M18 FMS254 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali instrukcija Alg
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 24 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 28 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à cons
M18 FMS254 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Algupärane kasutusjuhend Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство по эксплуатации Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Оригинално ръководство за експлоатация Pôvodný návod na použitie Instrucţiuni de folosire originale Instruk
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV ccessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ρτή τ Aksesuar Příslušenství Príslušenstv yposa enie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü ксесоари Accesoriu ополнителна опре а о плекту чі
1. I 2.
>15 kg (33 lbs) 4x 4x MSL 1000 4933 4289 70 4x Not included in standard equipment. Im Lieferumfang nicht enthalten. Ces pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione standard. No incluido en el equipo estándar. Não incluído no eqipamento normal. Wordt niet meegeleverd. Ikke inkluderet i leveringsomfanget. Inngår ikke i leveransen. Ingår ej i leveransomfånget. Ei sisälly vakiovarustukseen. Δεν συμπεριλαμβάνεται Teslimat kapsamında değildir. V dodávce neobsaženo.
1. 1 II 2 2.
1. 2. II 2 1 3. 4.
1. 2. 1. 2.
78-100 % III 55-77 % 33-54 % 10-32 % <10 % 7
1. 2. IV 3.
4. EN 847-1 5.
6. IV 1 2 2 7.
45 35.3 31.6 30 22.5 15 0 15 22.5 30 31.6 35.3 45 60 V 0 ... 45° 0 ...
1. 2. 2. 3.
1. VII 2. 3.
1. VIII 2.
3. A 0 15 22.5 30 33.8 45 33.8 30 22.5 15 0 1 VIII 0 15 22.5 30 33.8 2 3 3. B 0 ... 45° 0 ...
A AS 2-250 4931 4472 95 B AS 300 / 500 4931 4472 94 1. 2 1 A IX B 1 2. 1 3. 2 1. 16 2.
1. X 2.
Start XI Stop 1 2 1 2 3 ~ 10 sec 18
1. XII 2. 3. Start 4. 5.
1. 90 ° XIII 89,65 2. 3. 1x 1x 90.
4. 5. XIII 6.
XIII If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen Si une correction de l’angle à 90° de la plaque de base par rapport à la lame de scie s’avère nécessaire, il convient alors d’avoir recours à la vis de correction.
1. XIII 2.
Technical Data Mitresaw Production code No-load speed Battery voltage Saw blade dia. x hole dia Saw blade body thickness max. Saw blade tooth thickness min. Cutting width max. Mitre 0°/ Bevel 0° Mitre 45°/ Bevel 0° Mitre 0°/ Bevel 45° Mitre 45°/ Bevel 45° Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 5,0 Ah) Recommended Ambient Operating Temperature Recommended battery types Recommended charger GB Noise information Measured values determined according to EN 62841.
blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence. l) Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the mitre saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
BATTERIES Use only System M18 chargers for charging System M18 battery packs. Do not use battery packs from other systems. Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use. Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under „Technical Data“ fulfills all the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2012/3032 (as amended), S.I. 2008/1597 (as amended), S.I.
Technische Daten Kapp- und Gehrungssäge Produktionsnummer Leerlaufdrehzahl Spannung Wechselakku Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø Stammblattdicke max. Sägeblatt-Zahndicke min. Schnittbreite max. Gehrung 0°/ Neigung 0° Gehrung 45°/ Neigung 0° Gehrung 0°/ Neigung 45° Gehrung 45°/ Neigung 45° Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 5,0 Ah) Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb Empfohlene Akku Typen Empfohlene Ladegeräte D Geräuschinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
oder andere Gegenstände, die mit dem rotierenden Blatt in Berührung kommen, können mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden. i) Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen spannen oder festhalten und können beim Sägen ein Klemmen des Blatts verursachen oder verrutschen. j) Stellen Sie die Gehrungskappsäge vor Gebrauch auf eine ebene, feste Arbeitsfläche.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport. Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen. Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren. Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-20 SYMBOLE ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen.
Caractéristiques techniques Scie Radiale Numéro de série Vitesse de rotation à vide Tension accu interchangeable ø de la lame de scie et de son alésage Épaisseur de corps de la lame de scie max. Épaisseur de dent de la lame de scie min. Largeur de coupe max.
i) Ne coupez qu‘une seule pièce à la fois. Les pièces empilées ne peuvent pas être correctement maintenues avec des serre-joints ni calées et peuvent bloquer la lame ou glisser pendant la coupe. j) Vérifiez que la scie à onglets est montée ou placée sur une surface de travail plane et ferme avant utilisation. Une surface de travail plane et ferme réduit le risque de voir la scie à onglets devenir instable. k) Planifiez votre travail.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux. Le transport de ces batteries devra s‘effectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales. Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions. Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit décrit ici dans les « Caractéristiques techniques » satisfait à toutes les dispositions pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
Dati tecnici Troncatrice Numero di serie Numero di giri a vuoto Tensione batteria Diametro lama x foro lama Spessore corpo lama della sega max. Spessore dente lama della sega min. Larghezza di taglio max. Ugnatura a 0°/ incl. a 0° Ugnatura a 45°/ incl. a 0° Ugnatura a 0°/ incl. a 45° Ugnatura a 45°/ incl. a 45° Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-Ion 5,0 Ah) Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento Batterie consigliate Caricatori consigliati I M18 FMS254 4569 52 03... ...
Una superficie stabile e a livello riduce il rischio che la troncatrice diventi instabile. k) Programmare il propri lavoro. Ogni volta che si cambia l’impostazione dell’angolazione della ruota o della troncatrice, assicurarsi che la guidapezzo regolabile sia impostata correttamente per sostenere il pezzo da lavorare e che non interferirà con la lama o con il sistema di protezione.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa. Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali. Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni delle direttive 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLI ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio.
Datos técnicos Ingletadora Número de producción Velocidad en vacío Voltaje de batería Disco de sierra - ø x orificio ø Grosor del cuerpo de la hoja de sierra máx. Grosor de los dientes de la hoja de sierra mín. Anchura de roza máx.
h) No utilice la tronzadora hasta que se hayan retirado todas las herramientas, trozos de madera, etc., de la mesa, con excepción de la pieza de trabajo. Las astillas pequeñas o las piezas sueltas de madera, u otros objetos que entren en contacto con el disco de la tronzadora al girar podrían salir disparados a gran velocidad. i) Corte únicamente una pieza de trabajo por vez.
comunicarse las mismas inmediatamente a la persona responsable de la seguridad. No bloquear la protección automática del disco. Apoyar de forma adecuada la pieza a trabajar. Transportar la sierra retestadora únicamente con el protector de transporte en el tomadero engatillado. Al realizar cortes en inglete, en bisel o en inglete compuesto, ajuste la guía deslizante para garantizar la holgura correcta de la hoja.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto descrito bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones pertinentes de las directivas 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE y que se han implementado y estándares EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el aparato.
Características técnicas Serra de Esquadrilhas Número de produção Velocidade em vazio Tensão do acumulador ø de disco x ø da furação Espessura do corpo da serra no máx. Espessura dos dentes da serra no mín. Largura de corte no máx.
i) Corte apenas uma peça de cada vez. Vária peças empilhadas não podem ser adequadamente grampeadas ou escoradas, podendo vir a bloquear a lâmina ou a deslocar-se durante o corte. j) Antes de a utilizar, certifique-se de que a serra circular é montada ou colocada sobre uma superfície de trabalho nivelada e firme. Uma superfície de trabalho nivelada e firme reduz o risco de a serra circular se tornar instável. k) Planeie o seu trabalho.
Ajuste a velocidade de avanço para evitar um sobreaquecimento dos dentes das folhas de serra e a fundição do material plástico durante o corte. ATENÇÃO! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLE ATENÇÃO! PERIGO! Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o bloco acumulador.
Technische gegevens Afkortzaagmachine Productienummer Onbelast toerental Spanning wisselakku Zaagblad ø x boring ø Dikte de behuizing voor het zaagblad max. Dikte van de zaagtanden min. Freesbreedte max. Verstek 0°/ afschuining 0° Verstek 45°/ afschuining 0° Verstek 0°/ afschuining 45° Verstek 45°/ afschuining 45° Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 5,0 Ah) Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf Aanbevolen accupacks Aanbevolen laadtoestellen Ned M18 FMS254 4569 52 03... ...
kunnen het blad laten vastlopen of de werkstukken kunnen bij het zagen verschuiven. j) Zorg ervoor dat de verstekzaag op een stevige, vlakke ondergrond staat, voordat u die in gebruik neemt. Een vlak en stevig werkblad verlaagt het risico op een instabiele zaagmachine. k) Plan uw werk.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU‘S Lithium-ionen-accu‘s vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het transport van gevaarlijke goederen. Voor het transport van deze accu‘s moeten de lokale, nationale en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen. Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg transporteren.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt. EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku verwijderen.
Tekniske data Kap-/geringssav Produktionsnummer Omdrejningstal, ubelastet Udskiftningsbatteriets spænding Savklinge-ø x hul-ø Savklinge tykkelse af enhed maks. Savklinge tykkelse af tænder min. Skærebredde maks. gering 0°/ hældning 0° gering 45°/ hældning 0° gering 0°/ hældning 45° gering 45°/ hældning 45° Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 5,0 Ah) Anbefalet omgivelsestemperatur til driften Anbefalede batteripakker Anbefalede opladere Dan Støjinformation Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
k) Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer indstillingen af slibe- eller geringsvinklen, skal du sørge for, at det justerbare værn er indstillet korrekt til at støtte arbejdsemnet og ikke vil forstyrre med klingen og afskærmningssystemet. Bevæg savklingen igennem en komplet, simuleret skæring uden at tænde for værktøjet og uden nogen arbejdsemner på bordet, for at sikre, at der ikke er nogen forstyrrelse eller fare for at skære værnet. l) Sørg for passende støtte som bordforlængere, savbukke osv.
VEDLIGEHOLDELSE Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Husk at afbryde værktøjet fra strømforsyningen inden montering eller udtagning af savklingen. Udskift en slidt bordindsats. Rengør maskinen og beskyttelsesudstyret med en tør klud. Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/ kundeserviceadresser).
SYMBOLER VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Brug høreværn! Brug beskyttelseshandsker! Farligt område! Hold helst hænder, fingre eller arme væk fra dette område. Dan Udsæt ikke maskinen for regn. VIGTIGT! Kig ikke ind i lampen, når den er tændt.
Tekniske data Kapp-/gjæringssag Produksjonsnummer M18 FMS254 4569 52 03... ...000001 - 999999 4000 min -1 18 V 254 x 30 mm 2 mm 2,8 mm Tomgangsturtall Spenning vekselbatteri Sagblad-ø x hull-ø Tykkelse på sagbladhus maks. Tykkelse på sagbladtann minimum Skjærebredde maks.
gjennom en fullstendig simulert skjæring for å sørge for at det ikke blir noen forstyrrelser eller fare for å skjære gjerdet. l) Sørg for tilstrekkelig støtte så som bordutvidelser, saghester osv. for et arbeidsstykke som er bredere eller lengre enn bordplaten. Arbeidsstykker som er lengre eller bredere enn bordet gjæringssagen står på kan velte om de ikke er godt festet. Dersom det avskårede stykket eller arbeidsstykket velter, kan det løfte det nedre vernet eller kastes av det roterende bladet.
BATTERIER Vekselbatterier av systemet M18 skal kun lades med lader av systemet M18. Ikke lad opp batterier fra andre systemer. Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom. Beskyttes mot fuktighet. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk. En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid. Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
SYMBOLER OBS! ADVARSEL! FARE! Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Bruk hørselsvern! Bruk vernehansker ! Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer borte fra dette området. Nor Maskinen skal ikke utsettes for regn. OBS! Se aldri i lampen når den er slått på. Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Tekniska data Kap-/geringssåg Produktionsnummer Tomgångsvarvtal, obelastad Batterispänning Sågklinga-ø x hål-ø Tjockleken på sågbladens kropp max. Tjockleken på sågbladens tänder min. Skärbredd max. Gering 0°/ Lutning 0° Gering 45°/ Lutning 0° Gering 0°/ Lutning 45° Gering 45°/ Lutning 45° Vikt enligt EPTA 01/2014 (Li-Ion 5,0 Ah) Rekommenderad omgivningstemperatur för driften Rekommenderade batterier (Akkupacks) Rekommenderade laddare Sve Bullerinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 62841.
k) Planera ditt arbete. Varje gång du ändrar fas- eller geringsvinkeln måste du se till att det justerbara anhållet är korrekt inställt, så att det stöder arbetsstycket och inte är i vägen för sågbladet eller skyddssystemet. För att säkerställa att ingenting är i vägen och att det inte finns någon risk för att skära i anhållet, ska du flytta sågbladet längs hela det simulerade snittet utan att slå på verktyget och utan arbetsstycke på bordet.
KVARSTÅENDE RISKER Även om produkten används på ändamålsenligt och föreskrivet sätt kan kvarstående risker aldrig helt uteslutas.Vid användningen finns nedan nämnda risker varför du sm användare vid sidan om alla andra föreskrifter också ska beaktas följande: • Använd lämpligt hörselskydd och begränsa exponeringstiden för att undvika hörselskador. • Vidtag lämpliga åtgärder för att reducera följderna av vibrationer och begränsa exponeringstiden.
SYMBOLER OBSERVERA! VARNING! FARA! Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Använd alltid skyddsglasögon. Använd hörselskydd! Bär skyddshandskar! Riskområde! Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande avstånd från detta område. Sve Utsätt sågen inte för regn. OBSERVERA! Titta aldrig direkt in i den tända lampan. Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara batterier och får inte slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna.
Tekniset arvot Katkaisu- ja jiirisaha Tuotantonumero M18 FMS254 4569 52 03... ...000001 - 999999 4000 min -1 18 V 254 x 30 mm 2 mm 2,8 mm Kuormittamaton kierrosluku Jännite vaihtoakku Sahanterän ø x reiän ø Sahanterän paksuus maks. Sahanterän hammastuksen paksuus min. Jyrsintäleveys maks.
k) Suunnittele leikkausprosessi huolellisesti. Aina, kun muutat terän kulmaa tai linjaa varmista, että muunneltava suojus on oikealla kohdalla ja tukee työstettävää osaa, muttei häiritse terää tai suojusjärjestelmää. Ennen kuin käännät laitteen päälle ja asetat työstettävän osan leikkaustasolle, liikuta sahanterää leikkausurassa varmistaaksesi, ettei terän tiellä ole esteitä, eikä se osu suojukseen.
JÄÄMÄRISKIT Vaikka tuotetta käytetäänkin määräysten mukaisesti, niin jäämäriskejä ei voida välttää täysin. Käytössä saattaa esiintyä seuraavia riskejä, ja siksi käyttäjän tulee muistaa seuraavat asiat: • Kuulovammojen välttämiseksi tulee rajoittaa altistamisaikaa ja käyttää sopivia kuulosuojuksia. • Käyttäjän tulee ryhtyä sopiviin toimenpiteisiin tärinän vaikutusten vähentämiseksi ja rajoittaa altistamisaikaa.
SYMBOLIT HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia! Käytä suojakäsineitä! Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdollista kädet, sormet ja käsivarret loitolla tältä alueelta. Suo Älä jätä konetta alttiiksi sateelle. HUOMIO! Älä katso palavaan lamppuun. Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden kanssa.
Τεχνικα στοιχεια ΣΤΑΘΕΡΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Αριθμός παραγωγής Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας Διάμετρος λεπίδας πριονιού x διάμετρος διάτρησης Πάχος σώματος πριονολεπίδας Μέγ. Πάχος οδόντωσης πριονολεπίδας Ελάχ. Πλάτος τομής Μέγ.
στήριξης, κατά μήκος της γραμμής κοπής. Κυρτωμένα ή στρεβλωμένα προς κατεργασία τεμάχια μπορεί να περιστραφούν ή να μετατοπιστούν και να προκαλέσουν εμπλοκή στον πριονόδισκο κατά την κοπή. Δεν πρέπει να υπάρχουν καρφιά ή άλλα ξένα σώματα μέσα στο προς κατεργασία τεμάχιο. h) Μη χρησιμοποιήσετε το φαλτσοπρίονο προτού απομακρύνετε από την πλάκα στήριξης όλα τα εργαλεία, ξέσματα ξύλου κ.λπ., εκτός από το προς κατεργασία τεμάχιο.
EL Τα εργαλεία πρέπει να μεταφέρονται και να φυλάγονται σε ένα κατάλληλο δοχείο Χρησιμοποιείτε μόνο τις εμπεριεχόμενες και τις απεικονιζόμενες στις οδηγίες χειρισμού φλάντζες για τη στερέωση του πριονοδίσκου. Δεν χρησιμοποιείτε το φαλτσοπρίονο για την κοπή διαφορετικών υλικών, από αυτά που αναφέρονται στις οδηγίες χειρισμού. Να χρησιμοποιείτε το φαλτσοπρίονο μόνο με καλά λειτουργούν και καλά συντηρημένο προστατευτικό κάλυμμα. Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να πηγαίνει αυτόματα προς τα πίσω.
της ένδειξης φόρτισης μέχρι να έχει κρυώσει η μπαταρία. Μετά το σβήσιμο της ένδειξης φόρτισης μπορεί να συνεχιστεί η συνεργασία. Τοποθετείτε στη συνέχεια τη μπαταρία στη συσκευή φόρτισης για να τη φορτίσετε πάλι και να την ενεργοποιήσετε. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία. Αποσυνδέετε το εργαλείο από το ρεύμα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την λεπίδα κόπτη. Να αντικαθίσταται το φθαρμένο ένθετο του πάγκου.
Teknik veriler Çekme kapaklı ve çapraz testere Üretim numarası Boştaki devir sayısı Kartuş akü gerilimi Testere bıçağı çapı x delik çapı Testere bıçağı beden kalınlığı Maks. Testere bıçağı diş kalınlığı Min. Kesme genişliği Maks. Gönye 0°/ Meyilde 0° Gönye 45°/ Meyilde 0° Gönye 0°/ Meyilde 45° Gönye 45°/ Meyilde 45° Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014‘e göre (Li-Ion 5,0 Ah) Çalıştırılması için tavsiye edilen ortam sıcaklığı Tavsiye edilen güç paketleri Tavsiye edilen şarj aletleri Tür M18 FMS254 4569 52 03.
k) İşinizi planlayın. Konik ya da gönye açısını değiştirdiğiniz her sefer, ayarlanabilir korkuluğun işlenecek parçayı desteklemek için gerektiği gibi ayarlandığından ve bıçağa ya da muhafaza sistemine müdahale etmediğinden emin olun. Aleti «AÇIK» konumuna getirmeden ve tezgaha işlenecek parça yerleştirmeden, korkuluğa müdahale ya da kesme tehlikesi bulunmadığından emin olmak için testere bıçağına eksiksiz bir kesme simülasyonu uygulayın.
KALAN TEHLIKELER Ürün usulüne uygun kullanıldığında dâhil, kalan tehlikeler söz konusu olabilir. Kullanım sırasında aşağıda belirtilen riskler meydana gelebilir ve bu yüzden kullanıcının aşağıdaki hususlara dikkat etmesi gerekmektedir: • İşitme zararlarını önlemek için maruz kalma süresi azaltılmalı ve uygun bir koruyucu kulaklık takılmalıdır • Kullanıcı, titreşimlerin etkilerini ve maruz kalma süresini azaltmak için tedbirler almalıdır.
SEMBOLLER DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun. Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu kulaklık kullanın! Koruyucu eldivenlerinizi takınız! Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmaklarınızı veya kollarınızı mümkün olduğu kadar bu alandan uzak tutun. Tür Makineyi yağmur altında tutmayın. DİKKAT! Yanmakta olan lambaya bakmayın.
Technická data Pokosové pily Výrobní číslo M18 FMS254 4569 52 03... ...000001 - 999999 4000 min -1 18 V 254 x 30 mm 2 mm 2,8 mm Volnoběžné otáčky Napětí výměnného akumulátoru Pilový kotouč ø x díra ø Tloušťka čepele těla pily max. Tloušťka čepele zubů pily min. Šířka řezu max.
k) Naplánujte si svou práci. Vždy změňte zkosení nebo nastavení úhlu pokosu. Ujistěte se, že nastavitelný plot je správně nastaven pro uchycení zpracovávaného kusu a nebude v konfliktu s ostřím nebo systémem ochranných krytů. Bez zapnutého tlačítka “ON” a bez zpracovávaného kusu na pracovním stole posuňte čepel pily po dráze simulovaného řezu aby jste zjistili, že zde nehrozí žádný kontakt nebo nebezpečí přeříznutí plotu.
ÚDRŽBA Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. Ujistěte se, že jste pilu odpojily od zdroje napájení před montáží a demontáží pilového kotouče. Vyměňte opotřebovanou stolní vložku. Přístroj a ochranný kryt čistěte suchým hadříkem. Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.
SYMBOLY POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Používejte chrániče sluchu ! Používejte ochranné rukavice! Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co možná nejdále od této oblasti. Čes Nevystavujte stroj dešti. POZOR! Nedívejte se přímo do zapnuté lampy.
Technické údaje Ťažná kapovacia píla Výrobné číslo M18 FMS254 4569 52 03... ...000001 - 999999 4000 min -1 18 V 254 x 30 mm 2 mm 2,8 mm Otáčky naprázdno Napätie výmenného akumulátora Priemer pílového listu x priemer diery Hrúbka tela plátu píly max. Hrúbka zubu plátu píly min. Šírka rezu max.
obrobku a nebude interferovať skotúčom alebo ochranným systémom. Bez prepnutia nástroja do polohy „ZAP“ a bez obrobku na stole posúvajte pílový kotúč úplne simulovaným rezom, aby ste zaistili, že neexistuje žiadna prekážka ani nebezpečenstvo rezania dorazu. l) Zabezpečte príslušné podopieranie, ako sú prídavné časti stola, kozy na rezanie, atď. pre obrobok, ktorý je širší alebo dlhší ako vrchná časť stola. Obrobky dlhšie alebo širšie než stôl pokosovej píly sa môžu nakloniť, ak nie sú riadne podopreté.
Slov ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ Dokonca ani pri riadnom používaní výrobku podľa predpisov sa nedajú úplne vylúčiť zvyškové riziká. Pri používaní môžu vzniknúť nasledujúce riziká, a preto by obsluha mala dodržiavať nasledovné pokyny: • Aby sa zamedzilo poruchám sluchu, treba obmedziť dobu expozície a treba nosiť vhodnú ochranu sluchu. • Obsluha by mala uskutočniť také opatrenia, aby sa zredukovali dôsledky vibrácií a obmedzila sa doba expozície.
SYMBOLY POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Používajte ochranu sluchu! Používajte ochranné rukavice! Nebezpečný priestor! Podľa možnosti nedávajte do tohto priestoru ruky, prsty ani predlaktia. Slov Nevystavujte stroj dažďu. POZOR! Nedívajte sa priamo do zapnutej lampy.
Dane techniczne Ukośnica Numer produkcyjny Prędkość bez obciążenia Napięcie baterii akumulatorowej Średnica ostrza piły x średnica otworu Grubość brzeszczotu piły maks. Grubość zęba piły min. Szerokość cięcia maks. Ucios 0°/ Nachylenie 0° Ucios 45°/ Nachylenie 0° Ucios 0°/ Nachylenie 45° Ucios 45°/ Nachylenie 45° Ciężar wg procedury EPTA 01/2014 (Li-Ion 5,0 Ah) Zalecana temperatura otoczenia w trakcie eksploatacji Zalecane zestawy akumulatorowe Zalecane ładowarki Pol M18 FMS254 4569 52 03... ...
może skutkować nieodpowiednim zaciskiem lub spięciem oraz ugrzęźnięciem lub przesunięciem ostrza podczas cięcia. j) Przed użyciem należy upewnić się, czy ukośnica została zamontowana lub umieszczona na równej i stabilnej powierzchni roboczej. Równa i stabilna powierzchnia robocza zmniejsza ryzyko utraty stabilności przez ukośnicę. k) Planować pracę.
Poprzez zastosowanie odpowiedniej szybkości posuwu unikać przegrzania zębów pił tarczowych, a podczas cięcia tworzyw sztucznych topienia materiału. OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurzać narzędzia, akumulatora wymiennego ani ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to, aby do urządzeń i akumulatorów nie dostały się żadne ciecze.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt opisany pod „Dane techniczne“ spełnia wszystkie istotne przepisy dyrektyw 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/WE 2014/30/UE i zastosowano następujące zharmonizowane normy EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLE UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Műszaki adatok Gérvágófűrész Gyártási szám Üresjárati fordulatszám Akkumulátor feszültség Fűrészlap átmérő x lyukátmérő Fűrésztárcsa lapvastagsága max. Fűrésztárcsa fogvastagsága min. Vágás szélesség max.
k) Tervezze meg a munkafolyamatot. Ha megváltoztatja a gérvágó fűrész szögbeállításait, minden esetben ügyeljen arra, hogy az állítható párhuzamvezető úgy legyen beállítva, hogy megfelelően rögzítse a munkadarabot, és az ne érintkezzen a fűrészlappal vagy a védőrendszerrel. Az eszköz bekapcsolása nélkül, és anélkül, hogy munkadarabot helyezne az asztalra, hajtsa végre a fűrészlap teljes vágásának szimulációját, biztosítva, hogy a párhuzamvezető vágása ne ütközzön akadályba, és ne idézzen elő veszélyt.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A fejező fűrész tömör fák, ragasztott fák, fához hasonló anyagok és műanyagok fűrészelésére használható. Nem szabad kör-, vagy szabálytalan keresztmetszetű munkadarabokat (pl. tűzifa) fűrészelni, mivel a fűrészeléskor nem lehet ezeket biztosan rögzíteni. Az élére állított lapos munkadarabok fűrészelésénél a biztos megvezetéshez egy megfelelő segédütközőt kell használni.
SZIMBÓLUMOK FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja. Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Hordjon védőkesztyűt! Veszélyes terület! Amennyire lehetséges, tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját ettől a területtől. Mag A gépet nem szabad esőnek kitenni. FIGYELEM! Ne nézzen a bekapcsolt lámpába.
Tehnični podatki Potezna žaga Proizvodna številka Število vrtljajev v prostem teku Napetost izmenljivega akumulatorja List žage ø x vrtalni ø Debelina rezila žage maks. Debelina zobcev na rezilu žage min. Širina reza maks.
ograja pravilno nastavljena za podporo obdelovanca in ne bo ovirala rezila ali varovalnega sistema. Ne da vklopite orodje in brez nobenega obdelovanca na mizi premaknite žagin list skozi celoten simulirani rez, da se prepričate, da ne pride do interference ali nevarnosti, da bi prerezali ograjo. l) Za obdelovanca, ki je večji ali daljši od plošče mize, zagotovite ustrezno podporo, kot je podaljšek za mizo, koza za žaganje, itd.
PREOSTALE NEVARNOSTI Celo pri pravilni uporabi proizvoda preostalih nevarnosti ni mogoče popolnoma izključiti. Pri uporabi lahko nastopijo sledeča tveganja, zaradi česar mora upravljalec upoštevati naslednje: • V izogib okvari sluha je potrebno omejiti čas izpostavljenosti in nositi primerno zaščito sluha. • Upravljalec naj izvaja ukrepe za zmanjševanje učinka vibracij in omejitev časa izpostavljenosti.
SIMBOLI POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi akumulator. Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo. Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Nosite zaščito za sluh! Nositi zaščitne rokavice Območje nevarnosti! Imejte roke, prste ali lahti kolikor mogoče stran od tega območja. Slo Stroja ne izpostavljajte dežju. POZOR! Ne glejte v vklopljeno svetilo.
Tehnički podaci Vlačna pila za obrezivanje i iskošavanje Broj proizvodnje Broj okretaja praznog hoda Napon baterije za zamjenu List pile-ø x Bušenje-ø Debljina lista max. Debljina zuba pile min. Širina rezanja max.
komad i da sukladno ne smeta oštrici ili zaštitnom sustavu. Kada uključite uređaj i kad nema radnog komada na stolu, pomičite list pile kroz cijelu dužinu da biste simulirali rez te da biste se uvjerili da neće biti smetnji ili opasnosti od rezanja ograde. l) Osigurajte adekvatnu potporu za radni komad koji je širi ili duži od stola kao što su produžeci stola, postolja pile itd. Radni komadi koji su duži ili širi od stola pile za koso rezanje mogu se prevrnuti ako nisu dobro poduprti.
PREOSTALE OPASNOSTI Isto i kod propisne uporabe proizvoda se preostale opasnosti ne mogu potpuno isključiti. Kod uporabe mogu nastupiti sljedeći rizici, tako da poslužioc treba sljedeće uzeti u obzir: • Zbog izbjegavanja oštećenja sluha se mora ograničiti vrijeme ekspozicije i nositi prikladna zaštita sluha. • Operater mora donijeti mjere, kako bi djelovanja vibracija smanjio i ograničio vrijeme ekspozicije.
SIMBOLI PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad. Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale. Nositi zaštitu sluha! Nositi zaštitne rukavice! Područje opasnosti! Ruke, šake i prste držite dalje od ovog područja. Hrv Stroj ne izlagati kiši. PAŽNJA Ne gledati u upaljenu lampu. Elektrouređaji , baterije/akumulatori se ne smiju zbrinjavati skupa sa kućnim smećem.
Tehniskie dati Taisnleņķa zāģis Izlaides numurs M18 FMS254 4569 52 03... ...
l) Nodrošiniet pietiekamu atbalstu sagatavēm, kas ir platākas vai garākas par galda augšpusi, piemēram, ar galda pagarinājumiem vai steķiem. Sagataves, kas ir garākas vai platākas par leņķzāģa galdu, var apgāzties, ja tās nav nekustīgi atbalstītas. Ja nozāģēta koksnes daļa vai sagatave apgāžas, tā var pacelt apakšējo aizsargvāku un plātne to var nekontrolēti izmest. m) Neizmantojiet citu personu, lai aizvietotu galda pagarinājumu vai papildu balstu.
PĀRĒJIE RISKI Pat lietojot ierīci atbilstoši noteikumiem, nav iespējams pilnībā izslēgt citus riskus. Ierīces izmantošanas laikā var rasties turpmākie riska faktori, kādēļ ierīces lietotājam nepieciešams ievērot turpmākās norādes: • Lai izvairītos no paliekošiem dzirdes traucējumiem, ierobežojiet darba ilgumu ar ierīci un lietojiet piemērotus dzirdes aizsardzības līdzekļus. • Ierīces lietotājam ir jāveic nepieciešamie pasākumi, lai mazinātu vibrāciju radīto ietekmi, kā arī samazinātu darba ilgumu ar ierīci.
SIMBOLI UZMANĪBU! BÎSTAMI! Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību. Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Nēsāt trokšņa slāpētāju! Jāvalkā aizsargcimdi! Bīstama zona! Sekojiet, lai Jūsu rokas, delnas un pirksti atrastos pēc iespējas tālāk no šīs zonas. Lat Ierīci sargājiet no lietus.
Techniniai duomenys Traukiamasis kampinis apipjovimo pjūklas Produkto numeris Sūkių skaičius laisva eiga Keičiamo akumuliatoriaus įtampa Pjovimo disko ø x gręžinio ø Pjūklo disko korpuso storis maks. Pjūklo disko dantuko storis min. Pjūvio plotis maks.
kad įsitikintumėte, jog nebus jokių trukdžių ar pavojaus įpjauti kreiptuvą. l) Jei ruošinys yra platesnis ar ilgesnis už stalviršį, pasirūpinkite pakankama atrama, pavyzdžiui, stalo pailginimu, pjovimo stovais ar pan. Tinkamai neatremti, ilgesni ar platesni už įstrižo pjovimo staklių stalą ruošiniai gali nuvirsti. Jei atpjauta dalis ar ruošinys nuvirsta, jie gali pakelti apatinę staklių apsaugą, taip pat juos gali išsviesti besisukantis diskas. m) Kito žmogaus pagalba negali atstoti stalo pailginimo.
TECHNINIS APTARNAVIMAS Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Prieš montuodami ar nuimdami pjūklo geležtę, įrankį nuo elektros maitinimo šaltinio būtinai atjunkite. Pakeisti susidėvėjusią stalo plokštę. Sausu skudurėliu nuvalykite prietaisą ir apsauginį įrenginį. Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis.
SIMBOLIAI DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS! Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją. Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Nešioti klausos apsaugines priemones! Lietojiet aizsardzības cimdus! Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir plaštakas laikykite toliau nuo šios zonos. Liet Įrenginį saugoti nuo lietaus. DĖMESIO! Nežiūrėti į įjungtą lempą.
Tehnilised andmed Nurgasaag Tootmisnumber M18 FMS254 4569 52 03... ...
lülitamata ja ilma laual oleva töödetailita läbi täieliku simuleeritud lõike, et veenduda takistuste või võre lõikamise ohu puudumises. l) Pakkuge laua pinnast laiemale või pikemale töödetailile piisavat tuge, nagu lauapikendused, saepukid jne. Pendelsae lauast pikemad või laiemad töödetailid võivad kindla toe puudumisel kalduda. Lõigatud tüki või töödetaili kaldumisel võib see tõsta alumist kaitset või võidakse see pöörleva tera poolt eemale heita.
AKUD Laadige süsteemi M18 vahetatavaid akusid ainult süsteemi M18 laadijatega. Ärge laadige nendega teiste süsteemide akusid. Ärge avage vahetatavaid akusid ega laadijaid ning ladustage neid ainult kuivades ruumides. Kaitske niiskuse eest. Pikemat aega mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist. Temperatuur üle 50 °C vähendab vahetatava aku töövõimet. Vältige pikemat soojenemist päikese või kütteseadme mõjul. Hoidke laadija ja vahetatava aku ühenduskontaktid puhtad.
SÜMBOLID ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Kandke kaitseks kõrvaklappe! Kanda kaitsekindaid! Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõrmed ja käsivarred sellest piirkonnast eemal. Est Seadet ei tohi jätta vihma kätte. TÄHELEPANU! Ära vaata töötavale lambile! Elektriseadmeid, patareisid/akusid ei tohi utiliseerida koos majapidamisprügiga.
Технические данные Торцовочная пила Серийный номер изделия M18 FMS254 Число оборотов без нагрузки Bольтаж аккумулятора Диаметр диска пилы х диаметр отверстия Толщина диска пилы макс. Толщина зубца пилы мин. Ширина штробы макс.
h) Не включайте пилу, не убрав со стола все инструменты, опилки и т.п. На столе не должно быть ничего, кроме заготовки. Мелкий мусор, куски древесины и другие предметы, попавшие на лезвие пилы во время ее вращения, могут отлететь с высокой скоростью. i) Единовременно можно обрабатывать только одну заготовку. Несколько заготовок в одном штабеле невозможно надлежащим образом зажать или закрепить; они могут затруднить работу лезвия или сместиться во время процесса резки.
РУС Не удалять остатки стружки или иные части заготовок из области распиловки, если машина работает, а планшайба круглой пилы не находится в нейтральном положении. Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в момент работы. Bсегда пользуйтесь защитной крышкой на инструменте. В случае обнаружения дефектов в станке, включая защитное устройство или пильные полотна, сообщите об этом немедленно ответственному лицу. Не фиксируйте поворотное защитное ограждение. Длинные заготовки соответственно подоприте.
Заменяйте изношенные прокладки, укладываемые на стол. Очищать прибор и защитное устройство с помощью сухой салфетки. Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми. Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана, обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных организаций). При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным изображением деталей.
Технически данни Циркуляр с цилкулярни диска режещи под ъгъл „Mitresaw“ Производствен номер Oбороти на празен ход Напрежение на акумулатора ø на режещия диск х ø на отвора Дебелина на тялото на циркулярния диск макс. Дебелина на зъбците на циркулярния диск мин. Ширина на рязане макс.
отпадъци и пр., с изключение на работната заготовка. Малки отломки или хлабави парчета дърво, или други предмети, които са в контакт с режещия диск, могат да бъдат подхвърлени с висока скорост. i) Режете само една работна заготовка наведнъж. Натрупани множество работни заготовки не могат да бъдат адекватно стегнати или закрепени и могат да се закачат за острието или преместят по време на рязане.
БЪЛ Предпазните устройства на машината да се използват задължително. За дефекти на машината, включително на предпазителя или на режещите дискове, трябва да се съобщава на лицето, отговорно за безопасността, веднага след като бъдат открити. Подвижният предпазител да не се затяга в отворено състояние. Дългите детайли да се подпират по подходящ начин. Отрезната машина за заглаждане на чела да се транспортира само с фиксиран транспортен предпазител на ръкохватката.
ПОДДРЪЖКА Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Уверете се, че инструментът е с прекъснато електрическо захранване, преди да поставяте или сваляте режещия диск. Сменете износената подложка за маса. Почиствайте уреда и предпазното съоръжение със суха кърпа. Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти. Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на Milwaukee.
Date tehnice Ferăstrău de tăiat corniere / Ferăstrău pentru tăiere oblică Număr producţie Viteza de mers în gol Tensiune acumulator Diametru lamă x diametru orificiu Grosimea pânzei fierăstrăului max. Grosimea dinților de la pânza fierăstrăului min. Laţime de tăiere max.
bucățile de lemn sau alte obiecte care intră în contact cu lama rotativă pot fi aruncate cu viteză mare. i) Tăiați doar o singură piesă de lucru la un moment dat. Piesele de lucru multiple stivuite nu pot fi prinse adecvat sau fixate adecvat cu legături. Ele pot îndoi lama sau cauza deplasarea sa în timpul tăierii. j) Asigurați-vă că ferăstrăul circular staționar este montat sau plasat pe o suprafață de lucru plană și fermă înainte de utilizare.
TRANSPORTUL ACUMULATORILOR CU IONI DE LITIU Acumulatorii cu ioni de litiu cad sub incidenţa prescripţiilor legale pentru transportul de mărfuri periculoase. Transportul acestor acumulatori trebuie să se efectueze cu respectarea prescripţiilor şi reglementărilor pe plan local, naţional şi internaţional. Consumatorilor le este permis transportul rutier nerestricţionat al acestui tip de acumulatori.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Declarăm pe propria răspundere că produsul descris în capitolul „Date tehnice” îndeplineşte toate cerinţele relevante ale directivelor 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE şi au fost utilizate următoarele standarde armonizate EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020+A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLURI PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE! Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile în
Технички податоци Пила за отсекување, влечење и аголна пила Производен број Брзина без оптоварување Волтажа на батеријата Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Дебелина на телото на ножот макс. Дебелина на запците од ножот за сечење мин. Ширина на сечење макс.
др. Ако малите остатоци или расфрлените парчиња дрво или другите предмети се допрат до ротирачкото сечило, може да се расфрлаат со голема брзина. i) Сечете само едно парче. Ако повеќе парчиња се наредени едно врз друго, не може соодветно да се зацврстат или поврзат, па може да се фатат за сечилото или да се изместат во текот на сечењето. j) Проверете дали пилата за сечење под агол е монтирана или наместена на рамна, цврста работна површина пред да ја користите.
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна површина при вклучена машина. Секогаш користете заститен штит на машината. Mak Не ја затегнувајте вртливата заштита. Долгите парчиња мораат да бидат соодветно потпирани. Рачното заклучување мора секогаш да биде во функција при транспорт на пилата за сечење. При спојувањето на цевките под прав агол, под наклон или комбинирани агли под прав агол, подесете ја лизгачката ограда, за да обезбедите правилно минување на ножот.
ОДРЖУВАЊЕ Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување на каков и да е зафат врз машината. Уверете се дека алатката е исклучена од напојување пред да го прикачите или отстраните сечилото. Заменете ја изабаната подлога за маса. Апаратот и заштитната направа очистете ја со сува крпа. Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно отворени постојано. Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови.
Технічні характеристики Торцювальна та вусорізна пилка Номер виробу Кількість обертів холостого ходу Напруга знімної акумуляторної батареї ø пилкового диску x ø отвору Товщина тіла пильного полотна макс. Товщина зубців пильного полотна мін. Ширина різання макс.
невеликі сторонні об‘єкти, незакріплені шматки деревини чи інші об‘єкти, якщо вони контактують із лезом, що обертається. i) Розрізайте лише одну заготовку за один раз. Групу з кількох установлених одна на одну заготовок не можна належним чином зафіксувати зажимом або ременем, і заготовки можуть зачепитися за лезо чи зміститися під час розрізання. j) Перед використанням переконайтеся в тому, що куторізну пилу встановлено чи закріплено на рівній твердій поверхні.
УКР Обов‘язково користуватися захисним обладнанням машини. Необхідно повідомити відповідальній особі про несправності машини, в тому числі несправності захисного приладу або пилкового диску, як тільки вони виявляються. Чи не фіксуйте поворотне захисну огорожу. Для довгих заготовок необхідні відповідні опори. Переносити торцювальну пилку за рукоятку тільки з заблокованим транспортним фіксатором.
ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед будь-якими роботами на приладі вийняти змінну акумуляторну батарею. Перед прикріпленням чи зняттям леза пили переконайтеся в тому, що інструмент від’єднано від живлення. Замінити зношену вкладку стола. Чистити прилад та захисний пристрій сухою серветкою. Завжди підтримувати чистоту вентиляційних отворів. Використовувати тільки комплектуючі та запчастини Milwaukee.
الرموز Ara العربية 132
ا لصيا نة • ystem البطاريات ystem 50° ) Techtronic Industries GmbH a yt tra e innenden االتحاد األوروبي- إعالن المطابقة o 30 Ara نقل بطاريات الليثيوم I I ,Winnenden Alexander Krug / Managing Director a yt Techtronic Industries GmbH tra e innenden ermany حماية البطارية العربية 133
(lإذا كانت قطعة الشغل أطول أو أعرض من الطاولة فاحرص على سند قطعة الشغل بما يكفي ،باستخدام تطويلة للطاولة أو حصان المنشار. . (mال تستعن بأي شخص لمساعدتك في تثبيت قطعة الشغل إذا كانت أطول أو أعرض من الطاولة. (nاحرص على عدم ضغط أو حشر قطعة الشغل في نصل المنشار أثناء دورانه بأي حال من األحوال. (oاحرص دائ ًم ا على استخدام ّ كال ب أو وسيلة تثبيت لغرض تثبيت قطعة الشغل المستديرة مثل القضبان أو األنابيب.
البيانات الفنية منشار زاوية 0° 0° EPTA Ara M18 FMS254 4569 52 03... ...000001 - 999999 4000 min -1 18 V 254 x 30 mm 2 mm 2,8 mm 0° 0° i Ion ) معلومات الضوضاء ارتد واقيات األذن! 3 91 x 289 mm 91 x 205 mm 51 x 289 mm 51 x 205 mm 20,0 kg -18°C ... +50°C M18 B.../M18 HB12 M12-18 C M12-18 FC M12-18 AC 3 تحذير اقرأ جميع تعليمات السالمة واإلرشادات والشروح والبيانات المرفقة مع الجهاز.
opyrig t Techtronic Industries GmbH a yt tra e innenden ermany www.milwaukeetool.