam às características especificadas nestas instruções de serviço. Devem apenas utilizar-se ferramentas que correspondem à norma EN 847-1. Não utilize folhas de serra fabricadas de aço rápido.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às substâncias perigosas. O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais. O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem restrições. O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas.
SYMBOLE ATENÇÃO! PERIGO! Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o bloco acumulador. Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Use protectores auriculares! Use luvas de protecção! Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados desta área. Por GB Não exponha a máquina à chuva. ATENÇÃO! Não olhe directamente para a lâmpada ligada.
Technische gegevens Afkortzaagmachine Productienummer M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Onbelast toerental Spanning wisselakku Frequentieband Radiofrequent vermogen Bluetooth-versie Zaagblad ø x boring ø Dikte de behuizing voor het zaagblad max. Dikte van de zaagtanden min.
Ned GB c) Het werkstuk moet onbeweeglijk ingeklemd zijn of tegen de aanslag en de tafel vastgehouden worden. Beweeg het werkstuk niet naar het zaagblad toe en zaag op geen enkele manier “uit de vrije hand”. Net vastgezette of bewegende werkstukken kunnen met hoge snelheid weggeslingerd worden en letsel veroorzaken. d) Duw de zaag door het werkstuk heen. Trek de zaag niet door het werkstuk heen. Om een zaagsnede te maken, tilt u de zaagkop omhoog en trekt u die boven het werkstuk zonder te zagen.
Voordat u de machine de eerste keer gaat gebruiken, is het raadzaam de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en u zich te verdiepen in de toepassingsmogelijkheden van deze machine. Waarborg dat de machine altijd veilig staat (bijv. op de werkbank bevestigen). Houd de vloer vrij van materiaalresten bijv. spaanders en zaagresten. Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd zijn. Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenkomen welke in de gebruiksaanwijzing staan, mogen niet gebruikt worden.
Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig worden begeleid. Onderstaande punten moeten bij het transport van accu‘s in acht worden genomen Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd en geïsoleerd zijn.
SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku verwijderen. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Draag oorbeschermers! Draag veiligheidshandschoenen! Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo veel mogelijk uit de buurt. GB Ned Stel de machine niet bloot aan regen. OPGELET! Kijk niet in de ingeschakelde lamp.
Tekniske data Kap-/geringssav Produktionsnummer Dan GB M18 FMS305 Omdrejningstal, ubelastet Udskiftningsbatteriets spænding Frekvensbånd Radiofrekvenseffekt Bluetooth-version Savklinge-ø x hul-ø Savklinge tykkelse af enhed maks. Savklinge tykkelse af tænder min. Anbefalet omgivelsestemperatur til driften Anbefalede batteripakker Anbefalede opladere Klippekapacitet maks.
d) Skub saven igennem arbejdsemnet. Træk ikke saven igennem arbejdsemnet. Hæv savhoved, når der skal laves en skæring, og træk det over arbejdsemnet uden at skære. Start motoren, tryk savhovedet ned, og skub saven igennem arbejdsemnet. Hvis der skæres ved at trække saven, kan det medføre, at savklingen klatrer oven på arbejdsemnet og kaster klingesamlingen ud mod operatøren med stor voldsomhed. e) Kryds aldrig din hånd over den tilsigtede skæringslinje, hverken foran eller bag på savklingen.
Dan GB Værktøjerne skal opbevares og transporteres i dertil egnede beholdere; Brug den medfølgende flange (afbildet i betjeningsvejledningen) til at fastgøre savklingen med. Anvend ikke kapsaven til overskæring af emner, som ikke står nævnt i betjeningsvejledningen. Benyt kun kapsaven med en sikkert fungerende og godt vedligeholdt sikkerhedsskærm. Sikkerhedsskærmen skal dreje automatisk tilbage.
VEDLIGEHOLDELSE Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Husk at afbryde værktøjet fra strømforsyningen inden montering eller udtagning af savklingen. Udskift en slidt bordindsats. Rengør maskinen og beskyttelsesudstyret med en tør klud. Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/ kundeserviceadresser).
Tekniske data Kapp-/gjæringssag Produksjonsnummer Nor GB Tomgangsturtall Spenning vekselbatteri Frekvensbånd Sendeeffekt Bluetooth-versjon Sagblad-ø x hull-ø Tykkelse på sagbladhus maks.
d) Skyv sagen gjennom arbeidsstykket. Ikke dra sagen gjennom arbeidsstykket. For å gjøre et kutt, hev sagehodet og trekk det ut over arbeidsstykket uten å skjære, start motoren, trykk sagehodet ned og skyv sagen gjennom arbeidsstykket. Saging med draslaget vil sannsynligvis få sagbladet til å gå på toppen av arbeidsstykket og kaste bladenheten hardt mot brukeren. e) Aldri kryss hånden din over den tiltenkte skjærelinjen, verken foran eller bak sagbladet. Å støtte arbeidsstykket “på tvers”, dvs.
Nor GB Ikke fjern sagerester eller andre deler av arbeidsstykker fra sagens område mens maskinen går og sagehode ikke befinner seg i hvilestilling. Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang. Bruk alltid maskinens beskyttelsesinnretninger. Feil i maskinen, også innebefattet verneinnretningen eller sagebladene, skal med en gang de oppdages, meldes til personen som er ansvarlig for sikkerheten. Det bevegelige vernedekselet må ikke klemmes fast i åpnet tilstand.
CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU og de følgende harmoniserte normative dokumentene. fyrstikker EN 62841-1:2015 EN 62841-3-9:2015+A11:2017 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 EN 62479:2010 EN 301 489-1 V2.2.3 EN 301 489-17 V3.1.1 EN 300 328 V2.2.
Tekniska data Kap-/geringssåg Produktionsnummer Sve GB M18 FMS305 Tomgångsvarvtal, obelastad Batterispänning Frekvensband Radiofrekvenseffekt Bluetooth-Version Sågklinga-ø x hål-ø Tjockleken på sågbladens kropp max. Tjockleken på sågbladens tänder min. Rekommenderad omgivningstemperatur för driften Rekommenderade batterier (Akkupacks) Rekommenderade laddare Skäreffekt max.
d) Skjut sågen genom arbetsstycket. Dra inte sågen genom arbetsstycket. För att göra ett snitt lyfter du upp såghuvudet och drar det över arbetsstycket utan att skära. Sedan startar du motorn, trycker ner såghuvudet och skjuter sågen genom arbetsstycket. Vid skärning i dragriktning finns risk att sågbladet klättrar upp på arbetsstycket och sågbladsenheten våldsamt slungas mot operatören. e) Sträck aldrig handen tvärs över den avsedda snittlinjen, varken framför eller bakom sågbladet.
Sve GB Det tillåtna varvtalet för insatsverktyget måste minst vara så högt som angivet högsta varvtal på elektroverktyget. Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och flyga omkring. Verktygen måste transporteras och förvaras i en därtill lämplig behållare; Använd endast de flänsar som bifogas och som visas i bruksanvisningen för att fästa sågklingan. Använd sågen aldrig för andra material än de som anges i bruksanvisningen.
SKÖTSEL Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Koppla alltid bort verktyget från eluttaget innan du sätter dit eller tar bort sågklingan. Byt ut bordsinlägget om det är slitet. Rengör både verktyget och skyddsanordningen med en torr trasa. Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Tekniset arvot Katkaisu- ja jiirisaha Tuotantonumero Suo GB Kuormittamaton kierrosluku Jännite vaihtoakku Radiotaajuus Lähetysteho Bluetooth-versio Sahanterän ø x reiän ø Sahanterän paksuus maks. Sahanterän hammastuksen paksuus min. Suositeltu ympäristön lämpötila käytön aikana Suositellut akkusarjat Suositellut latauslaitteet Leikkausteho enint.
d) Työnnä saha työstettävän osan läpi. Älä vedä sahaa työstettävän osan läpi. Nosta paikoillaan olevaa sahan terää ja vedä se työstettävän osan yli. Kytke laite päälle, paina sahanterä alas ja työnnä se työstettävän osan yli. Jos yrität vetää sahaa työstettävän osan yli, sahanterä saattaa hypätä työstettävän osan päälle ja heittää terän voimakkaasti kohti laitteen runkoa. e) Älä koskaan aseta käsiäsi leikkausviivalle sahanterän eteen tai taakse.
Suo GB Teriä tulee kuljettaa ja säilyttää sopivassa säilytyskotelossa. Käytä ainoastaan mukana toimitettuja ja käyttöohjeessa kuvattuja laippoja sahanterän kiinnittämiseen. Älä koskaan käytä katkaisusahaa muiden kuin käyttöohjeessa lueteltujen materiaalien leikkaamiseen. Käytä katkaisusahaa vain turvallisesti toimivan ja hyvin huolletun suojakuvun kera. Suojakuvun tulee kääntyä takaisin itsestään.
HUOLTO Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Muista irrottaa laite virtalähteestä, ennen kuin kiinnität tai irrotat sahanterän. Vaihda loppuun kulunut pöydän sisäke uuteen. Puhdista laite ja suojavarusteet kuivalla liinalla. Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts.
Τεχνικα στοιχεια ΣΤΑΘΕΡΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Αριθμός παραγωγής EL GB M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας Ζώνη συχνοτήτων Ισχύς εκπομπής Έκδοση Bluetooth Διάμετρος λεπίδας πριονιού x διάμετρος διάτρησης Πάχος σώματος πριονολεπίδας Μέγ. Πάχος οδόντωσης πριονολεπίδας Ελάχ.
c) Το προς κατεργασία τεμάχιο πρέπει να είναι ακινητοποιημένο και συγκρατημένο με σφιγκτήρες ή με το χέρι κόντρα, τόσο στη ράγα οδήγησης όσο και στην πλάκα στήριξης. Μην κόβετε, προωθώντας το τεμάχιο προς το δίσκο ή χωρίς να το συγκρατείτε με κάποιο τρόπο. Τα μη πλήρως ακινητοποιημένα τεμάχια μπορεί να εκσφενδονιστούν με μεγάλη ταχύτητα, προκαλώντας τραυματισμούς. d) Ωθήστε τον πριονόδισκο για να διαπεράσει το προς κατεργασία τεμάχιο. Μην κόβετε το προς κατεργασία τεμάχιο με έλξη του πριονόδισκου.
r) Μετά το τέλος της κοπής, απελευθερώστε το διακόπτη, κρατήστε την κεφαλή του δίσκου κάτω και περιμένετε, μέχρι ο δίσκος να ακινητοποιηθεί προτού αφαιρέσετε το αποκομμένο τεμάχιο. Η προσέγγιση του χεριού σας κοντά στο δίσκο ενέχει κίνδυνο. s) Κρατάτε τη λαβή σταθερά όταν εκτελείτε μια ημιτελή κοπή ή όταν απελευθερώνετε το διακόπτη, πριν η κεφαλή του δίσκου βρεθεί στην τελική κάτω θέση.
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ Φορτίζετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες του συστήματος M18 μόνο με φορτιστές του συστήματος M18. Μη φορτίζετε μπαταρίες από άλλα συστήματα. Μην ανοίγετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες και τους φορτιστές και χρησιμοποιείτε για αποθήκευση μόνο στεγνούς χώρους. Προστατεύετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες και τους φορτιστές από την υγρασία. Επαναφορτίζετε τις ανταλλακτικές μπαταρίες που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πριν τη χρήση.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία. Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την έναρξη λειτουργίας. Στις εργασίες με τη μηχανή φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Να φοράτε προστατευτικά γάντια! Επικίνδυνος τομέας! Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάχτυλά σας ή/και τα μπράτσα σας όσο το δυνατό πιο μακριά από αυτόν τον τομέα. EL GB Η μηχανή να μην εκτίθεται σε βροχή.
Teknik veriler Çekme kapaklı ve çapraz testere Üretim numarası M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Boştaki devir sayısı Kartuş akü gerilimi Frekans bandı İletim gücü Bluetooth sürümü Testere bıçağı çapı x delik çapı Testere bıçağı beden kalınlığı Maks. Testere bıçağı diş kalınlığı Min.
Tür GB d) Testereyi işlenecek parçanın içine itin. Testereyi işlenecek parçanın içinden çekmeyin. Kesmek için, testere başını kaldırın ve kesmeden işlenecek parçanın üzerine doğru itin, motoru açın, testere başını aşağıya bastırıp testereyi işlenecek parçanın içine itin. Çekiş hareketi sırasında kesmek, testerenin işlenecek parçanın tepesine tırmanmasını ve bıçak takımını operatöre doğru şiddetle fırlatmasına neden olabilir.
Takımların uygun bir kap içinde taşınması ve saklanması gerekir. Bıçkı levhasını, ekte bulunan ve kullanma talimatında belirtilen flanşa tutturarak kullanın. Başlıklı bıçkı makinesini, işletme talimatında belirtilmeyen başka bir malzeme için kullanmayın. Kapaklı testereyi sadece güvenli fonksiyonu bulunan ve bakımı iyi yapılmış koruyucu kask ile kullanın. Koruyucu kaskın kendiliğinden geriye doğru hareketli olması gerekir.
BAKIM Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Testere bıçağını takmadan veya çıkarmadan önce aletin fişini güç kaynağından çektiğinizden emin olun. Kullanılmış ve aşınmış tezgah desteğini yenisi ile değiştirin. Cihazı ve koruyucu tertibatı kuru bir bezle temizleyiniz. Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.
Technická data Pokosové pily Výrobní číslo Volnoběžné otáčky Napětí výměnného akumulátoru Kmitočtové pásmo Radiofrekvenční výkon Verze Bluetooth Pilový kotouč ø x díra ø Tloušťka čepele těla pily max. Tloušťka čepele zubů pily min. Doporučená teplota okolí pro provoz Doporučené akupaky Doporučené nabíječky Max.
Čes GB d) Tlačte pilu skrze zpracovávaný kus. Netahejte pilu skrze zpracovávaný kus. Pro řez zvedněte hlavu pily a bez řezání jí přes zpracovávaný kus vytáhněte, spusťte motor, tlačte hlavu pily dolů a tlačte pilu skrze zpracovávaný kus. Řezání tlačením pravděpodobně způsobí, že kotouč pily vyjede na horní straně zpracovávaného kusu a prudce hodí celou pilou směrem k obsluze. e) Nikdy nekřižte ruce nad zamýšleným řezem před nebo za kotoučem pily. Přidržení zpracovávaného kusu „přes ruku“ tzv.
Kapovací pilu nikdy nepoužívejte k řezání jiných než v návodu k obsluze uvedených materiálů. Zkracovací pilu používejte jen s bezpečně fungujícím a dobře udržovaným ochranným příklopem. Ochranný příklop se musí samočinně vracet. Neodstraňujte odřezky a jiné zbytky materiálu z řezného prostoru dokud pila běží a řezná hlava je v pohybu. Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje. Bezpodmínečně používat ochranná zařízení přímočaré pily.
ÚDRŽBA Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. Ujistěte se, že jste pilu odpojily od zdroje napájení před montáží a demontáží pilového kotouče. Vyměňte opotřebovanou stolní vložku. Přístroj a ochranný kryt čistěte suchým hadříkem. Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.
Technické údaje Ťažná kapovacia píla Výrobné číslo Otáčky naprázdno Napätie výmenného akumulátora Frekvenčné pásmo Vysokofrekvenčný výkon Verzia Bluetooth Priemer pílového listu x priemer diery Hrúbka tela plátu píly max. Hrúbka zubu plátu píly min. Odporúčaná teplota okolia pre prevádzku Odporúčané akupaky Odporúčané nabíjačky Max.
Slov GB d) Tlačte pílu cez obrobok. Neťahajte pílu cez obrobok. Ak chcete urobiť rez, zdvihnite hlavu píly a vytiahnite ju ponad obrobok bez rezania, spustite motor, stlačte hlavu píly dole a tlačte pílu cez obrobok. Rezanie ťahaním pravdepodobne spôsobí, že pílový kotúč vystúpi hore na vrch obrobku a prudko hodí kotúčovú zostavu smerom k obsluhe. e) Nikdy nekrižujte Vašu ruku nad zamýšľanou líniou rezu ani pred, ani za pílovým kotúčom. Podopieranie obrobku „s prekríženou rukou“, t.j.
Skracovaciu pílu používajte len s bezpečne fungujúcim a dobre udržovaným ochranným príklopom. Ochranný príklop sa musí samočinne vracať. Neodstraňujte odrezky a iné zvyšky materiálu z rezného priestoru, pokiaľ píla beží a rezná hlava je v pohybe. Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja. Ochranné zariadenie stroja bezpodmienečne použivat Závady na stroji, na ochrannom zariadení alebo na pílových listoch treba ihneď po zistení nahlásiť osobe zodpovednej za bezpečnosť.
ÚDRZBA Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Vždy odpojte nástroj od elektrickej siete pred montážou alebo demontážou ostria píly. Vymeňte opotrebovanú stolnú vložku. Prístroj a ochranné zariadenie čistite suchou handričkou. Vetracie otvory udržovať stale v čistote. Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/ Adresy zákazníckych centier).
Dane techniczne Ukośnica Numer produkcyjny M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Prędkość bez obciążenia Napięcie baterii akumulatorowej zakres częstotliwości moc częstotliwości radiowej Wersja Bluetooth Średnica ostrza piły x średnica otworu Grubość brzeszczotu piły maks. Grubość zęba piły min.
Pol GB d) Ciąć przedmiot obrabiany, naciskając piłę. Nie ciągnąć piły przez przedmiot obrabiany. Aby wykonać cięcie, unieść głowicę tnącą i wyciągnąć ją przed przedmiot obrabiany bez cięcia, uruchomić silnik, przycisnąć głowicę tnącą w dół i nacisnąć piłą przedmiot obrabiany. Cięcie przez podciąganie może spowodować znalezieniem się brzeszczota na przedmiocie obrabianym i gwałtownym odrzucenie zespołu tarczy tnącej w kierunku operatora.
Nie używać brzeszczotów/tarcz, które są zniekształcone lub uszkodzone. Nie używać ostrzy nie odpowiadających głównym parametrom podanym w instrukcji obsługi. Wolno stosować wyłącznie narzędzia, które spełniają wymagania normy EN 847-1. Nie używać brzeszczotów wykonanych ze stali szybkotnącej. Brzeszczot należy dobrać odpowiednio do ciętego materiału. Dopuszczalna liczba obrotów osprzętu musi być przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna liczba obrotów podana na urządzeniu elektrycznym.
Odbiorcom nie wolno transportować tych akumulatorów po drogach ot tak po prostu. Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych przez przedsiębiorstwa spedycyjne podlega przepisom dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych. Przygotowania do wysyłki oraz transport mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Cały proces winien odbywać się pod fachowym nadzorem.
SYMBOLE UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji. Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Należy używać ochroniaczy uszu! Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczna strefa! W miarę możliwości nie zbliżać do tej strefy rąk, palców czy ramion. GB Pol Chronić maszynę przed deszczem. UWAGA! Nie patrzyć na włączoną lampkę.
Műszaki adatok Gérvágófűrész Gyártási szám Mag GB Üresjárati fordulatszám Akkumulátor feszültség Frekvenciasáv Jelerősség Bluetooth-verzió Fűrészlap átmérő x lyukátmérő Fűrésztárcsa lapvastagsága max. Fűrésztárcsa fogvastagsága min. Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet Ajánlott akkucsomagok Ajánlott töltőkészülékek Max.
d) Nyomja neki a fűrészlapot munkadarabnak (ne húzza azon). A vágáshoz emelje fel a fűrészfejet, és húzza át a munkadarab felett, anélkül, hogy vágást hajtana végre. Indítsa el a motort, nyomja le a fűrészfejet, és nyomja neki a fűrészlapot munkadarabnak. A vágásnál, húzó mozdulat hatására előfordulhat, hogy a fűrészlap „felmászik” a munkadarabra, és a fűrészlap erőteljesen a kezelőnek csapódik. e) Soha ne nyúljon át a kívánt vágási vonal felett, a fűrészlap előtt, ill. mögött.
Mag GB Válasszanak a vágni kívánt anyagnak megfelelő fűrészlapot! Az alkalmazott szerszámalkatrész megengedett fordulatszámának legalább annyinak kell lennie, mint az elektromos szerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. Az olyan tartozék, ami a megengedett fordulatszámnál gyorsabban forog, eltörhet vagy lerepülhet.
KARBANTARTÁS Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása előtt ügyeljen arra, hogy kihúzza a szerszámot az elektromos hálózatból. Az elhasználódott asztalbetétet ki kell cserélni. A készüléket és a védőeszközt száraz kendővel tisztítsa. A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani. Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni.
Tehnični podatki Potezna žaga Proizvodna številka Slo GB M18 FMS305 Število vrtljajev v prostem teku Napetost izmenljivega akumulatorja Frekvenčni pas Radijsko frekvenco Bluetooth-verzija List žage ø x vrtalni ø Debelina rezila žage maks. Debelina zobcev na rezilu žage min.
d) Potisnite žago skozi obdelovanec. Ne vlecite žage skozi obdelovanec. Da bi naredi rez, dvignite glavo žage in jo povlecite preko obdelovanca, ne da bi pri tem zarezali vanj, zaženite motor, pritisnite glavo žage navzdol in potisnite žago skozi obdelovanec. Rezanje na poteg lahko povzroči, da se žagin list vzpne na vrh obdelovanca in nasilno izvrže sklop rezil proti uporabniku. e) Z roko nikoli ne prečkajte predvidene linije za rezanje tako pred kot za žaginim listom.
Slo GB Čelilno žago uporabljajte zgolj z varno delujočo in dobro vzdrževano zaščitno avbo. Zaščitna avba mora samodejno zanihati nazaj. Kadar stroj obratuje in kadar glava žage ni v stanju mirovanja, iz območja žaganja ne odstranjujte nobenih ostankov žaganja ali drugih delov obdelovancev. Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja. Brezpogojno uporabljajte zaščitne priprave stroja.
VZDRŽEVANJE Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi akumulator. Pred nameščanjem ali odstranjevanjem rezila žage se prepričajte, da ste orodje odklopili z napajanja. Obrabljen mizni vložek nadomestiti. Napravo in zaščitno pripravo čistite s suho krpo. Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste. Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele.
Tehnički podaci Vlačna pila za obrezivanje i iskošavanje Broj proizvodnje Hrv GB M18 FMS305 Broj okretaja praznog hoda Napon baterije za zamjenu Frekvencijski pojas Radiofrekvencijska snaga Bluetooth-Verzija List pile-ø x Bušenje-ø Debljina lista max. Debljina zuba pile min. Preporučena temperatura okoline za pogon Preporučeni akumulatorski paket Preporučeni punjači Učinak rezanja max.
d) Pilu gurajte kroz radni komad. Ne vucite je. Da biste napravili rez, podignite glavu pile i povucite je iznad radnog komada bez rezanja, pokrenite motor, pritisnite glavu pile prema dolje i gurnite pilu kroz radni komad. Kada biste rezali uz povlačenje, list pile mogao bi se podići iznad radnog komada i naglo odbaciti pilu prema korisniku. e) Nikada nemojte prekrižiti ruke tako da jedna prijeđe preko namijenjene linije rezanja ispred ili iza lista pile.
Hrv GB Alati se moraju transportirati i čuvati u prikladnoj posudi; Za pričvršćivanje lista pile primijeniti samo one prirubnice, koje se nalaze na slici u uputi za rad. Pokrivnu pilu nikada ne upotrebljavati za rezanje drugih materijala, osim onih, koji su navedeni u uputi za rad. Pokrivnu pilu koristiti samo sa sigurno funkcionirajućom i dobro održavanom zaštitnom haubom. Zaštitna hauba se mora samostalno vratiti nazad.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa). Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Tehniskie dati Taisnleņķa zāģis Izlaides numurs Lat GB Tukšgaitas apgriezienu skaits Akumulātora spriegums Frekvenču josla Signāla jauda Bluetooth versija Zāģa ripas ārējais diametrs x iekšējais diametrs Zāģa asmens biezums maksimālais Zāģa asmens zobu biezums minimālais Darbībai ieteicamā apkārtnes temperatūra Ieteicamie akumulatoru komplekti Ieteicamās uzlādes ierīces Maksimālā apgriešanas jauda Zāģēšanas leņķis Horizontālais 0°/ Zāģēšanas leņķis Vertikālais 0° Zāģēšanas leņķis Horizontālais 45°/ Zāģēša
velkot, rodas risks, ka zāģa plātne sagatavē paceļas un zāģa plātnes bloks ar varu tiek izmests uz operatoru. e) Nekad ar roku nešķērsojiet paredzēto zāģējuma līniju ne pirms, ne aiz zāģa plātnes. Ir ļoti bīstami atbalstīt sagatavi «ar sakrustotām rokām», proti, turēt sagatavi labajā pusē blakus zāģa plātnei ar kreiso roku vai otrādi.
Lat GB Neizņemt zāģēšanas pārpalikumus vai citus formu fragmentus no žāģēšanas iekārtas, ja tā ir iedarbināta un žāģis neatrodas mierīgā pozīcijā. Nelikt rokas mašīnas darbības laukā. Noteikti vajag izmantot mašīnai paredzēto aizsargaprīkojumu. Ja mašīnā, ieskaitot aizsardzības ierīces vai zāģa plātni, ir radusies kļūda, tad tikko kā tā ir konstatēta, par to jāziņo personai, kas ir atbildīga par drošības tehniku. Aizsargpārvalku nedrīkst fiksēt atvērtā stāvoklī.
APKOPE Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Pirms zāģa asmens pievienošanas vai noņemšanas noteikti atslēdziet instrumentu no strāvas padeves. Nomainīt nolietojušos galda plati. Iekārtu un aizsardzības aprīkojumu jātīra ar tīru un sausu lupatiņu. Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas Milwaukee rezerves daļas.
Techniniai duomenys Traukiamasis kampinis apipjovimo pjūklas Produkto numeris Liet GB M18 FMS305 Sūkių skaičius laisva eiga Keičiamo akumuliatoriaus įtampa dažnių juosta radijo dažnių galia „Bluetooth“ versija Pjovimo disko ø x gręžinio ø Pjūklo disko korpuso storis maks. Pjūklo disko dantuko storis min. Rekomenduojama aplinkos temperatūra eksploatuojant Rekomenduojami akumuliatoriai Rekomenduojami įkrovikliai Maks.
d) Stumkite stakles per ruošinį. Netraukite staklių per ruošinį. Norėdami atlikti pjūvį pakelkite pjovimo galvutę ir traukite ją per ruošinį nepjaudami, paleiskite variklį, spauskite pjovimo galvutę žemyn ir stumkite stakles per ruošinį. Pjaunant traukimo judesiu pjovimo diskas gali pakilti ant ruošinio, o disko blokas gali stipriai trenktis į operatoriaus pusę. e) Niekada nedėkite rankos kryžmai virš numatytos pjovimo linijos, tiek prieš pjovimo diską, tiek ir už jo.
Liet GB Nupjovimo pjūklo niekada nenaudokite kitokioms medžiagoms pjauti, nei tai nurodyta naudotojo vadove. Diskiniu pjūklu su gaubtu galima naudotis tik turint saugiai veikiantį ir techniškai prižiūrėtą apsauginį gaubtą. Apsauginis gaubtas turi automatiškai užsiblokuoti. Nešalinti jokių pjovimo likučių ar kitų pjovimo detalių liekanų, jei mašina veikia, o pjūklo galvutė nėra pradinėje padėtyje. Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną. Būtinai naudokite įrenginio saugos įtaisus.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje). Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
Tehnilised andmed Nurgasaag Tootmisnumber Est GB M18 FMS305 Pöörlemiskiirus tühijooksul Vahetatava aku pinge Sagedusriba Saatevõimsus Bluetoothiga versioon Saelehe ø x puuri ø Saelehe kere paksus max Saelehe hamba paksus min Soovituslik keskkonna temperatuur töötamiseks Soovituslikud akupakid Soovituslik laadija Lõikevõimsus max Kaldenurk horisontaalne 0°/ Kaldenurk vertikaalne 0° Kaldenurk horisontaalne 45°/ Kaldenurk vertikaalne 0° Kaldenurk horisontaalne 0°/ Kaldenurk vertikaalne L45° Kaldenurk horiso
d) Lükake saagi läbi töödetaili. Ärge tõmmake saagi läbi töödetaili. Lõike tegemiseks tõstke saepea ja tõmmake see üle töödetaili välja ilma seda lõikamata, käivitage mootor, suruge saepea alla ja lükake saag läbi töödetaili. Lõikamine tõmbamise ajal võib tõenäoliselt põhjustada saetera töödetailile ronimise ja tera koostu tugevalt kasutaja suunas heitmise. e) Ärge kunagi viige oma kätt saetera ees ega taga üle soovitud lõikejoone.
Est GB Järkamis- ja miiusaagi tohib kasutada ainult siis, kui kaitsekate on töökorras ja hästi hooldatud. Kaitsekate peab automaatselt tagasi pöörduma. Sel ajal, kui seade töötab ja saepea ei ole puhkeasendis, ei tohi saagimisjääke ega materjalitükke saagimispiirkonnast eemaldada! Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda. Kasutage tingimata masina kaitseseadist. Masina, kaitseseadiste või saelehtede vigadest tuleb kohe nende avastamisel teavitada ohutuse eest vastutavat isikut.
HOOLDUS Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Enne saeketta kinnitamist või eemaldamist veenduge, et sae toide on lahti ühendatud. Kulunud lauakaitse tuleb asendada. Puhastage seadet ja kaitseseadist kuiva lapiga. Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Технические данные Торцовочная пила Серийный номер изделия РУС GB M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Число оборотов без нагрузки Bольтаж аккумулятора диапазон частот мощность радиоизлучения Версия Bluetooth Диаметр диска пилы х диаметр отверстия Толщина диска пилы макс. Толщина зубца пилы мин.
b) Для удержания заготовки на месте по возможности используйте зажимы. Если вы придерживаете заготовку рукой, постоянно следите за тем, чтобы рука находилась не ближе 100 мм от края полотна пилы. Не используйте эту пилу для резки предметов, размер которых слишком мал для того, чтобы надежно закрепить их зажимами или придержать рукой. Если ваша рука окажется слишком близко к лезвию пилы, то риск получения травмы от соприкосновения с лезвием будет выше.
РУС GB Дополнительные указания по безопасности и работе Используйте наушники! Воздействие шума может привести к потере слуха. При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Рекомендуется надевать перчатки, прочные нескользящие ботинки и фартук. Пыль, образующаяся при работе с данным инструментом, может быть вредна для здоровья и попасть на тело. Пользуйтесь системой пылеудаления и надевайте подходящую защитную маску. Тщательно убирайте скапливающуюся пыль (напр. пылесосом).
АККУМУЛЯТОР Для зарядки аккумуляторов модели M18 используйте только зарядным устройством M18. Не заряжайте аккумуляторы других систем. Никогда не вскрывайте аккумуляторы или зарядные устройства и храните их только в сухих помещениях. Следите, чтобы они всегда были сухими. Перед использованием аккумулятора, которым не пользовались некоторое время, его необходимо зарядить. Температура свыше 50°С снижает работоспособность аккумуляторов.
СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Выньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций. Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом. При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха. Надевать защитные перчатки! Опасный участок! По возможности, держите Ваши руки и пальцы подальше от этого участка. РУС GB Не подвергайте машину воздействию дождя.
Технически данни Циркуляр с цилкулярни диска режещи под ъгъл „Mitresaw“ Производствен номер M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Oбороти на празен ход Напрежение на акумулатора Радиочестотна лента Радиочестотна мощност Версия на Bluetooth ø на режещия диск х ø на отвора Дебелина на тялото на циркулярния диск макс. Дебелина на зъбците на циркулярния диск мин.
БЪЛ GB b) Използвайте клеми за закрепване на работната заготовка, когато е възможно. Ако я крепите на ръка, Вие винаги трябва да държите ръката си най-малко на 100 мм от двете страни на режещия диск. Не използвайте този трион за рязане на парчета, които са твърде малки, за да бъдат сигурно заклемени или крепени на ръка. Ако ръката Ви е твърде близо до режещия диск, съществува повишен риск от нараняване при контакт с острието.
Допълнителни указания за работа и безопасност Носете средство за защита на слуха. Шумът може да доведе до загуба на слуха. При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка. При работа на открито или когато в машината могат да попаднат влага или прах, се препоръчва уредът да се свързва чрез защитен прекъсвач за утечен ток с максимално 30 mA ток на задействане.
Температура над 50°C намалява мощността на акумулатора. Да се избягва по-продължително нагряване на слънце или от отопление. Поддържайте чисти присъединителните контакти на зарядното устройство и на акумулатора. За оптимална продължителност на живот след употреба батериите трябва да се заредят напълно. За възможно по-дълга продължителност на живот батериите трябва да се изваждат от уреда след зареждане. При съхранение на батериите за повече от 30 дни съхранявайте батерията при прибл. 27°C и на сухо място.
СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване. При работа с машината винаги носете предпазни очила. Да се носи предпазно средство за слуха! Да се носят предпазни ръкавици! Опасна зона! По възможност дръжте ръцете и пръстите си на разстояние от тази зона. GB БЪЛ Не излагайте машината на дъжд. ВНИМАНИЕ! Не гледайте срещу включената лампа.
Date tehnice Ferăstrău de tăiat corniere / Ferăstrău pentru tăiere oblică Număr producţie Ro GB Viteza de mers în gol Tensiune acumulator Banda de frecvenţe Puterea de radiofrecvenţă Versiune Bluetooth Diametru lamă x diametru orificiu Grosimea pânzei fierăstrăului max. Grosimea dinților de la pânza fierăstrăului min. Temperatură ambientală recomandată pentru funcţionare Seturi de baterii recomandate Încărcător de baterii recomandat Capacitate de tăiere max.
c) Piesa de lucru trebuie să fie staționară și fixată sau ținută bine față de apărătoare sau de masa de lucru. Nu alimentați piesa de lucru înspre lama de tăiat și nu tăiați în nici un caz „cu mâna liberă”. Pieselor de lucru nefixate sau în aflate mișcare pot fi aruncate la viteze mari, cauzând prejudicii. d) Împingeți lama de ferăstrău prin piesa de lucru. Nu trageți prin piesa de lucru.
Ro GB Înainte de utilizarea sculei, vă rugăm citiţi instrucţiunile. Se prezintă scula, dacă este posibil . Aveţi în vedere ca maşina să aive mereu o poziţie sigură (de ex. fixaţi-o la bancul de montaj). Păstraţi podeaua liberă de resturi de material, de ex. aşchii şi resturi de la tăiatul lemnului. Nu folosiţi pânze de circular deteriorate ori deformate. Nu utilizaţi lamele care nu corespund datelor oferite în prezentele Instrucţiuni de utilizare. Pot fi utilizate numai scule care corespund EN 847-1.
TRANSPORTUL ACUMULATORILOR CU IONI DE LITIU Acumulatorii cu ioni de litiu cad sub incidenţa prescripţiilor legale pentru transportul de mărfuri periculoase. Transportul acestor acumulatori trebuie să se efectueze cu respectarea prescripţiilor şi reglementărilor pe plan local, naţional şi internaţional. Consumatorilor le este permis transportul rutier nerestricţionat al acestui tip de acumulatori.
SIMBOLURI PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE! Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea maşinii Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi maşina. Purtaţi căşti de protecţie Purtaţi mănuşi de protecţie! Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţineţivă mâinile, degetele sau braţele departe de acest sector. Ro GB Nu lăsaţi maşina în ploaie. ATENŢIE! A nu se privi în lampa aprinsă.
Технички податоци Пила за отсекување, влечење и аголна пила Производен број M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18..., M1418 C6 Брзина без оптоварување Волтажа на батеријата фреквентен опсег моќност на предавателот Верзија блутут Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Дебелина на телото на ножот макс. Дебелина на запците од ножот за сечење мин.
Mak GB b) Користете стегачи за држење на парчето за обработка секогаш кога можете. Ако го потпирате парчето за обработка со рака, раката постојано мора да биде на оддалеченост од најмалку 100 мм од обете страни на сечилото од пилата. Не ја користете оваа пила за сечење на многу мали парчиња кои не може безбедно да се прицврстат или да се држат со рака. Ако раката ја ставите преблиску до сечилото на пилата, постои голема опасност од повреда при допирање на сечилото.
s) Држете ја цврсто рачката кога правите нецелосно сечење или кога го ослободувате прекинувачот, пред главата на пилата да биде целосно во позиција надолу. Закочувањето на пилата може да предизвика главата на пилата одеднаш да биде повлечена надолу, па да предизвика ризик од повреда. Останати безбедносни и работни упатства Носете штитник за уши. Влијанието на бука може да предизвика губење на сетилото за слух. Секогаш носете ракавици кога ја користите машината.
Mak GB БАТЕРИИ Користете исклучиво Систем M18 за полнење на батерии од M18 систем. Не користете батерии од друг систем. Не ги отворајте насилно батериите и полначите, и чувајте ги само на суво место. Чувајте ги постојано суви. Батриите кои не биле користени подолго време треба да се наполнат пред употреба. Температура повисока од 50оС (122оФ) го намалуваат траењето на батериите. Избегнувајте подолго изложување на батериите на високи температури или сонце (ризик од прегревање).
СИМБОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ОПАСНОСТ! Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување на каков и да е зафат врз машината. Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете внимание на упатствата за употреба. Секогаш при користење на машината носете ракавици. Носте штитник за уши. Носете ракавици! Опасна зона! Држете ги дланките, прстите или рацете колку е можно подалеку од оваа зона. GB Mak Не ја изложувајте машината на дожд. ВНИМАНИЕ! Не гледајте во вклучената ламба.
Технічні характеристики Торцювальна та вусорізна пилка Номер виробу УКР GB M18 FMS305 Кількість обертів холостого ходу Напруга знімної акумуляторної батареї діапазон частот потужність радіовипромінювання Версія Bluetooth ø пилкового диску x ø отвору Товщина тіла пильного полотна макс. Товщина зубців пильного полотна мін. Температура навколишнього середовища, рекомендована для експлуатації Рекомендовані акумулятори Рекомендовані зарядні пристрої Продуктивність різання макс.
b) Якщо це можливо, фіксуйте заготовку зажимами. Якщо ви підтримуєте заготовку рукою, завжди тримайте руку на відстані не менше 100 мм від кожного боку леза. Не розрізайте пилою заготовки замалого розміру, які неможливо безпечно зафіксувати зажимом або рукою. Якщо рука знаходиться надто близько до леза, існує підвищений ризик травмування внаслідок контакту з лезом. c) Заготовка повинна бути нерухомо зафіксована зажимом або рукою відносно столу й перегородки.
УКР GB Під час роботи з машиною завжди носити захисні окуляри. Радимо носити захисні рукавиці, міцне та нековзне взуття і фартух. Пил, що утворюється під час роботи, часто буває шкідливим для здоров‘я; він не повинен потрапляти в організм. Використовувати засоби для відсмоктування пилу та додатково носити відповідну маску для захисту від пилу. Відкладення пилу ретельно видаляти, наприклад, пилососом. При пилянні деревини під‘єднайте пилку до пилососа.
З‘єднувальні контакти зарядного пристрою та знімної акумуляторної батареї повинні бути чистими. Для забезпечення оптимального строку експлуатації акумуляторні батареї після використання необхідно повністю зарядити. Для забезпечення максимально можливого терміну експлуатації акумуляторні батареї після зарядки необхідно виймати з зарядного пристрою. При зберіганні акумуляторної батареї понад 30 днів Зберігати акумуляторну батарею при температурі приблизно 27 °C в сухому місці.
СИМВОЛИ УВАГА! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕБЕЗПЕЧНО! Перед будь-якими роботами на приладі вийняти змінну акумуляторну батарею. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед введенням приладу в дію. Під час роботи з машиною завжди носити захисні окуляри. Використовувати засоби захисту органів слуху! Носити захисні рукавиці! Небезпечна зона! За можливістю не підставляйте в неї руки та пальці. УКР GB Не тримати машину під дощем. УВАГА! Не дивитись у ввімкнену лампочку.
ا لصيا نة انزع البطارية قبل التعامل مع الجهاز. تأكد من فصل األداة من مورد الطاقة قبل تركيب نصل المنشار أو إزالته. استبدل ملقمة الطاولة عند تآكلها نظف الجهاز وحاجب الحماية بفوطة جافة. يجب أن تكون فتحات تهوية الجهاز نظيفة طوال الوقت. استخدم فقط ملحقات ميلوكي وكذلك قطع غيار ميلوكي .إذا كانت المكونات التي يجب تغييرها غير مذكورة ،يرجى االتصال بأحد عمالء صيانة ميلوكي (انظر قائمة عناوين الضمان/الصيانة الخاصة بنا).
ال تستخدم منشار التلسين في قطع أي مواد غير المبينة في دليل التعليمات. استخدم المنشار فقط مع أدوات الوقاية بترتيب صحيح للعمل والحفاظ عليها في الوضع الصحيح. ال تعمل على إزالة أي فضالت للقطع أو غيرها من أج زاء قطعة العمل من منطقة القطع أثناء تشغيل الماكينة وحينما يكون رأس المنشار ليس في وضع السكون. ال تصل أب ًدا إلى منطقة الخطر لآللة عندما تكون قيد التشغيل. استخدم دائم ا ً درع الوقاية عند تشغيل اآللة.
Ara GB )dادفع المنشار داخل قطعة الشغل لكن احرص على أال تسحبه للخلف من خاللها .ولعمل قطع ارفع رأس المنشار واسحبه حتى يصير فوق قطعة الشغل دون قطع ثم شغل المحرك وحرك رأس المنشار ألسفل واضغطه داخل قطعة الشغل .حيث أنك إذا قطعت بسحب المنشار للخلف خالل قطعة الشغل فمن المحتمل أن يقفز نصل المنشار فوق قطعة الشغل ويتسبب في اندفاع مجموعة النصل بعنف باتجاه المشغل. )eتجنب وضع يدك متقاطعتين فوق مسار القطع المحدد سل ًف ا سواء أمام المنشار أو خلفه .
البيانات الفنية منشار زاوية إنتاج عدد أقصى سرعة دون وجود حمل فولطية البطارية نطاق التردد M18 FMS305 4696 77 02... ...000001 - 999999 3600 min -1 18 V 2402 MHz - 2480 MHz 1,8 dBm BLE113 BT 305 x 30 mm 2,2 mm 3,0 mm - 18 °C ... +50 °C M18B..., M18HB... M12-18...
Copyright 2021 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany +49 )0( 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries )UK( Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (01.