M18 FMS190 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali instrukcija Alg
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 23 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 27 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à cons
8 13 15
I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема Комплектуючі الملحق
>15 kg (33 lbs) 4x 4x MSL 1000 4933 4289 70 Not included in standard equipment. Im Lieferumfang nicht enthalten. Ces pièces ne font pas partie de la livraison. on incluso nella dotazione standard. No incluido en el equipo estándar. Não incluído no eqipamento normal. Wordt niet meegeleverd. Ikke inkluderet i leveringsomfanget. Inngår ikke i leveransen. Ingår ej i leveransomfånget. Ei sisälly vakiovarustukseen. Δεν συμπεριλαμβάνεται Teslimat kapsamında değildir. V dodávce neobsaženo.
1. 1 I 2 2.
1. 2. 2 I 1 3. 1 4.
1. 2. 1. 2.
78-100 % II 55-77 % 33-54 % 10-32 % <10 % 7
1. 2. III 3.
4. EN 847-1 5.
6. III 1 2 7.
45 31.6 22.5 15 0 15 22.5 31.6 45 IV 0 ... 48° 2 0 ...
1. 2. 3. 4.
1. VI 2. 3.
1. 2 VII 1 2.
1. VII 3 2 1 2 2.
A AS 2-250 4931 4472 95 B AS 300 / 500 4931 4472 94 1. 1 2 A VIII B 1 2. 1 3. 2 1. 2.
IX ~ 10 sec Start Stop 2 1 1 2 3 17
1. X 2. 3. Start 4. 5.
90° XI 89.30 90.
45° 1 2 XI 45.00 44.30 45° 1 2 44.30 20 45.
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen Si une correction de l’angle à 90° de la plaque de base par rapport à la lame de scie s’avère nécessaire, il convient alors d’avoir recours à la vis de correction.
1. XI 2.
Technical Data Mitresaw Production code No-load speed Battery voltage Saw blade dia. x hole dia Saw blade body thickness max. Saw blade tooth thickness min. Cutting widthmax. Mitre 0°/ Bevel 0° Mitre 45°/ Bevel 0° Mitre 0°/ Bevel L45° Mitre 0°/ Bevel R45° Mitre L45°/ Bevel L45° Mitre L45°/ Bevel R45° Mitre R45°/ Bevel L45° Mitre R45°/ Bevel R45° Max.
GB h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed. i) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting. j) Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE The mitre saw can be used for sawing solid wood, bonded wood, glued veneer, materials similar to wood, and plastics. Stock having a round or irregular cross section (such as firewood) must not be cut, as it can not be securely held during cutting. When sawing thin stock layed on edge, a suitable auxilary fence must be used for firm support. RESIDUAL RISK Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors.
GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under „Technical Data“ fulfills all the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2012/3032 (as amended), S.I. 2008/1597 (as amended), S.I.
Technische Daten Kapp- und Gehrungssäge Produktionsnummer Leerlaufdrehzahl Spannung Wechselakku Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø Stammblattdicke max. Sägeblatt-Zahndicke min. Schnittbreitemax.
D f) Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des Sägeblatts, z.B. beim Entfernen von Holzabfällen). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist möglicherweise nicht erkennbar, und Sie können schwer verletzt werden. g) Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden.
Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behältnis transportiert und aufbewahrt werden. Nur die beigelegten und in der Bedienungsanleitung abgebildeten Flansche zum Befestigen des Sägeblattes verwenden. Die Kappsäge niemals zum Schneiden anderer als in der Bedienungsanleitung angegebenen Werkstoffe verwenden. Die Kappsäge nur mit sicher funktioniererender und gut gewarteten Schutzhaube benutzen. Die Schutzhaube muss selbsttätig zurückschwenken.
WARTUNG Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt anbringen oder abnehmen. Abgenutzte Tischeinlage ersetzen. Reinigen Sie Gerät und Schutzeinrichtung mit einem trockenen Tuch. Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Caractéristiques techniques Scie Radiale Numéro de série Vitesse de rotation à vide Tension accu interchangeable ø de la lame de scie et de son alésage Épaisseur de corps de la lame de scie max. Épaisseur de dent de la lame de scie min. Largeur de coupemax. Onglet 0°/ Inclinaison 0° Onglet 45°/ Inclinaison 0° Onglet 0°/ Inclinaison L45° Onglet 0°/ Inclinaison R45° Onglet L45°/ Inclinaison L45° Onglet L45°/ Inclinaison R45° Onglet R45°/ Inclinaison L45° Onglet R45°/ Inclinaison R45° Profondeur de coupe max.
Fr g) Inspectez votre pièce à usiner avant de la couper. Si la pièce est courbée ou déformée, maintenez-la avec des serre-joints, avec l‘extérieur de la face courbée vers le guide. Assurez-vous toujours qu‘il n‘y a pas d‘écart entre la pièce à usiner, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces à usiner incurvées ou déformées peuvent se tordre ou bouger et peuvent se bloquer sur la lame de scie en rotation pendant la coupe.
Ne pas enlever des restes de sciage ou d‘autres parties de pièces à œuvrer de la zone de sciage lorsque la machine tourne et que la tête de sciage n‘est pas dans la position de repos. Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche. Il est absolument impératif d‘utiliser le dispositif protecteur de la machine.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit décrit ici dans les « Caractéristiques techniques » satisfait à toutes les dispositions pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
Dati tecnici Troncatrice Numero di serie Numero di giri a vuoto Tensione batteria Diametro lama x foro lama Spessore corpo lama della sega max. Spessore dente lama della sega min. Larghezza di tagliomax. Ugnatura a 0°/ incl. a 0° Ugnatura a 45°/ incl. a 0° Ugnatura a 0°/ incl. a L45° Ugnatura a 0°/ incl. a R45° Ugnatura a L45°/ incl. a L45° Ugnatura a L45°/ incl. a R45° Ugnatura a R45°/ incl. a L45° Ugnatura a R45°/ incl. a R45° Profondita di taglio max. a Ugnatura a 0°/ incl. a 0° Ugnatura a L45°/ incl.
I g) Ispezionare il proprio pezzo da lavorare prima del taglio. Se il pezzo da lavorare è piegato o deformato, bloccarlo con il lato piegato esterno verso la guida del pezzo. Assicurarsi sempre che non ci sia spazio tra il pezzo da lavorare, la guida del pezzo e il tavolo lungo la linea di taglio. Pezzi da lavorare contorti o deformati possono ruotare o spostarsi e causare inceppamento della lama della sega durante il taglio. Non ci dovrebbero essere chiodi o corpi estranei nel pezzo da lavorare.
Usare la troncatrice soltanto con coperchio di protezione ben funzionante e correttamente mantenuto. Il coperchio di protezione deve tornare indietro automaticamente. Non rimuovere dalla zona di lavorazione i residui di taglio o altre porzioni dei pezzi in lavorazione se la macchina è in funzione e la testa segatrice non si trova in posizione di riposo. Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è in funzione. Usare sempre il dispositivo di protezione dell‘apparecchio.
MANUTENZIONE Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio. Assicurarsi di aver scollegato l’utensile dall’alimentazione prima di collegarlo o prima di rimuovere la lama. Sostituire inserti da banco consumati. Pulire l‘apparecchio ed il dispositivo di protezione con un panno asciutto. Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio. Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Datos técnicos Ingletadora Número de producción Velocidad en vacío Voltaje de batería Disco de sierra - ø x orificio ø Grosor del cuerpo de la hoja de sierra máx. Grosor de los dientes de la hoja de sierra mín. Anchura de rozamáx. Inglete 0°/ Inclinación 0° Inglete 45°/ Inclinación 0° Inglete 0°/ Inclinación L45° Inglete 0°/ Inclinación R45° Inglete L45°/ Inclinación L45° Inglete L45°/ Inclinación R45° Inglete R45°/ Inclinación L45° Inglete R45°/ Inclinación R45° Profundidad de corte máxima a.
E f) No acceda a la parte posterior de la reja con ninguna de las dos manos a una distancia inferior a 100 mm desde cualquiera de los dos lados del disco de la tronzadora para retirar trozos de madera o por cualquier otro motivo mientras el disco este girando. La proximidad del disco de la tronzadora a su mano mientras esté girando podría no ser obvia y esto podría lesionar su mano seriamente. g) Inspeccione su pieza de trabajo antes de cortarla.
Las herramientas deben transportarse y almacenarse en un embalaje adecuado; Utilizar solamente las bridas adjuntas y representadas en las instrucciones de empleo para la fijación de la hoja de sierra. No emplear jamás la sierra retestadora para cortar materiales que no estén indicados en las instrucciones de empleo. Utilice la sierra tronzadora unicamente con cubierta protectora que funcione de forma segura y s encuentre en buen estado de entretenimiento.
MANTENIMIENTO Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el aparato. Asegúrese de desconectar la herramienta de la fuente de alimentación antes de ajustar o retirar la hoja de sierra. Sustituya la pieza de refuerzo de mesa desgastada. Limpie la herramienta y el dispositivo protector con un paño seco. Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee.
Características técnicas Serra de Esquadrilhas Número de produção Velocidade em vazio Tensão do acumulador ø de disco x ø da furação Espessura do corpo da serra no máx. Espessura dos dentes da serra no mín. Largura de corteno máx. Esquadria 0°/ Inclinação 0° Esquadria 45°/ Inclinação 0° Esquadria 0°/ Inclinação L45° Esquadria 0°/ Inclinação R45° Esquadria L45°/ Inclinação L45° Esquadria L45°/ Inclinação R45° Esquadria R45°/ Inclinação L45° Esquadria R45°/ Inclinação R45° Profundidade de corte máx.
Por g) Inspecione a sua peça antes de a cortar. Se a peça estiver empenada ou deformada, fixe-a com grampos colocando o exterior da parte empenada contra a barreira. Certifiquese sempre de que, ao longo da linha de corte, não existe nenhum espaço vazio entre a peça, a barreira e a mesa. As peças empenadas ou deformadas podem girar ou deslocar-se e fazer com que a serra em movimento bloqueie durante o corte. A peça não deverá conter pregos ou objetos estranhos.
Não remova os resíduos de serração e outras partes de materiais da área de serração quando a máquina estiver a operar e a cabeça de serra não estiver na posição de repouso. Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em funcionamento. Nunca utilizar a máquina sem dispositivo de protecção. Erros na máquina, inclusive do dispositivo de protecção ou das folhas de serra deverão ser comunicadas à pessoa responsável pela segurança, logo que forem detectados.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLE ATENÇÃO! PERIGO! Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o bloco acumulador.
Technische gegevens Afkortzaagmachine Productienummer Onbelast toerental Spanning wisselakku Zaagblad ø x boring ø Dikte de behuizing voor het zaagblad max. Dikte van de zaagtanden min. Freesbreedtemax. Verstek 0°/ afschuining 0° Verstek 45°/ afschuining 0° Verstek 0°/ afschuining L45° Verstek 0°/ afschuining R45° Verstek L45°/ afschuining L45° Verstek L45°/ afschuining R45° Verstek R45°/ afschuining L45° Verstek R45°/ afschuining R45° Max.
Ned g) Inspecteer uw werkstuk alvorens te zagen. Wanneer het werkstuk verbogen of krom is, moet u het inklemmen met de buitenste ronding naar de aanslag. Zorg er altijd voor dat er in de lijn van de zaagsnede geen open ruimte / spleet is tussen het werkstuk, de aanslag en de tafel. Verbogen of vervormde werkstukken kunnen zich draaien of verschuiven en kunnen het draaiende zaagblad laten vastlopen tijdens het zagen. Er mogen geen nagels of vreemde voorwerpen in het werkstuk zitten.
Verwijder geen zaagresten of andere delen van werkstukken uit het zaagbereik wanneer de machine in bedrijf is en de zaagkop niet in de ruststand staat. Niet aan de draaiende delen komen. Bescherminrichting van de machine beslist gebruiken. Defecten aan/storingen van de machine, de veiligheidsinrichting of de zaagbladen dienen – zodra zij geconstateerd worden – bij de voor de veiligheid verantwoordelijke persoon gemeld te worden. Pendelbeschermkap niet vastklemmen.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt. EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku verwijderen.
Tekniske data Kap-/geringssav Produktionsnummer Omdrejningstal, ubelastet Udskiftningsbatteriets spænding Savklinge-ø x hul-ø Savklinge tykkelse af enhed maks. Savklinge tykkelse af tænder min. Skærebreddemaks. gering 0°/ hældning 0° gering 45°/ hældning 0° gering 0°/ hældning L45° gering 0°/ hældning R45° gering L45°/ hældning L45° gering L45°/ hældning R45° gering R45°/ hældning L45° gering R45°/ hældning R45° Maks.
Dan g) Kontrollér dit arbejdsemne inden skæring. Hvis arbejdsemnet er bøjet eller skævt, skal det fastgøres med den udvendige side mod værnet. Vær altid sikker på, at der ikke er noget mellemrum mellem arbejdsemnet, værnet og bordet langs skæringslinjen. Bøjede eller skæve arbejdsemner kan dreje eller forskyde sig og kan medføre binding til den drejende savklinge under skæring. Der må ikke være nogen søm eller fremmedlegemer i arbejdsemnet.
Når der udføres koniske skæringer, skæringer i gering eller i blandet gering, tilpas glidehegnet for at sikre den korrekte afstand til bladet. Undgå ved en tilpasset fremføringshastighed en overopvarmning af savklingens tænder og ved skæring i plast, at materialet smelter. ADVARSEL! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand.
SYMBOLER VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Brug høreværn! Brug beskyttelseshandsker! Farligt område! Hold helst hænder, fingre eller arme væk fra dette område. Dan Udsæt ikke maskinen for regn. VIGTIGT! Kig ikke ind i lampen, når den er tændt.
Tekniske data Kapp-/gjæringssag Produksjonsnummer Tomgangsturtall Spenning vekselbatteri Sagblad-ø x hull-ø Tykkelse på sagbladhus maks. Tykkelse på sagbladtann minimum Skjærebreddemaks. Gjæring 0°/ Skråstilling 0° Gjæring 45°/ Skråstilling 0° Gjæring 0°/ Skråstilling L45° Gjæring 0°/ Skråstilling R45° Gjæring L45°/ Skråstilling L45° Gjæring L45°/ Skråstilling R45° Gjæring R45°/ Skråstilling L45° Gjæring R45°/ Skråstilling R45° Maks.
Nor h) Ikke bruk sagen før alle verktøy, trerester osv. er fjernet fra bordet, bortsett fra arbeidsstykket. Smårusk eller løse trebiter eller andre gjenstander som kommer i kontakt med det roterende bladet kan bli kastet i høy hastighet. i) Skjær bare ett arbeidsstykke om gangen. Flere stablede arbeidsstykker kan ikke festes eller avstives tilstrekkelig og kan binde seg fast i bladet eller forskyve seg under skjæring.
FORMÅLSMESSIG BRUK Kappsagen er egnet for sagen av massivt tre, sammenlimt tre, tre lignende materiale og kunststoff. Arbeidstykker med runde eller uregelmessig tverrsnitt (f.eks ved) skal ikke sages, fordi disse ikke kan holdes sikkert ved sagingen. Ved saging av flate arbeidsstykker på høykant skal det brukes et egnet hjelperedskap for sikker føring av arbeidsstykket. RESTFARER Selv ved sakkyndig bruk av produktet kan restfarer ikke helt utelukkes.
SYMBOLER OBS! ADVARSEL! FARE! Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Bruk hørselsvern! Bruk vernehansker ! Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer borte fra dette området. Nor Maskinen skal ikke utsettes for regn. OBS! Se aldri i lampen når den er slått på. Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Tekniska data Kap-/geringssåg Produktionsnummer M18 FMS190 4606 35 03... ...000001 - 999999 5000 min -1 18 V 190 x 30 mm 3,0 mm 1,6 mm Tomgångsvarvtal, obelastad Batterispänning Sågklinga-ø x hål-ø Tjockleken på sågbladens kropp max. Tjockleken på sågbladens tänder min. Skärbreddmax.
Sve g) Granska ditt arbetsstycke före skärningen. Om arbetsstycket är böjt eller skevt, ska du spänna fast det med den utåtböjda sidan mot anhållet. Förvissa dig alltid om att det inte finns någon spalt mellan arbetsstycket, anhållet och bordet längs snittlinjen. Böjda eller skeva arbetsstycken kan vrida eller flytta sig och kärva mot det roterande sågbladet under skärningen. Det får inte finnas några spikar eller främmande föremål i arbetsstycket.
Stötta långa arbetsstycken på lämpligt sätt . Transportera kapsågen endast med hjälp av handtaget - transportsäkringn måste ha gått i lås. Justera styrskenan när du utför geringssnitt, avfasningssnitt eller sammansatta geringssnitt för att försäkra dig om korrekt säkerhetsmarginal från klingan. Se till att matningshastigheten inte är för hög för att förhindra att sågbladets kuggar blir för varma och att materialet smälter när du sågar i plast.
CE-FÖRSÄKRAN Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under Tekniska data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU samt att följande harmoniserade standarder har använts. EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLER OBSERVERA! VARNING! FARA! Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Använd alltid skyddsglasögon.
Tekniset arvot Katkaisu- ja jiirisaha Tuotantonumero M18 FMS190 4606 35 03... ...000001 - 999999 5000 min -1 18 V 190 x 30 mm 3,0 mm 1,6 mm Kuormittamaton kierrosluku Jännite vaihtoakku Sahanterän ø x reiän ø Sahanterän paksuus maks. Sahanterän hammastuksen paksuus min. Jyrsintäleveysmaks.
Suo g) Tarkasta työstettävä osa ennen leikkaamista. Jos työstettävä osa on vino tai kiero, ruuvaa se niin, että sen kumara osa on suojusta vasten. Varmista aina, että työstettävän osan leikkauslinja on kiinni suojuksessa ja leikkaustasossa. Vinot tai kierot osat saattavat pyöriä tai liikkua, joka saattaa johtaa osan juuttumiseen sahanterään leikkaamisen aikana. h) Älä käytä sahaa ennen kuin olet siivonnut pöydältä kaikki muut työkalut, puuosat ym. työstettävää osaa lukuun ottamatta.
Viistekulmaa, vinoa reunaa tai liitoskulmaa leikattaessa säädä liukuva este varmistamaan oikea terän etäisyys. Vältä sahanterän hampaiden ylikuumeneminen käyttämällä tarkoitukseen sopivaa nopeutta. Täten vältetään myös materiaalin sulaminen muovia sahattaessa.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että kohdassa “Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia direktiivien merkityksellisiä säädöksiä 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EY 2014/30/EU ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on käytetty. EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLIT HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Τεχνικα στοιχεια ΣΤΑΘΕΡΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Αριθμός παραγωγής Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας Διάμετρος λεπίδας πριονιού x διάμετρος διάτρησης Πάχος σώματος πριονολεπίδας Μέγ. Πάχος οδόντωσης πριονολεπίδας Ελάχ. Πλάτος τομήςΜέγ. Φαλτσγωνία 0°/ Κλίση 0° Φαλτσγωνία 45°/ Κλίση 0° Φαλτσγωνία 0°/ Κλίση L45° Φαλτσγωνία 0°/ Κλίση R45° Φαλτσγωνία L45°/ Κλίση L45° Φαλτσγωνία L45°/ Κλίση R45° Φαλτσγωνία R45°/ Κλίση L45° Φαλτσγωνία R45°/ Κλίση R45° Μεγ.
EL f) Κατά τη διάρκεια που ο δίσκος περιστρέφεται, μη βάζετε τα χέρια πίσω από τη ράγα οδήγησης σε απόσταση μικρότερη των 100 mm από το δίσκο, προκειμένου να απομακρύνετε ξέσματα ξύλου ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο. Η απόσταση μεταξύ του περιστρεφόμενου πριονόδισκου και του χεριού σας μπορεί να μην είναι εμφανής και να τραυματιστείτε σοβαρά. g) Πριν την κοπή επιθεωρήστε το προς κατεργασία τεμάχιο.
Οι λεπίδες πριονιού, που δεν αντιστοιχούν με τα χαρακτηριστικά στοιχεία σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα, που ανταποκρίνονται στο πρότυπο EN 847-1. Δεν χρησιμοποιείτε πριονοδίσκους κατασκευασμένους από ταχυχάλυβα. Επιλέγετε ένα κατάλληλο πριονοδίσκο για το υλικό που θέλετε να κόψετε.
Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και μονωμένα ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώματα. Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη συσκευασία και να μη γλιστρά. Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή διαρροές δεν επιτρέπεται. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία μετάφορων. Alexander Krug / Managing Director Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
Teknik veriler Çekme kapaklı ve çapraz testere Üretim numarası Boştaki devir sayısı Kartuş akü gerilimi Testere bıçağı çapı x delik çapı Testere bıçağı beden kalınlığı Maks. Testere bıçağı diş kalınlığı Min. Kesme genişliğiMaks.
Tür g) Kesmeden önce, işlenecek parçayı kontrol edin. İşlenecek parça eğri ya da çarpıksa, eğik tarafı korkuluğa bakacak şekilde sıkıştırın. Her zaman kesme hattı boyunca işlenecek parça, korkuluk ve tezgah arasında boşluk olmamasını sağlayın. Eğik ya da çarpık parçalar dönüp kayabilir ve kesme sırasında dönen testere bıçağının bükülmesine neden olabilir. İşlenecek parçanın içinde çivi ya da yabancı madde bulunmamalıdır.
Başlıklı bıçkı makinesini, sadece elle tutulacak yerindeki emniyetli ve nakil dayanıklı tertibat ile nakledin. Gönye, eğri ya da bileşik gönye kesme sırasında doğru bıçak mesafesini sağlamak için sürgülü kılavuzu ayarlayın. Besleme hızını ayarlayarak testere diski dişlerinin aşırı ısınmasını ve plastik keserken malzemenin erimesini önleyiniz.
CE UYGUNLUK BEYANI “Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktiflerdeki tüm hükümleri 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU uyumlaştırılmış standartları EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SEMBOLLER DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun. Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Technická data Pokosové pily Výrobní číslo Volnoběžné otáčky Napětí výměnného akumulátoru Pilový kotouč ø x díra ø Tloušťka čepele těla pily max. Tloušťka čepele zubů pily min. Šířka řezumax. Pokos 0°/ naklopení 0° Pokos 45°/ naklopení 0° Pokos 0°/ naklopení L45° Pokos 0°/ naklopení R45° Pokos L45°/ naklopení L45° Pokos L45°/ naklopení R45° Pokos R45°/ naklopení L45° Pokos R45°/ naklopení R45° Max.
Čes g) Před řezáním zkontrolujte zpracovávaný kus. Pokud je tento kus vyboulený nebo pokroucený, připevněte jej vyboulenou stranou k ochrannému rámu. Vždy se ujistěte, že se mezi ve směru řezu mezi zpracovávaným kusem, ochranným rámem a pracovním stolem nenachází žádná mezera. Ohnuté nebo pokroucené zpracovávané kusy se mohou kroutit nebo zvednout a mohou se při řezání navázat na samotný kotouč. h) Nepoužívejte pilu, dokud není stůl zcela prost všeho nářadí, zbytků dřeva atp.
VAROVÁNI! Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat. Zajistěte, aby kontakty byly chráněné a izolované, aby se zamezilo zkratům.
SYMBOLY POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor. Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Používejte chrániče sluchu ! Používejte ochranné rukavice! Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co možná nejdále od této oblasti. Čes Nevystavujte stroj dešti. POZOR! Nedívejte se přímo do zapnuté lampy.
Technické údaje Ťažná kapovacia píla Výrobné číslo Otáčky naprázdno Napätie výmenného akumulátora Priemer pílového listu x priemer diery Hrúbka tela plátu píly max. Hrúbka zubu plátu píly min. Šírka rezumax.
Slov g) Pred rezaním obrobok skontrolujte. Ak je obrobok zohnutý alebo skrivený, pripevnite ho vonkajšou zohnutou stranou smerom k dorazu. Vždy sa uistite, že neexistuje žiadny voľný priestor medzi obrobkom, dorazom a stolom pozdĺž línie rezu. Zohnuté alebo skrivené obrobky sa môžu skrútiť alebo posunúť a môžu spôsobiť omotanie sa na otáčajúcom sa pílovom kotúči pri rezaní. V obrobku by nemali byť žiadne klince ani cudzie predmety.
POZOR! Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, určité chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo, môžu spôsobiť skrat.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že produkt popísaný v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia smerníc 2011/65/EÚ (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EÚ a boli použité nasledovné harmonizované normy EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLY POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Dane techniczne Ukośnica Numer produkcyjny Prędkość bez obciążenia Napięcie baterii akumulatorowej Średnica ostrza piły x średnica otworu Grubość brzeszczotu piły maks. Grubość zęba piły min. Szerokość cięciamaks.
Pol g) Sprawdzić obrabiany przedmiot przed cięciem. Jeśli przedmiot obrabiany jest wygięty lub wypaczony, zamocować go zewnętrzną stroną wygiętą skierowaną do siatki. Zawsze upewniać się, czy nie ma szczeliny pomiędzy obrabianym przedmiotem, siatką i stołem wzdłuż linii cięcia. Wygięte lub zniekształcone przedmioty obrabiane mogą ulec skręceniu lub przesunięciu, co może spowodować ugrzęźniecie w nich obracającej się podczas cięcia tarczy tnącej.
Nie wolno usuwać żadnych pozostałości po cięciu lub innych części przedmiotów obrabianych gdy maszyna pracuje a głowica piły nie znajduje się w położeniu spoczynkowym. Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy niebezpiecznej. Zawsze stosować osłony ochronne na elektronarzędziu. Usterki maszyny, włączając w to urządzenie ochronne lub brzeszczoty, należy natychmiast po wykryciu zgłosić osobie odpowiedzialnej za bezpieczeństwo. Nie zaciskać obrotowej osłony zabezpieczającej.
Pol UTRZYMANIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. Należy pamiętać, aby przed założeniem lub zdjęciem tarczy tnącej wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Wymieniać zużytą wkładkę stołu. Oczyścić urządzenie i elementy zabezpieczające za pomocą suchej ściereczki. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne. Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych Milwaukee.
Műszaki adatok Gérvágófűrész Gyártási szám Üresjárati fordulatszám Akkumulátor feszültség Fűrészlap átmérő x lyukátmérő Fűrésztárcsa lapvastagsága max. Fűrésztárcsa fogvastagsága min. Vágás szélességmax. forgásszög 0°/ dőlésszög 0° forgásszög 45°/ dőlésszög 0° forgásszög 0°/ dőlésszög L45° forgásszög 0°/ dőlésszög R45° forgásszög L45°/ dőlésszög L45° forgásszög L45°/ dőlésszög R45° forgásszög R45°/ dőlésszög L45° forgásszög R45°/ dőlésszög R45° Max.
Mag g) Vizsgálja meg a munkadarabot a vágás előtt. Ha görbe vagy vetemedés jeleit mutatja, szorítsa külső meggörbült oldalával a párhuzamvezetőhöz. Minden esetben ügyeljen arra, hogy ne legyen rés a munkadarab, a párhuzamvezető és az asztal között, a vágás vonalában. A hajlott vagy megvetemedett munkadarabok megcsavarodhatnak vagy elmozdulhatnak, és vágás közben a forgó fűrészlaphoz tapadhatnak. Szeg vagy idegen tárgy nem lehet a munkadarabon.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos. A készülék biztonságtechnikai felszereléseit feltétlenül használni kell. A gépben, a védőberendezésben vagy a fűrészlapokon jelentkező hibákat észlelésük után azonnal jelenteni kell a biztonságért felelős személynek. Ne szorítsa be a forgórészt védő csappantyút. A hosszú munkadarabokat alkalmas módon meg kell támasztani.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünk alapján kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” fejezetben leírt termék megfelel a irányelvek összes vonatkozó rendelkezésének 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EK 2014/30/EU harmonizált szabvány és a EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SZIMBÓLUMOK FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Tehnični podatki Potezna žaga Proizvodna številka Število vrtljajev v prostem teku Napetost izmenljivega akumulatorja List žage ø x vrtalni ø Debelina rezila žage maks. Debelina zobcev na rezilu žage min. Širina rezamaks.
Slo g) Pred rezanjem preglejte vašega obdelovanca. Če je obdelovanec uklonjen ali ukrivljen, ga pripnite z zunanjo uklonjeno ploskvijo proti ograji. Vedno se prepričajte, da med obdelovancem, ograjo in mizo ni vrzeli vzdolž linije reza. Zviti ali ukrivljeni obdelovanci se lahko zvijejo ali premaknejo in lahko povzročijo sprijetje na vrteči se žagin list med rezanjem. Na obdelovancu ne sme biti žebljev in tujih predmetov. h) Žage ne uporabljajte dokler miza ni prosta vseh orodij, lesnih ostankov, itd.
OPOZORILO! V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo do vdora tekočin v naprave in akumulatorje. Korozivne ali prevodne tekočine, kot so slana voda, določene kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzročijo kratek stik. V izogib kratkim stikom zagotovite, da bodo kontakti zaščiteni in izolirani.
SIMBOLI POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi akumulator. Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo. Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Nosite zaščito za sluh! Nositi zaščitne rokavice Območje nevarnosti! Imejte roke, prste ali lahti kolikor mogoče stran od tega območja. Slo Stroja ne izpostavljajte dežju. POZOR! Ne glejte v vklopljeno svetilo.
Tehnički podaci Vlačna pila za obrezivanje i iskošavanje Broj proizvodnje M18 FMS190 Broj okretaja praznog hoda Napon baterije za zamjenu List pile-ø x Bušenje-ø Debljina lista max. Debljina zuba pile min. Širina rezanjamax.
Hrv g) Provjerite radni komad prije rezanja. Ako je savijen ili deformiran, pričvrstite ga tako da savijeni dio bude okrenut prema ogradi. Uvijek budite sigurni u to da nema razmaka između radnog komada, ograde i stola uzduž linije reza. Savinuti ili deformirani radni komadi mogu se okrenuti ili pomaknuti i to može uzrokovati blokadu lista pile koji se okreće tijekom rezanja. U radnom komadu ne smiju biti čavli ili strani predmeti.
Pokrivnu pilu transportirati samo sa uskočenim transportnim osiguračem na ručici. Kod izvođenja kutnih, rubno kutnih ili složenih kutnih rezova, namjestite klizni vodič kuta obrade da biste osigurali odgovarajući razmak od oštrice. Izbjegavajte kroz prilagođenu brzinu pomaka pregrijavanje zuba lista pile a kod rezanja plastike topljenje materijala.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“ ispunjava sve potrebne odredbe smjernica 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU i da su korišteni sljedeći usklađeni standardi EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLI PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad.
Tehniskie dati Taisnleņķa zāģis Izlaides numurs Tukšgaitas apgriezienu skaits Akumulātora spriegums Zāģa ripas ārējais diametrs x iekšējais diametrs Zāģa asmens biezums maksimālais Zāģa asmens zobu biezums minimālais Griezuma platumsmaksimālais Zāģēšanas leņķis Horizontālais 0°/ Zāģēšanas leņķis Vertikālais 0° Zāģēšanas leņķis Horizontālais 45°/ Zāģēšanas leņķis Vertikālais 0° Zāģēšanas leņķis Horizontālais 0°/ Zāģēšanas leņķis Vertikālais L45° Zāģēšanas leņķis Horizontālais 0°/ Zāģēšanas leņķis Vertikālais
Lat h) Lietojiet zāģi tikai tad, kad galds ir brīvs no instrumentiem, koksnes atkritumiem utt.; uz galda drīkst atrasties tikai sagatave. Nelieli atkritumi, nenostiprināti koka gabali vai citi priekšmeti, saskaroties ar rotējošu zāģa plātni, var tikt izmesti lielā ātrumā. i) Vienā reizē zāģējiet tikai vienu sagatavi. Vairākas sakrautas sagataves nevar atbilstoši iespīlēt vai noturēt, un zāģēšanas laikā tas var izraisīt plātnes iesprūšanu vai tās var noslīdēt.
UZMANĪBU! Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet instrumentu, maināmo akumulatoru vai uzlādes ierīci šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs un akumulatoros neiekļūtu šķidrums. Koroziju izraisoši vai vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, var izraisīt īssavienojumu.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka izstrādājums, kas raksturots sadaļā „Tehniskie dati”, atbilst visām attiecīgajām prasībām direktīvās 2011/65/ES (RoHS) 2006/42/EK 2014/30/ES un ir piemēroti šādi saskaņotie standarti EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLI UZMANĪBU! BÎSTAMI! Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Techniniai duomenys Traukiamasis kampinis apipjovimo pjūklas Produkto numeris Sūkių skaičius laisva eiga Keičiamo akumuliatoriaus įtampa Pjovimo disko ø x gręžinio ø Pjūklo disko korpuso storis maks. Pjūklo disko dantuko storis min. Pjūvio plotismaks.
Liet h) Nenaudokite staklių, kol ant stalo yra paliktų įrankių, medienos likučių ir pan., turi likti tik ruošinys. Smulkios nuopjovos ar laisvi medienos ar kitų daiktų gabalėliai prisilietę prie besisukančio disko gali būti išsviesti dideliu greičiu. i) Vienu metu pjaukite tik vieną ruošinį. Kelių ruošinių, sudėtų vienas ant kito, negalima tinkamai prispausti ar sutvirtinti, todėl pjaunant jie gali užstrigti prie disko ar pasislinkti.
DĖMESIO! Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų, nekiškite įrankio, keičiamo akumuliatoriaus arba įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą.
SIMBOLIAI DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS! Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją. Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Nešioti klausos apsaugines priemones! Lietojiet aizsardzības cimdus! Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir plaštakas laikykite toliau nuo šios zonos. Liet Įrenginį saugoti nuo lietaus. DĖMESIO! Nežiūrėti į įjungtą lempą.
Tehnilised andmed Nurgasaag Tootmisnumber Pöörlemiskiirus tühijooksul Vahetatava aku pinge Saelehe ø x puuri ø Saelehe kere paksus max Saelehe hamba paksus min Lõike laiusmax Kaldenurk horisontaalne 0°/ Kaldenurk vertikaalne 0° Kaldenurk horisontaalne 45°/ Kaldenurk vertikaalne 0° Kaldenurk horisontaalne 0°/ Kaldenurk vertikaalne L45° Kaldenurk horisontaalne 0°/ Kaldenurk vertikaalne R45° Kaldenurk horisontaalne L45°/ Kaldenurk vertikaalne L45° Kaldenurk horisontaalne L45°/ Kaldenurk vertikaalne R45° Kalden
Est g) Vaadake oma töödetail enne lõikamist üle. Kui töödetail on paindunud või kõverdunud, kinnitage see väljapoole kaardus küljega võre poole. Veenduge alati, et töödetaili, võre ja laua vahel ei oleks lõikejoonel vahesid. Painutatud või kõverdunud töödetailid võivad pöörduda või liikuda ning põhjustada lõikamise ajal pöörleva saetera takerdumist. Töödetailis ei tohi olla naelu ega võõrkehi. h) Ärge kasutage saagi enne seda, kui laud on puhas kõigist tööriistadest, puidujääkidest jne peale töödetaili.
TÄHELEPANU! Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse. Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada lühist.
SÜMBOLID ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Kandke kaitseks kõrvaklappe! Kanda kaitsekindaid! Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõrmed ja käsivarred sellest piirkonnast eemal. Est Seadet ei tohi jätta vihma kätte. TÄHELEPANU! Ära vaata töötavale lambile! Elektriseadmeid, patareisid/akusid ei tohi utiliseerida koos majapidamisprügiga.
Технические данные Торцовочная пила Серийный номер изделия M18 FMS190 Число оборотов без нагрузки Bольтаж аккумулятора Диаметр диска пилы х диаметр отверстия Толщина диска пилы макс. Толщина зубца пилы мин. Ширина штробымакс. Скос 0°/ Наклон 0° Скос 45°/ Наклон 0° Скос 0°/ Наклон L45° Скос 0°/ Наклон R45° Скос L45°/ Наклон L45° Скос L45°/ Наклон R45° Скос R45°/ Наклон L45° Скос R45°/ Наклон R45° Макс.
РУС e) Ни в коем случае не кладите руку на намеченную линию разреза — ни спереди, ни позади лезвия пилы. Очень опасно поддерживать заготовку руками «крестнакрест», т.е. держать заготовку справа от лезвия пилы левой рукой и наоборот. f) Во время вращения лезвия не пытайтесь смахнуть опилки рукой или поместить руку в область за направляющей на расстоянии ближе, чем 100 мм от любого края лезвия пилы. Вы можете не заметить, как рука окажется вблизи лезвия пилы, и получить серьезную травму.
Не применяйте какие-либо пильные диски из быстрорежущей стали. Выберите пригодное для разрезаемого материала пильное полотно. Допустимое число оборотов используемых принадлежностей должно быть как минимум таким же, как и максимальное число оборотов, указанное на электроинструменте. Комплектующие, которые вращаются быстрее допустимой скорости, могут сломаться и отлететь. Инструменты должны перевозиться и храниться в подходящем контейнере.
Убедитесь, что контакты защищены и изолированы во избежание короткого замыкания. Следите за тем, чтобы аккумуляторный блок не соскользнул внутри упаковки. Транспортировка поврежденных или протекающих аккумуляторов запрещена. За дополнительными указаниями обратитесь к своему экспедитору.
СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Выньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций. Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом. При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха. Надевать защитные перчатки! Опасный участок! По возможности, держите Ваши руки и пальцы подальше от этого участка. Не подвергайте машину воздействию дождя.
Технически данни Циркуляр с цилкулярни диска режещи под ъгъл „Mitresaw“ Производствен номер БЪЛ Oбороти на празен ход Напрежение на акумулатора ø на режещия диск х ø на отвора Дебелина на тялото на циркулярния диск макс. Дебелина на зъбците на циркулярния диск мин. Ширина на рязанемакс.
e) Никога не прекарвайте ръката си над подготвената линия на рязане пред или зад режещия диск. Държането на работната заготовка „със скръстени ръце“, т.е. държането на детайла вдясно от режещия диск с лявата ръка, или обратно, е много опасно. f) Не пипайте зад предпазителя с която и да е ръка по-близо от 100 мм от двете страни на режещия диск, за да отстраните дървесни отпадъци, или по някаква друга причина, докато острието се върти.
БЪЛ Изберете режещ диск, подходящ за материала, който ще се реже. Допустимата честота на въртене на използващия се инструмент трябва да бъде поне толкова висока, колкото и посочената на уреда честота на въртене. Аксесоарите, който се въртят по-бързо от допустимото, могат да се счупят и да се разхвърчат. Инструментите трябва да бъдат транспортирани и съхранявани в подходяща кутия; За закрепване на режещия диск да се използват само фланците, които са приложени и показани в упътването за експлоатация.
ЗАЩИТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ НА БАТЕРИЯТА Електроинструментът спира за 2 секунди и се изключва автоматично при претоварване на батерията чрез много висока консумация на енергия, причинена например от изключително висок въртящ момент, заклинване на работния инструмент, внезапно спиране или късо съединение. За да нулирате защитата, извадете батерията от инструмента и после я поставете обратно. При екстремни натоварвания батерията се нагрява значително.
Date tehnice Ferăstrău de tăiat corniere / Ferăstrău pentru tăiere oblică Număr producţie Ro Viteza de mers în gol Tensiune acumulator Diametru lamă x diametru orificiu Grosimea pânzei fierăstrăului max. Grosimea dinților de la pânza fierăstrăului min. Laţime de tăieremax.
e) Nu treceți niciodată cu mâna peste linia de tăiere preconizată, fie în fața sau în spatele lamei de ferăstrău. Sprijinirea piesei de prelucrat cu mâna „în cruce”, adică prinderea piesei de lucru de la dreapta lamei de ferăstrău cu mâna stângă, sau invers, este foarte periculoasă.
Ro Numărul de rotaţii admis pentru elementele de montat în aparat, trebuie să fie la fel de mare ca numărul de rotaţii înscris pe acesta. O rotire mai rapidă decît cea admisă le poate sparge sau azvîrli din aparat. Sculele trebuie transportate şi depozitate în recipiente corespunzătoare; Folosiţi pentru fixarea pânzei de ferăstrău numai flanşele furnizate cu maşina şi reprezentate în imaginea din instrucţiunile de utilizare .
INTREŢINERE Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Asiguraţi-vă că deconectaţi unealta de la sursa de alimentare înainte de ataşarea sau înlăturarea lamei ferăstrăului. Înlocuiţi inserţia uzată a mesei. Curăţaţi aparatul şi dispozitivul de protecţie cu o lavetă uscată. Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere tot timpul Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee.
Технички податоци Пила за отсекување, влечење и аголна пила Производен број Mak Брзина без оптоварување Волтажа на батеријата Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Дебелина на телото на ножот макс. Дебелина на запците од ножот за сечење мин. Ширина на сечењемакс.
f) Не посегнувајте со рацете зад граничникот поблиску од 100 мм од двете страни на сечилото за да ги отстраните дрвените остатоци или заради друга причина, додека сечилото ротира. Може да не забележите колку е блиску сечилото до Вашата рака, па може сериозно да се повредите. g) Проверете го парчето за обработка пред да започнете со сечењето. Ако парчето за обработка е накривено или навалено, прицврстете ја надворешната навалена страна на граничникот.
Mak Бројот на вртежи на алатот, којшто се употребува, мора да биде нај-малку толку висок како и бројот на вртежите на вашиот електро-алат. Додатокот, којтшто се врти побрзу, може да се скриша и да излета. Алатите треба да се транспортираат и чуваат во соодветен контејнер. За да го обезбедите сечилото на пилата не користете ножеви различни од постоечките или оние кои се наведени во прирачникот. Никогаш не ја користете пилата за сечење други материјали освен наведените во прирачникот за употреба.
ЗАШТИТА ОД ПРЕОПТЕРЕТУВАЊЕ НА БАТЕРИЈАТА Во случај на преоптоварување на батериите поради енормно висока потрошувачка на електрична енергија, на пр. екстремно висок број на вртежни моменти, заглавување на оперативната алатка, нeoчекувано сопирање или краток спој, електричната алатка прекинува со работа и по 2 секунди автоматски се исклучува. За ресетирање, извадете го акумулаторот од алатот и заменете го. Во случај на екстремни оптоварувања батеријата се загрева премногу.
Технічні характеристики Торцювальна та вусорізна пилка Номер виробу УКР M18 FMS190 Кількість обертів холостого ходу Напруга знімної акумуляторної батареї ø пилкового диску x ø отвору Товщина тіла пильного полотна макс. Товщина зубців пильного полотна мін. Ширина різаннямакс.
e) У жодному разі не наводьте руку на передбачену лінію розрізу перед лезом пили або позаду нього. Не тримайте заготовку «перехрещеними руками», тобто не ставте ліву руку праворуч від леза чи навпаки, це дуже небезпечно. f) Коли лезо обертається, не простягайте руку за перегородку ближче ніж на 100 мм від будь-якого боку леза, щоб прибрати обрізки деревини, або з будь-якою іншою метою. Не завжди можна оцінити, наскільки близько рука розташовується від леза, що обертається, і ви можете отримати важку травму.
УКР Не використовувати пилкові диски, вироблені з швидкорізальної сталі. Вибрати пилковий диск відповідно до оброблюваного матеріалу. Допустима кількість обертів вставного інструменту має бути не меншою, ніж максимальна кількість обертів, вказана на електроінструменті. Комплектуючі, що обертаються швидше, ніж дозволено, можуть зламатися і відлетіти. Інструменти слід транспортувати та зберігати в відповідному контейнері.
Переконайтеся в тому, що контакти захищені та ізольовані, щоб запобігти короткому замиканню. Слідкуйте за тим, щоб акумуляторна батарея не переміщувалася всередині упаковки. Пошкоджені акумуляторні батареї, або акумуляторні батареї, що потекли, не можна транспортувати. Для отримання Alexander Krug / Managing Director подальших вказівок звертайтесь до своєї експедиторської Уповноважений із складання технічної документації. компанії.
إعالن المطابقة -االتحاد األوروبي نعلن تحت مسؤوليتنا وحدنا أن المنتج المعين تحت اسم „البيانات الفنية“ يستوفي جميع األحكام ذات الصلة ضمن التوجيهات )2011/65/EU (RoHS 2006/42/EG 2014/30/EU والمعايير المتسقة التالية EN 62841-1:2015 EN IEC 62841-3-9:2020 + A11:2020 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 الرموز تنبيه! تحذير! خطر! انزع البطارية قبل التعامل مع الجهاز. يرجى ق راءة التعليمات بعناية قبل بدء تشغيل الجهاز.
Ara نقل بطاريات الليثيوم تحذير! تحذير! لتجنب أخطار الحريق أو اإلصابة أو اإلض رار بالمنتج التي تنجم عن الماس الكهربائي ،ال تغمر األداة أو تخضع بطاريات الليثيوم أيون لشروط قوانين نقل السلع البطارية القابلة لالستبدال أو جهاز الشحن في السوائل الخطرة. وأحرص على أن ال تصل السوائل إلى داخل الجهاز والبطارية .ويجب نقل هذه البطاريات وفق ا ً لألحكام والقوانين المحلية السوائل المؤدية للتآكل أو الموصلة للتيار الكهربائي ،مثل والوطنية والدولية.
(hقبل استعمال المنشار احرص على تنظيف الطاولة من أية أدوات أو نشارة خشب أو غيرها باستثناء قطعة الشغل .إذ أن قطع الخشب الصغيرة أو األج زاء المنحلة وغيرها من األشياء التي تالمس نصل المنشار أثناء دورانه قد ُت قذف بسرعة كبيرة. (iاكتفي بقطع قطعة شغل واحدة فقط في كل مرة .إذ ال يمكن تثبيت أو احتواء عدة قطع م ًع ا بإحكام كا ٍ ف وقد تؤدي إلى التواء نصل المنشار أو انخالعه. (jقبل البدء في استخدام منشار التلسين ،احرص على وضع مستو وثابت .
البيانات الفنية منشار زاوية إنتاج عدد Ara أقصى سرعة دون وجود حمل فولطية البطارية قطر شفرة المنشار × قطر الثقب سمك هيكل شفرة المنشار الحد األقصى سمك سن شفرة المنشار الحد األدنى عرض القطعالحد األقصى القطع المائل /0°األسطح المائلة 0° القطع المائل /45°األسطح المائلة 0° القطع المائل /0°األسطح المائلة L45° القطع المائل /0°األسطح المائلة R45° القطع المائل /L45°األسطح المائلة L45° القطع المائل /L45°األسطح المائلة R45° القطع المائل /R45°األسطح الم
Copyright 2020 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany +49 )0( 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (11.