M12 FHS Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspron eli e gebrui saanwi zing Original brugsanvisning Original bru sanvisning Bru sanvisning i original Al uperäiset oh eet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Ori inal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogons e upute Instru ci âm oriěinâlvalodâ Originali instru ci a Algupär
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 19 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 27 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à c
M12 FHS Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspron eli e gebrui saanwi zing Original brugsanvisning Original bru sanvisning Bru sanvisning i original Al uperäiset oh eet Algupärane asutus uhend Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство по эксплуатации Ori inal işletme talimatı Původním návodem k používání Оригинално ръководство за експлоатация Pôvodný návod na použitie Instrucţiuni iuni de olosire originale Instrukc
I II III IV V VI VII VIII IX
1. 2. 1. 2.
1. I 2.
25 % 50 % 75 % 100 % I 4x 4 <10 % 3.
II 1. 2. + 3. - 3 mm 4.
2. 1. III 10 min 3. 4.
IV Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta Eristetty tarttumapinta Μονωμένη επιφάνεια λαβής İzolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna površina Izolirana površina za držanje Izolēta satveršanas
IV Start 1 2 Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit 8 Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική τομή. Deneme kesmesi yapın Proveďte zkušební řez. Vykonať skušobný rez.
Stop IV 1 2 9
IV Restart protection: When switched on, the machine will not start up after the battery is inserted again. Wiederanlaufschutz: Eingeschaltete Maschine läuft nach erneutem Einstecken des Akkus nicht wieder an. Protection contre le redémarrage: La machine enclenchée ne redémarre pas après que l’accu ait été à nouveau branché. Protezione contro la ripartenza: La macchina che non è stata disattivata non riparte quando si ricollega l’accumulatore.
1. V 2.
V 1 12 2 3
1. VI 2. 3.
1. VII 2. 2 1 3.
4. 1 VII 2 5. 2 1 2 6.
7. VII 1 2 8.
1. VIII 2.
3. VIII 4.
TECHNICAL DATA Pruning Saw Production code No-load chain speed Bar length max. Usable cutting length Battery voltage Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Recommended Ambient Operating Temperature Recommended battery types Recommended charger Chain oil tank capacity Noise information Measured values determined according to EN 62841.
KNOW YOUR PRUNING SAW 1 2 3 4 5 WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Follow all instructions when clearing jammed material, storing or servicing the pruning saw. Make sure the switch is off and the battery pack is removed. Unexpected actuation of the pruning saw while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury. Causes and operator prevention of kickback: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Saw jammed in the cut Stop the pruning saw and make it safe. Do not try to force the chain and bar out of the cut as this is likely to break the chain, which may swing back and strike the operator. This situation normally occurs because the wood is incorrectly supported which forces the cut to close under compression, thereby pinching the blade. If adjusting the support does not release the bar and chain, use wooden wedges or a lever to open the cut and release the saw.
Cutting springpoles A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling which is bent under tension by other wood so that it springs back if the wood holding it is cut or removed. On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of springing back to the upright position during the bucking cut to separate the log from the stump. Watch out for springpoles, they are dangerous. WARNING! Springpoles are dangerous and could strike the operator, causing the operator to lose control of the pruning saw.
GB Note Do not over-tension the chain - excess tension will cause excessive wear and will reduce the life of the chain and could damage the bar. New chains could stretch and loosen during initial use. Remove battery pack and check chain tension frequently during the first two hours of use. The temperature of the chain increases during normal operation causing the chain to stretch. Check the chain tension frequently and adjust as required. A chain tensioned while warm may be too tight upon cooling.
WARNING! A dull or improperly sharpened chain can cause excessive motor speed during cutting which may result in severe motor damage. WARNING! Improper chain sharpening increases the potential of kickback. WARNING! Failure to replace or repair a damaged chain can cause serious injury. WARNING! The saw chain is sharp. Always wear protective gloves when performing maintenance to the chain.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY SYMBOLS We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC, 2005/88/EC and the following harmonized standards have been used: EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 GB CAUTION! WARNING! DANGER! Remove the battery pack before starting any work on the appliance.
TECHNISCHE DATEN Astsäge Produktionsnummer Leerlauf-Kettengeschwindigkeit Führungsschienenlänge max. Nutzbare Schnittlänge Spannung Wechselakku Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb Empfohlene Akku Typen Empfohlene Ladegeräte M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
MACHEN SIE SICH MIT IHRER ASTSÄGE VERTRAUT 1 2 3 4 5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ASTSÄGEN 6 7 8 10 9 D 11 12 13 14 15 16 17 18 Gerätebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Vorderer Handgriff Vorderer Handschutz Sperrvorrichtung Stromschalter Hinterer Handgriff Kettenschmieröldeckel Kettenöltank Hinterer Handschutz Kombischlüssel Akku Deutsch 28 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
k) Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle. l) Nur Holz sägen. Die Astsäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist – Beispiel: Verwenden Sie die Astsäge nicht zum Sägen von Metall, Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Astsäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
Führungsschiene Im allgemeinen haben Führungsschienen mit Spitzen mit kleinem Radius ein geringeres Rückschlagspotenzial. Sie sollten eine Führungsschiene mit passender Kette benutzen, die gerade lange genug für die Aufgabe ist. Längere Führungsschienen erhöhen die Gefahr eines Kontrollverlustes beim Sägen. Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig.
D Verwenden Sie die Astsäge nicht für andere, als die oben aufgeführten Zwecke. Sie darf nicht im Rahmen professioneller Baumpfl egearbeiten eingesetzt werden. Die Astsäge darf nicht von Kindern oder Personen, die nicht die erforderliche persönliche Schutzausstattung und -kleidung tragen, verwendet werden. WARNUNG! Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn diese Astsäge benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die von Außenstehenden diese Anweisungen, bevor Sie die Astsäge benutzen.
6. Befestigen Sie die Führungsschiene an der Astsäge und legen Sie die Kette um das Antriebszahnrad. 7. Setzen Sie die Kettenradabdeckung auf und schrauben Sie die Befestigungsmutter wieder auf (handfest). 8. Die Befestingungsmutter nur handfest anziehen. Die Führungsschiene muss sich frei bewegen können für die Einstellung der WARTUNG Kettenspannung. WARNUNG! Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatz- 9. Stellen Sie die Kettenspannung ein. Siehe Abschnitt Kettenspannung einstellen. teile verwenden.
AKKUS Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen. Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden. Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten. Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden. Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden. Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca.
SYMBOLE ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Schutzhelm tragen. Gehörschutz tragen! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie immer Schutzkleidung und festes Schuhwerk. Tragen Sie Sicherheitsstiefel mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlzunge! Schutzhandschuhe tragen! Die Maschine nicht dem Regen aussetzen. V Nicht einhändig verwenden.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Scie à élaguer Numéro de série Vitesse de la chaîne à vide Longueur de la barre max. Longueur de coupe utilisable Tension accu interchangeable Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Température ambiante conseillée pour le fonctionnement Batteries conseillées Chargeurs conseillés Fr M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
CONNAÎTRE SA SCIE À ÉLAGUER 1 2 3 4 5 AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, présentations et données que vous recevez avec l‘appareil. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Bien garder tous les avertissements et instructions.
Fr l) Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à élaguer à des fins non prévues. Par exemple : ne pas utiliser la scie à élaguer pour découper du métal, du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction sans bois. Utiliser la scie à élaguer pour des opérations autres que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Respecter toutes les instructions lors du nettoyage des objets coincés, du stockage ou de l‘entretien de la scie à élaguer.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
Guide-chaîne De manière générale, les guide-chaînes avec des embouts à petit rayon ont un potentiel réduit de reçu Vous devez utiliser un guidechaîne et une chaîne adaptée suffisamment longue pour le travail. Les barres plus longues augmentent le risque de perte de contrôle pendant le sciage. Vérifier régulièrement la tension de la chaîne. Lors de la découpe des petites branches (moins que la longueur complète du guide-chaîne), la chaîne peut plus probablement être éjectée si la tension n‘est pas correcte.
AVERTISSEMENT! Vous devez vous conformer aux règles de sécurité quand vous utilisez cette scie à élaguer. Pour votre propre sécurité et celle des tiers, veuillez lire ce mode d‘emploi avant d‘utiliser la scie à élaguer. Nous vous recommandons de suivre un cours professionnel de formation à la sécurité portant sur l‘utilisation et l‘entretien de la scie à élaguer ainsi que sur les mesures préventives et les premiers secours. Veuillez conserver ce mode d‘emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ENTRETIEN Fr 8. Serrer à la main les écrou de montage de la barre. La barre doit se déplacer librement pour le réglage de la tension de la chaîne. AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement les accessoires 9. Ajuster la tension de la chaîne. Se reposer au paragraphe Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Ne pas le « Ajuster la tension de la chaine ». faire peut entraîner des blessures, une mauvaise performance et 10. Maintenir le bout du guide-chaîne en haut et bien serrer les rendre la garantie nulle.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES Au cas de surcharge de la batterie à cause d‘une consommation d‘énergie électrique très élevée, par ex. en présence de valeurs de couple très élevées, blocage de l‘outil, arrêt soudain ou courtcircuit, l‘outil électrique s‘arrêtera pour 2 secondes et ensuite se désactivera automatiquement. TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux.
SYMBOLES ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu interchangeable. Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service Porter un casque de protection. Toujours porter une protection acoustique! Utilisez des lunettes de sécurité. Toujours porter des vêtements de protection et des chaussures robustes.
DATI TECNICI Sega da potatura Numero di serie Velocità della catena a vuoto Lunghezza della barra max. Lunghezza di taglio utile Tensione batteria Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Temperatura ambiente consigliata per il funzionamento Batterie consigliate Caricatori consigliati M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
ACQUISIRE FAMILIARITÀ CON LA SEGA DA POTATURA 1 2 3 4 5 GENERALI AVVERTENZE DI SICUREZZA PER SEGA DA POTATURA 6 7 8 10 9 I 11 12 13 14 15 16 17 18 Descrizione del dispositivo 1 2 3 4 Impugnatura posteriore Paramano anteriore Dispositivo di blocco Interruttore di alimentazione Impugnatura posteriore Tappo per lubrificante della catena Serbatoio olio Paramano posteriore Chiave combinata 5 6 7 8 9 Italiano 46 AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazion
k) Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature grasse o oleose sono scivolose e causano una perdita del controllo. l) Tagliare esclusivamente legno. Non utilizzare la sega da potatura per usi non previsti. Per esempio: non utilizzare la sega da potatura per il taglio di materiali da costruzione in metallo, plastica, muratura o non in legno. L‘uso della sega da potatura per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare situazioni pericolose.
Tenere la motosega in funzione finché non sarà fuoriuscita dalla fessura di taglio. Non bloccare l‘interruttore durante il funzionamento manuale. Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio. AVVERTENZA! Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi e delle batterie.
Artiglio L’artiglio integrato può essere utilizzato come punto di rotazione quando deve essere eseguito un taglio. Durante la segatura è utile mantenere stabile l’alloggiamento della sega. Durante la segatura spingere la macchina in avanti fino a quando i denti metallici non penetrano nello spigolo del legno; quindi, quando si sposta l’impugnatura posteriore verso l’alto o il basso in direzione del taglio, è possibile ridurre lo sforzo fisico per la segatura.
UTILIZZO CONFORME I Avviso Evitare un eccessivo tensionamento della catena: la tensione eccessiva causa un‘usura eccessiva, riduce la durata di vita utile La sega da potatura a batteria è destinata esclusivamente della catena e può danneggiare la barra. Nuove catene possono all‘utilizzo all‘aperto. allungarsi e allentarsi durante l‘uso iniziale.
TRASPORTO E CONSERVAZIONE Controllare tutti i dadi, i bulloni e le viti a intervalli frequenti per garantire che la macchina funzioni in condizioni di sicurezza. Ogni parte danneggiata deve essere adeguatamente riparata e ogni Oliare sempre delicatamente la catena durante sostituzione di parti deve avvenire presso un Centro assistenza l’immagazzinamento per evitare la formazione di ruggine. Svuotare sempre il serbatoio dell‘olio prima dell’immagazzinamento per MILWAUKEE.
Disegno in vista esplosa In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. I DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni delle direttive BATTERIE 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate 2014/30/UE prima dell’uso.
SIMBOLI ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Prima di iniziare togliere la batteria dalla apparecchio. Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. Indossare un casco protettivo. Utilizzare le protezioni per l‘udito! Usare occhiali di sicurezza. Indossare sempre indumenti di protezione e scarpe robuste.
DATOS TÉCNICOS sierra de podar Número de producción Velocidad de la cadena sin carga Longitud del riel de guía máx. Longitud de corte útil Voltaje de batería Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Temperatura ambiente recomendada para la operación Juegos de baterías recomendados Cargadores recomendados E M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRA DE PODAR 1 2 3 4 5 ADVERTENCIA! Lea las indicaciones de seguridad, instrucciones, descripciones y datos que se incluyen en el aparato. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
E j) Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar el riel de guía y la cadena. Una cadena mal tensada o mal lubricada puede romperse o aumentar la posibilidad de retroceso. k) Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los asideros grasientos y aceitosos son resbaladizos, lo que causa la pérdida de control. l) Corte únicamente madera. No utilice la sierra de podar para usos no previstos.
No presione la sierra al final del corte. Esté listo para asumir el peso El equipo de protección individual de buena calidad utilizado por de la motosierra una vez se libere de la madera al finalizar el corte. profesionales ayuda a reducir el riesgo de lesiones al operario. Se deben utilizar los siguientes artículos al operar la máquina: Si no lo hace, esto podría resultar en lesiones personales graves. No detenga la sierra en medio de una operación de corte.
Púa de tope La púa de tope integrada puede utilizarse como punto de giro al hacer un corte. Esto ayuda a mantener estable el cuerpo de la sierra de podar al cortar. Al serrar, presione la máquina hacia adelante hasta que los dientes penetren en el borde de la madera, pues, al mover el asidero posterior hacia arriba o hacia abajo en la dirección de la línea de corte, esto puede ayudar a reducir el esfuerzo físico sobre la sierra de podar.
Por razones de seguridad, la sierra de podar debe controlarse adecuadamente mediante una operación a dos manos en todo momento. La sierra de podar está diseñada para cortar ramas, troncos, leños y vigas de un diámetro determinado por la longitud de corte del riel de guía. La sierra de podar está exclusivamente diseñada para cortar madera.
Sustitución del riel de guía y de la cadena de la motosierra Utilice guantes protectores. Engrase siempre la cadena ligeramente para evitar que se oxide. 1. Retire la batería Vacíe siempre el depósito de aceite durante el almacenamiento 2. Retire la cubierta de la barra de guía. para evitar fugas. 3. Retire las tuercas de montaje del riel de guía con la llave Detenga la máquina, retire la batería y déjela enfriar antes de combinada suministrada. almacenarla o transportarla. 4.
BATERIA Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar. Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento). Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios. Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías completamente después de su uso.
SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el aparato. Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta Utilice un casco protector. Usar protectores auditivos! Utilice gafas de seguridad. Lleve siempre ropa de protección y calzado resistente. ¡Utilice calzado de seguridad con protección contra cortes, suela antideslizante y puntera de acero! Usar guantes protectores V No exponga la máquina a la lluvia.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS serra de poda Número de produção Velocidade da corrente sem carga Comprimento da barra no máx. Comprimento de corte útil Tensão do acumulador Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Temperatura ambiente recomendada para a operação Conjuntos de baterias recomendados Carregadores recomendados Capacidade do reservatório de óleo da corrente Informações sobre ruído Valores de medida de acordo com EN 62841.
CONHEÇA A SUA SERRA DE PODA 1 2 3 4 5 ATENÇÃO! Ler todas as indicações de segurança, instruções, representações e dados fornecidos juntamente com o aparelho. O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
l) Corte apenas madeira. Não utilize a serra de poda para finalidades não previstas. Por exemplo: não utilize a serra de poda para cortar metal, plástico ou materiais de construção que não sejam de madeira. A utilização da serra de poda para operações diferentes das previstas poderia resultar numa situação de perigo. Siga todas as instruções ao remover o material encravado, arrumar ou efetuar a manutenção da serra de poda. Certifique-se de que o interruptor está desligado e o bloco da bateria está removido.
ATENÇÃO! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito. Use apenas carregadores do Sistema M12 para recarregar os acumuladores do Sistema M12.
Para-choques cravado O pico de para-choques integral pode ser usado como pivô ao fazer um corte. Isso ajuda a manter firme o corpo da serra de poda durante o corte. Ao cortar, empurre a máquina para a frente até que os picos penetrem na borda da madeira, depois, movendo a pega traseira para cima ou para baixo na direção da linha de corte, isso pode ajudar a aliviar a tensão física do corte.
Por A serra de poda foi projetada para cortar ramos, troncos, toras e feixes de um diâmetro determinado pelo comprimento de corte da barra-guia. Foi projetada apenas para cortar madeira. Deve ser utilizada apenas por adultos que receberam formação adequada sobre os perigos e as medidas preventivas/ações a serem tomadas durante a utilização da serra. Não utilize a serra de poda para qualquer finalidade que não esteja listada nas condições de utilização especificadas.
8. Aperte manualmente as porcas de montagem da barra. A barra deve mover-se livremente para o ajuste da tensão da corrente. 9. Ajuste a tensão da corrente. Consulte a seção „Ajustar a tensão da corrente“. MANUTENÇÃO 10. Segure a ponta da barra-guia e aperte firmemente as porcas de ATENÇÃO! Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças montagem da barra. sobresselentes Milwaukee.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA Em caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de energia muito alto, p.ex., por causa de um elevado binário, de uma parada repentina ou de um curto-circuito, a ferramenta elétrica pára por 2 segundos e desliga-se automaticamente. TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO Por Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às substâncias perigosas.
SYMBOLE ATENÇÃO! PERIGO! Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o bloco acumulador. Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Use um capacete de proteção. Use protectores auriculares! Utilize óculos de segurança. Sempre use roupas de proteção e sapatos resistentes. Use calçado de segurança com proteção contra corte, sola aderente e biqueira de aço! Use luvas de protecção! Não exponha a máquina à chuva.
TECHNISCHE GEGEVENS snoeizaag Productienummer Onbelaste kettingsnelheid Zaagbladlengte max. Nuttige zaaglengte Spanning wisselakku Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf Aanbevolen accupacks Aanbevolen laadtoestellen Ned M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
KEN UW SNOEIZAAG 1 2 3 4 5 WAARSCHUWING! Lees en bekijk alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het apparaat ontvangt. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN BIJ SNOEIZAGEN a) Kom niet met lichaamsdelen in de buurt van de zaagketting wanneer de snoeizaag in gebruik is.
Ned k) Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige en met olie verontreinigde handgrepen zijn glad en zorgen ervoor dat u de controle verliest. l) Zaak alleen hout. Gebruik een snoeizaag niet voor een ander doel dan waarvoor deze is bedoeld. Gebruik een snoeizaag bijvoorbeeld niet om metaal, plastic, steen of niet-houten bouwmaterialen te zagen. Het gebruik van een snoeizaag voor activiteiten anders dan die waarvoor deze is bedoeld kan leiden tot gevaarlijke situaties.
WAARSCHUWING! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
Klauwaanslag De geïntegreerde klauwaanslag kan als draaipunt worden gebruikt, als een zaagsnede moet worden uitgevoerd. Het is handig om tijdens het zagen de behuizing van de zaag stabiel te houden. Druk de machine bij het zagen naar voren totdat de metalen doorn in de houten rand dringt. Als u dan de achterste handgreep omhoog of omlaag in de richting van de snede optilt, kan de lichamelijke belasting van het zagen worden verminderd.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De snoerloze snoeizaag is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis. Om veiligheidsredenen moet de snoeizaag tijdens gebruik ALTIJD met twee handen onder controle worden gehouden. De snoeizaag is ontworpen voor het zagen van takken, stobbes, stammen en balken tot een diameter die wordt bepaald door de lengte van het zaagblad. De machine is uitsluitend ontworpen voor het zagen van hout.
VERVOER EN OPSLAG Ned Draag beschermende handschoenen. 1. Verwijder de accu Olie de ketting altijd licht in wanneer u deze opbergt om roestvor- 2. Verwijder de zaagbladkap ming te voorkomen. Leeg de olietank altijd wanneer u de machine 3. Verwijder de bevestigingsmoeren voor het zaagblad met de opslaat om lekkage te voorkomen. meegeleverde combinatiesleutel. Stop de kettingzaag, verwijder de accu en laat die afkoelen voor u 4. Verwijder de oude ketting met het zaagblad deze opbergt of vervoert. 5.
AKKU Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen. Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden. Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik volledig opgeladen worden. Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku verwijderen. Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Draag een beschermende helm. Draag oorbeschermers! Gebruik een veiligheidsbril. Draag altijd veiligheidskleding en vast schoeisel. Draag veiligheidsschoenen met zaagbescherming, profielzolen en stalen neuzen! Draag veiligheidshandschoenen! V Stel de machine niet bloot aan regen. Ned Gebruik de machine niet met slechts een hand.
TEKNISKE DATA grensav Produktionsnummer Hastighed for kæden i tomgang Længde på sværdet maks. Brugbar snitlængde Udskiftningsbatteriets spænding Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Anbefalet omgivelsestemperatur til driften Anbefalede batteripakker Anbefalede opladere Kædeolie tankindhold Støjinformation Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
KEND DIN GRENSAV 1 2 3 4 5 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, instruktioner og data, der følger med enheden. Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Følg alle instruktioner, når fastklemt materiale fjernes, og grensaven opbevares og vedligeholdes. Vær sikker på, at batteripakken er fjernet. Uventet start af grensaven under fjernelse af fastklemt materiale, vedligeholdelse eller ved funktionstest, kan føre til alvorlige personskader. Årsager og operatørens afværgelse af tilbageslag: Tilbageslag kan forekomme, når næsen eller spidsen af sværdet berører et objekt, eller når træ lukkes inde, og presser savkæden ud under skæring.
Sav fastklemt under skærearbejdet Stop grensaven og gør den sikker. Forsøg ikke at tvinge kæde og sværd ud af snittet, da kæden risikerer at knække, som så kan svinge tilbage og ramme operatøren. Denne situation forekommer normalt, fordi træet er støttet ukorrekt, hvilket tvinger snittet til at lukke under komprimering, hvorved klingerne klemmes. Hvis en justering af støtten ikke løsner sværd og kæden, så brug trækiler eller en løftestang til at frigøre saven.
Afgrening af et træ Hvis du oplever nogle af symptomerne på denne tilstand, skal Afgrening er at fjerne grene fra et fældet træ. Når der afgrenes, så brugen ophøre øjeblikkeligt og en læge opsøges. lad lavere liggende store grene være til støtte af stammen over jorADVARSEL! Skader kan forårsages, eller forværres af den. Fjern små grene i ét snit. Grene under spænding skal afskæres nede fra bunden for at undgå at fastklemme saven. forlænget brug af et værktøj.
Dan Bemærk Kæden må ikke overspændes - for meget spænding kan føre overbelastning og føre til forkortelse af kædens levetid og ødelæggelse af sværdet. Nye kæder kan evt. strække og løsne sig under den første brug. Fjern batteripakken og efterse kædespændingen hyppigt i løbet af de første timers brug. Kædens temperatur stiger ved almindeligt arbejde, hvilket får kæden til at strække sig. Eftersé kædespændingen jævnligt og justér som påkrævet.
ADVARSEL! En sløv eller dårligt slebet kæde kan medføre en for høj hastighed af motoren under skærearbejdet, og føre til alvorlig motorskade. ADVARSEL! Ukorrekt slibning af kæden øger risikoen for tilbageslag. ADVARSEL! Hvis en ødelagt kæde ikke udskiftes eller repareres, kan det føre til alvorlige kvæstelser. ADVARSEL! Savkæden er skarp. Bær altid beskyttelseshandsker når der udføres vedligeholdelsesarbejde på kæden.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING SYMBOLER Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives under „Tekniske data“, opfylder alle de relevante bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EF 2014/30/EU 2000/14/EF, 2005/88/EF og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt: EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
TEKNISKE DATA grensag Produksjonsnummer Kjedehastighet uten motstand Sverdlengde maks. Effektiv skjærelengde Spenning vekselbatteri Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Anbefalt omgivelsestemperatur for drift Anbefalte batteripakker Anbefalte ladere Volum oljetank Støyinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
BLI KJENT MED DIN GRENSAG 1 2 3 4 5 ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, bildeforklaringer og data som fulgte med maskinen. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Årsaker og måter brukeren kan forhindre kast: Et kast kan oppstå når nesen eller spissen av sagsverdet berører gjenstanden, eller når treverket klemmes samen og klyper kjedet mens den sager. Berøring med spissen kan i noen tilfeller føre til en plutselig returbevegelse, skyte sagsverdet opp og tilbake mot brukeren. Klemme kjedet mot oversiden av sagsverdet kan skyve sagsverdet tilbake mot brukeren i en voldsom fart.
Gliding / spretting Når grensagen ikke greier å arbeide seg inn når den sager, vil sverdet begynne å hoppe og gli farlig langs overflaten av stammen eller greinen. Dette kan føre til at du mister kontroll over grensagen. For å forhindre denne glidingen eller sprettingen må sagen alltid holdes med begge hender for å være sikker på at kjedet lager et spor for sagingen. Du må aldri sage i små, bevegelige grener eller busker med grensagen din.
ADVARSEL! Spente stammer er farlige og kan treffe brukeren, slik at han mister kontrollen over grensagen. Dette kan føre til alvorlige og livstruende skader på brukeren. Dette skal kun utføres av brukere med riktig opplæring. RESTFARER Selv ved sakkyndig bruk av produktet kan restfarer ikke helt utelukkes. Ved bruk kan følgende risikoer oppstå og derfor må bruker ta hensyn til følgende: • Skader som kommer fra vibrasjoner Bruk riktig verktøy til jobben. Bruk riktig håndtak.
Konsekvensene av dårlig vedlikehold kan føre til at kjedebremsen eller sikkerhetsutstyret ikke fungerer som det skal, og på denne måten øke risikoen for alvorlige skader. grensagen skal vedlikeholdes profesjonelt og sikkert. • Å file kjedet på en trygg måte, er en oppgave som krever ferdigheter. Derfor Holde grensagen anbefaler produsenten sterkt at en slitt eller sløv kjede erstattes Når du holder grensagen, skal høyre hånd alltid være på bakerste med en ny.
Reservedeler (Sverd og kjede) Produsent MILWAUKEE Kjede 4932 4784 27 Sagsverd 4931 4773 04 Kjedet må kombineres med et sverd av samme produsent i samsvar med kombinasjonene ovenfor. Utvidet visning Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det nummeret på typeskiltet. BATTERIER Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk.
SYMBOLER OBS! ADVARSEL! FARE! Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Bruk hjelm. Bruk hørselsvern! Bruk vernebriller. Bruk alltid verneklær og solid fottøy. Bruk vernestøvler med vernehette, såler med godt grep og stålkappe! Bruk vernehansker ! Maskinen skal ikke utsettes for regn.
TEKNISKA DATA kvistsåg Produktionsnummer Tomgång kedjehastighet Styrskenans längd max. Användbar skärlängd Batterispänning Vikt enligt EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Rekommenderad omgivningstemperatur för driften Rekommenderade batterier (Akkupacks) Rekommenderade laddare Kedjeolja tankkapacitet Bullerinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 62841.
GÖR DIG FÖRTROGEN MED DIN KVISTSÅG 1 2 3 4 5 VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, beskrivningar och uppgifter som du får tillsammans med apparaten. Om nedanstående anvisningar ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Följ alla instruktioner när du tar bort fastnat material, lagrar eller underhåller kvistsågen. Se till att strömbrytaren är avstängd och batteripacket är borttaget. Oväntad manövrering av kvistsågen vid rensning av fastnat material eller service kan leda till allvarlig personskada. Orsaker och förebyggande åtgärder av operatören mot bakslag: Bakslag kan uppstå när näsan eller spetsen på svärdet kommer i kontakt med ett föremål, eller när träet stänger in och klämmer fast sågkedjan i sågspåret.
Sågen har fastnat i sågspåret Stanna kvistsågen och säkra den. Försök inte tvinga kedjan och svärdet ut ur sågspåret med våld, eftersom det troligtvis kommer att bryta kedjan, som då kan slungas tillbaka och kan träffa operatören. Denna situation uppstår normalt på grund av att träet är felaktigt fastsatt vilket tvingar sågspåret att stänga under kompression och därigenom klämma fast sågbladet.
Kapa ett träd • Skyddshandskar från professionella återförsäljare av motorsågar är speciellt utformade för användning av kvistsåg. De ger Kvistning innebär att man tar bort grenarna från ett fallet träd. Vid skydd, bra grepp och minskar dessutom effekten av vibrationer kvistning lämnar man kvar de större nedre kvistarna för att stödja stocken från marken. Ta bort de små kvistarna med ett snitt. Grenar i handtagen.
Sve Observera Kedjan får inte överspännas – för mycket spänning kommer att orsaka överdrivet slitage och kommer att reducera kedjans livslängd och kan skada svärdet. Nya kedjor kan sträckas och lossna under första användningen. Ta bort batteripacket och kontrollera kedjespänningen ofta under de första två timmarna av användningen. Kedjans temperatur ökar under normal drift vilket leder till att kedjan sträcks. Kontrollera kedjespänningen ofta och justera efter behov.
VARNING! En slö eller felaktigt slipad kedja kan orsaka överdriven motorhastighet under användning vilket kan leda till allvarlig motorskada. VARNING! Felaktig slipning av kedjan ökar risken för bakslag. VARNING! Underlåtenhet att byta ut eller reparera en skadad kedja kan orsaka allvarliga personskador. VARNING! Sågkedjan är vass. Använd alltid skyddshandskar när du utför underhåll på kedjan. BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD Vid överbelastning av batteriet genom mycket hög strömförbrukning, t.ex.
CE-FÖRSÄKRAN SYMBOLER Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under Tekniska data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG, 2005/88/EG samt att följande harmoniserade standarder har använts: EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 OBSERVERA! VARNING! FARA! Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Använd skyddshjälm.
TEKNISET ARVOT oksasaha Tuotantonumero Kuormittamaton ketjunopeus Levyn pituus maks. Käytettävä leikkuupituus Jännite vaihtoakku Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Suositeltu ympäristön lämpötila käytön aikana Suositellut akkusarjat Suositellut latauslaitteet Ketjuöljyn säiliön tilavuus Melunpäästötiedot Mitta-arvot määritetty EN 62841 mukaan.
TUNNE OKSASAHASI 1 2 3 4 5 VAROITUS! Lue kaikki varotoimenpiteet, ohjeet, kuvalliset esitykset ja tiedot, jotka toimitetaan laitteen mukana. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Noudata kaikkia ohjeita irrottaessasi jumiutunutta materiaalia, säilyttäessäsi tai huoltaessasi oksasahaa. Varmista, että se on kytketty pois päältä ja akkupaketti on poistettu. ksasahan odottamaton toiminta jumiutunutta materiaalia irrotettaessa tai huollettaessa voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Takapotkun syyt ja sen estäminen: Takapotku voi ilmetä, kun terälevyn nokka tai kärki osuu esineeseen tai kun puu taittuu ja puristaa teräketjun sahausviiltoon.
Saha jumiutunut sahausviiltoon Pysäytä oksasaha ja varmista se. Älä yritä pakottaa ketjua ja levyä ulos sahausviillosta, koska se voi rikkoa ketjun, joka voi heilahtaa takaisin ja osua käyttäjään. Näin tapahtuu yleensä, jos puu on tuettu väärin, mikä pakottaa sahausviillon sulkeutumaan puristuksen alaisena ja puristaa terää. Jos tuen säätäminen ei vapauta levyä ja ketjua, käytä puukiiloja tai vipua sahausviillon avaamiseen ja sahan vapauttamiseen.
Jännitteisen puun sahaaminen Jännitteinen puu on runko, oksa, juurtunut kanto tai taimi, jonka toinen puu on taivuttanut jännitteiseksi niin, että se singahtaa takaisin, jos toista puuta sahataan tai se poistetaan. Kaatuneen puun juurtunut kanto voi singahtaa suurella todennäköisyydellä takaisin pystyyn sahattaessa runkoa kannosta. Varo jännitteisiä puita, ne ovat vaarallisia. VAROITUS! Jännitteiset puut ovat vaarallisia ja ne voivat osua käyttäjään aiheuttaen oksasahan hallinnan menetyksen.
VAROITUS! Huolto vaatii äärimmäistä huolellisuutta ja tietämystä ja vain pätevän huoltohenkilön tulisi tehdä se. Suosittelemme, että viet laitteen lähimpään MILWAUKEE-palvelupisteeseen korjausta varten. Käytä huollettaessa vain identtisiä varaosia. VAROITUS! Poista akku ennen säätöä, huoltoa tai puhdistusta. Tämän laiminlyönti voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Vain tässä käyttöoppaassa kuvattujen säätöjen ja korjaustöiden teko on sallittua.
Huoltoaikataulu Päivittäinen tarkistus Levyn voitelu Ennen jokaista käyttökertaa Ketjun kireys Ennen jokaista käyttökertaa ja usein Ketjun terävyys Ennen jokaista käyttökertaa, silmämääräinen tarkistus Vaurioituneille osille Ennen jokaista käyttökertaa Löysille kiinnikkeille Ennen jokaista käyttökertaa Terälevy Ennen jokaista käyttökertaa Koko saha Jokaisen käyttökerran jälkeen Varaosat (Levy ja ketju) Valmistaja MILWAUKEE Ketju 4932 4784 27 Terälevy 4931 4773 04 Ketju on asetettava saman valmistajan levyyn
SYMBOLIT HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. Käytä suojakypärää. Käytä kuulosuojaimia! Käytä suojalaseja. Käytä aina suojavaatetusta ja tukevia jalkineita. Käytä turvakenkiä, joissa on viiltosuojain, luistamaton pohja ja teräskärki! Käytä suojakäsineitä! Älä jätä konetta alttiiksi sateelle.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ πριόνι κλαδέματος Αριθμός παραγωγής Ταχύτητα αλυσίδας χωρίς φορτίο Μήκος μπάρας Μέγ. Ωφέλιμο μήκος κοπής Τάση ανταλλακτικής μπαταρίας Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη λειτουργία Συνιστώμενη δέσμη συσσωρευτών Συνιστώμενη συσκευή φόρτισης M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΚΛΑΔΕΜΑΤΟΣ ΣΑΣ 1 2 3 7 8 9 11 15 16 Περιγραφή συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Μπροστινή λαβή Προφυλακτήρας μπροστινού χεριού Συσκευή με λειτουργία κλειδώματος Διακόπτης ισχύος τηλεχειριστηρίου Πίσω λαβή Πώμα ρεζερβουάρ λιπαντικού αλυσίδας Δεξαμενή λαδιού αλυσίδας Προφυλακτήρας πίσω χεριού Σύνθετο κλειδί Ελληνικά 114 5 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΚΛΑΔΕΜΑΤΟΣ 6 EL 4 ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα δεδομένα, τ
i) Μεταφέρετε το πριόνι κλαδέματος από την μπροστινή λαβή, με το πριόνι κλαδέματος να είναι απενεργοποιημένο και μακριά από το σώμα σας. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το πριόνι κλαδέματος, τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της μπάρας οδήγησης. Ο σωστός χειρισμός του πριονιού κλαδέματος μειώνει την πιθανότητα ακούσιας επαφής με την κινούμενη αλυσίδα πριονίσματος. j) Τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα της αλυσίδας και την αντικατάσταση της μπάρας και της αλυσίδας.
EL • αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη • εγκαταστήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα • πραγματοποιήσετε έλεγχο, συντήρηση ή άλλες εργασίες στο μηχάνημα Το μέγεθος της περιοχής εργασίας εξαρτάται από την εργασία που εκτελείτε, καθώς και από το μέγεθος του δέντρου ή του τεμαχίου προς επεξεργασία. Για παράδειγμα, η υλοτόμηση δέντρου απαιτεί μεγαλύτερη περιοχή εργασίας σε σύγκριση με άλλες κοπές, όπως π.χ. τον τεμαχισμό κούτσουρων στο έδαφος κ.λπ.
Κράνος ασφαλείας θα πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 397 και να φέρει σήμανση CE Προστατευτικά ακοής θα πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 352-1 και να φέρουν σήμανση CE Προστατευτικά ματιών και προσώπου θα πρέπει να φέρουν σήμανση CE και να συμμορφώνονται με το πρότυπο EN 166 (για γυαλιά ασφαλείας) ή με το πρότυπο EN 1731 (για προσωπίδες με πλέγμα) Γάντια θα πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυπο EN381-7 και να φέρουν σήμανση CE Προστατευτικά κνημών (περισκελίδες) θα πρέπει να συμμορφώνονται
• Τραυματισμός εξαιτίας δόνησης Χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό εργαλείο για την εργασία. Χρησιμοποιείτε προδιαγραφόμενες λαβές. Περιορίζετε το χρόνο εργασίας και την έκθεση. • Ακουστικό τραύμα εξαιτίας της έκθεσης στον ήχο Φοράτε προστατευτικά ακοής και περιορίζετε την έκθεση.
Σημείωση Μη ρυθμίζετε την τάση της αλυσίδας υπερβολικά υψηλά, καθώς η πλεονάζουσα τάση θα προκαλέσει υπερβολική φθορά, θα μειώσει τη διάρκεια ζωής της αλυσίδας και μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπάρα. Νέες αλυσίδες μπορεί να επιμηκυνθούν και να χαλαρώσουν κατά την αρχική χρήση. Αφαιρείτε το πακέτο συσσωρευτών και ελέγχετε τακτικά την τάση της αλυσίδας κατά τη διάρκεια των πρώτων δύο ωρών χρήσης.
EL Τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, τον έλεγχο και τη ρύθμιση της τάσης της αλυσίδας. Μετά τη χρήση, καθαρίζετε το μηχάνημα με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Αφαιρείτε τυχόν ροκανίδια, ακαθαρσίες και θραύσματα από την περιοχή της μπαταρίας. Ελέγχετε ως προς την ασφάλειά τους όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες σε τακτικά χρονικά διαστήματα προκειμένου να διασφαλίζετε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να προσέχετε τα εξής: Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και μονωμένα ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώματα. Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη συσκευασία και να μη γλιστρά. Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή διαρροές δεν επιτρέπεται. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία μετάφορων. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία.
TEKNIK VERILER budama testeresi Üretim numarası Yüksüz zincir hızı Pala uzunluğu Maks. Kullanılabilir kesme uzunluğu Kartuş akü gerilimi Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014’e göre (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Çalıştırılması için tavsiye edilen ortam sıcaklığı Tavsiye edilen güç paketleri Tavsiye edilen şarj aletleri Tür M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
BUDAMA TESTERENIZI TANIYIN 1 2 3 4 5 UYARI! Cihazla birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve bilgileri okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz. Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
Tür Sıkışan malzemeyi temizlerken, budama testeresini depolarken veya servis yaparken tüm talimatlara uyun. Anahtarın kapalı ve akü kutusunun çıkarıldığından emin olun. Sıkışan malzemeyi temizlerken veya servis yaparken budama testeresinin beklenmedik şekilde çalışması ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir.
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun. İtin ve çekin Tepki kuvveti daima zincirin hareket ettiği yönün tersidir. Bu nedenle kullanıcı, palanın alt kenarından kesim yaparken çekip ayırmak (ileri hareket) ve üst kenarından kesim yaparken geriye doğru itmek (kullanıcıya doğru) için makinenin eğilimini kontrol etmeye hazır olmalıdır. Kesim esnasında sıkışan testere Budama testeresini durdurun ve güvenli duruma getirin.
Pala Genellikle küçük yarıçaplı uçları olan palalar, geri tepmeye yönelik biraz daha düşük olasılığa sahiptir. İş için yeterince uzun şekilde eşleşen bir pala ve zincir kullanmalısınız. Daha uzun palalar, testere ile kesme işlemi sırasında kontrol kaybı riskini arttırır. Zincir gerginliğini düzenli şekilde kontrol edin. Daha küçük dalları keserken (pala tam uzunluğundan daha kısa) gerginlik doğru değilse, zincir atma olasılığı daha yüksektir.
UYARI! Budama testereleri potansiyel olarak tehlikeli aletlerdir. Budama testerelerinin kullanımını içeren kazalar sıklıkla uzuv kaybı veya ölümle sonuçlanır. Tehlike yalnızca budama testeresi değildir. Düşen dallar, devrilen ağaçlar ve yuvarlanan kütüklerin hepsi ölüme yol açabilir. Hastalıklı veya çürüyen kereste ek tehlikeler oluşturur. Görevi güvenle tamamlama yeteneğinizi değerlendirmelisiniz. Herhangi bir şüphe duyarsanız işi profesyonel bir ağaç uzmanına bırakın.
Tür Yağlama ve zincir gerginlik kontrolü ve ayarlama talimatlarına uyun. Her kullanımdan sonra, makineyi yumuşak kuru bir bezle temizleyin. Pil bölmesindeki tüm talaşı, kiri ve kalıntıyı temizleyin. Makinenin güvenli bir şekilde çalıştığından emin olmak için bütün somunları, cıvataları ve vidaları sık aralıklarla kontrol edin. Hasar görmüş herhangi bir parça, MILWAUKEE servis istasyonu tarafından uygun şekilde onarılmalı veya değiştirilmelidir.
CE UYGUNLUK BEYANI SEMBOLLER “Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktiflerdeki tüm hükümleri 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC, 2005/88/EC uyumlaştırılmış standartları : EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun. Koruyucu bir kask takın.
TECHNICKÁ DATA prořezávací pila Výrobní číslo Řetězová rychlost v nezatíženém stavu Délka lišty max. Použitelná řezná délka Napětí výměnného akumulátoru Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Doporučená teplota okolí pro provoz Doporučené akupaky Doporučené nabíječky Čes Kapacita nádrže řetězového oleje Informace o hluku Naměřené hodnoty odpovídají EN 62841.
POZNEJ SVOU PROŘEZÁVACÍ PILU 1 2 3 4 5 VAROVÁNI! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, popisy a údaje, které obdržíte s přístrojem. Pokud následující pokyny nedodržíte, může to vést k úderu elektrickým proudem, požáru nebo těžkým poraněním. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Čes l) Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte prořezávací pilu na neschválené účely. Například: nepoužívejte prořezávací pilu na řezání kovových, plastových, zdících nebo nedřevěných stavebních materiálů. Použití prořezávací pily na provoz, který je odlišný od schváleného provozu, může vést k nebezpečné situaci. Při odstraňování zaseknutého materiálu, skladování nebo servisu prořezávací pily dodržujte všechny pokyny. Zkontrolujte, zda je spínač vypnutý a akumulátorový článek je vytáhnutý.
Akumulátor systému M12 nabíjejte pouze nabíječkou systému M12. Bezpečnostní přilba Nenabíjejte akumulátory jiných systémů. by měla být v souladu s EN 397 a označena CE Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je Ochrana sluchu v suchu, chraňte před vlhkem. by měla být v souladu s EN 352-1 a označena CE Ochrana očí a obličeje Tlačit a táhnout Reakční síla je vždy opačná ke směru pohybu řetězu.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÝCH TECHNIK PRO ZÁKLADNÍ ŘEZÁNÍ, OŘEZÁVÁNÍ VĚTVÍ A PRŮŘEZ Čes SNÍŽENÍ RIZIKA • Byla vydána zpráva o tom, že vibrace z ručních nástrojů mohou přispět ke vzniku stavu nazývaného Raynaudův syndrom Pochopení sil působících ve dřevě u některých jedinců. Příznaky mohou zahrnovat brnění, Když pochopíte směrové tlaky a namáhání uvnitř dřeva, můžete znecitlivění a blednutí prstů, obvykle zřejmé po expozici chladu. zredukovat „sevření“ nebo je alespoň očekávat během řezání.
PROVOZ VAROVÁNI! Řetěz pily je ostrá. Při údržbě řetězu vždy používejte ochranné rukavice. Nastavení napnutí řetězu Před prováděním jakýchkoliv prací na prořezávací pile vyberte akumulátorový článek. Pro zvýšení napnutí řetězu otočte napínací šroub řetězu ve směru hodinových ručiček a často kontrolujte napnutí řetězu. Pro snížení napnutí řetězu otočte napínací šroub řetězu proti směru hodinových ručiček a často kontrolujte napnutí řetězu.
Čes Používejte ochranné rukavice. 1. Vyjměte akumulátor 2. Sejměte kryt vodicí lišty 3. Odstraňte montážní matice lišty s použitím dodaného kombinovaného klíče. 4. Odstraňte starý řetěz včetně vodicí lišty 5. Nasaďte novou řetěz ve správném směru na lištu a přesvědčte se, že vodicí články jsou zarovnány v drážce lišty. 6. Připojte lištu k prořezávací pile a oviňte řetěz kolem hnacího ozubeného kola. 7. Vyměňte kryt řetězu a montážní matice lišty. 8. Rukou přišroubujte montážní matice lišty.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ SYMBOLY Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt popsán v části „Technické údaje“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EU 2000/14/ES, 2005/88/ES a byly použity následující harmonizované normy : EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
TECHNICKÉ ÚDAJE prerezávacia píla Výrobné číslo Reťazová rýchlosť v nezaťaženom stave Dĺžka lišty max. Použiteľná rezná dĺžka Napätie výmenného akumulátora Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Odporúčaná teplota okolia pre prevádzku Odporúčané akupaky Odporúčané nabíjačky Slov Kapacita nádrže reťazového oleja Informácia o hluku Namerané hodnoty určené v súlade s EN 62841.
POZNAJ SVOJU PREREZÁVACIU PÍLU 1 2 3 4 5 POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré dostanete spolu s prístrojom. Ak by ste nedodržali nasledujúce pokyny, mohlo by to mať za následok zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo vážne poranenie. Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Slov l) Režte len drevo. Nepoužívajte prerezávaciu pílu na neschválené účely. Napríklad: nepoužívajte prerezávaciu pílu na rezanie kovových, plastových, murovacích alebo nedrevných stavebných materiálov. Použitie prerezávacej píly na prevádzku, ktorá je odlišná od schválenej prevádzky, môže viesť k nebezpečnej situácii. Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu, skladovaní alebo servise prerezávacej píly dodržiavajte všetky pokyny. Skontrolujte, či je spínač vypnutý a akumulátorový článok je vytiahnutý.
Výmenné akumulátory systému M12 nabíjať len nabíjacími zariadeniami systému M12. Akumulátory iných systémov týmto zariadením nenabíjať . Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou. Tlačiť a ťahať Reakčná sila je vždy opačná k smeru pohybu reťaze.
Vodiaca lišta Vo všeobecnosti majú vodiace lišty s hrotmi malého polomeru o niečo nižší potenciál spätného rázu. Mali by ste používať vodiacu lištu a zodpovedajúcu reťaz, ktorá je dostatočne dlhá na danú prácu. Dlhšie lišty zvyšujú riziko straty kontroly pri rezaní. Pravidelne kontrolujte napnutie reťaze. Pri rezaní menších vetiev (menej ako je celá dĺžka vodiacej lišty) je pravdepodobnejšie, že reťaz bude odhodená, ak napätie nie je správne.
POZOR! Prerezávacie píly sú potenciálne nebezpečné nástroje. Nehody spojené s použitím prerezávacích píl často vedú k strate končatín alebo k smrti. Avšak nielen prerezávacia píla predstavuje nebezpečenstvo. Padajúce vetvy a stromy a valiaca sa guľatina môžu zabíjať. Chorobou napadnuté alebo hnilobné drevo predstavuje ďalšie nebezpečenstvo. Mali by ste posúdiť svoju schopnosť bezpečne dokončiť úlohu. Ak existujú nejaké pochybnosti, nechajte to na profesionálneho pilčíka stromov.
Slov Majte svoju prerezávaciu pílu profesionálne udržiavanú a bezpečnú. • Bezpečné naostrenie reťaze je úloha vyžadujúca zručnosti. Preto výrobca dôrazne odporúča, aby bola opotrebovaná alebo tupá reťaz nahradená novou, dostupnou u vášho servisného zástupcu spoločnosti MILWAUKEE. Číslo dielu je k dispozícii v tabuľke špecifikácií výrobku v tejto príručke. Postupujte podľa pokynov na mazanie a kontrolu a nastavenie napnutia reťaze. Po každom použití stroj vyčistite mäkkou suchou handričkou.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY SYMBOLY Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že produkt popísaný v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia smerníc 2011/65/EÚ (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EÚ 2000/14/ES, 2005/88/ES a boli použité nasledovné harmonizované normy : EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
DANE TECHNICZNE piła ogrodowa Numer produkcyjny Prędkość łańcucha bez obciążenia Długość prowadnicy maks. Użytkowa długość cięcia Napięcie baterii akumulatorowej Ciężar wg procedury EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Zalecana temperatura otoczenia w trakcie eksploatacji Zalecane zestawy akumulatorowe Zalecane ładowarki Pol M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
POZNAJ SWOJĄ PIŁĘ OGRODOWĄ 1 2 3 4 5 OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i dane dołączone do urządzenia. Jeśli nie będą przestrzegane następujące przepisy, może dojść do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Pol l) Urządzenie służy tylko do cięcia drewna. Nie używać piły ogrodowej do celów, do których nie jest przeznaczona. Na przykład: do cięcia metalu, tworzyw sztucznych, muru i niedrewnianych materiałów budowlanych. Użycie piły ogrodowej do celów innych niż przewidziane może spowodować wystąpienie sytuacji niebezpiecznych. Podczas usuwania zakleszczonego materiału, przechowywania lub serwisowania piły ogrodowej należy przestrzegać wszystkich instrukcji.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurzać narzędzia, akumulatora wymiennego ani ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to, aby do urządzeń i akumulatorów nie dostały się żadne ciecze.
Oporowy zderzak zębaty Wbudowany oporowy zderzak zębaty może być używany do prowadzenia piły wokół pnia. Podczas cięcia pomocne jest stabilne trzymanie korpusu piły. Podczas cięcia przesuwać piłę do przodu aż metalowe zęby zagłębią się w drewnie, a poruszając tylny uchwyt w górę lub w dół w kierunku cięcia, można zmniejszyć fizyczne obciążenie podczas cięcia. Prowadnica Zasadniczo prowadnice z końcówkami o małym promieniu mają nieco mniejsze tendencje do odrzutu.
WARUNKI UŻYTKOWANIA Bezprzewodowa piła ogrodowa jest przeznaczona tylko do użytku na zewnątrz budynków. Ze względów bezpieczeństwa piła ogrodowa powinna być odpowiednio sterowana oburącz przez cały proces cięcia. Piła ogrodowa jest przeznaczona do cięcia gałęzi, pni, kłód i belek o średnicy określonej przez długość cięcia prowadnicy. Jest ona przeznaczona tylko do cięcia drewna.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE Pol Regularnie sprawdzać wszystkie nakrętki i śruby pod kątem bezpiecznego zamocowania, aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia. Każda uszkodzona część powinna zostać odpowiednio Zawsze lekko nasmarować łańcuch na czas przechowywania, naprawiona lub wymieniona przez serwis firmy MILWAUKEE. aby zapobiec korozji. Zawsze opróżniać zbiornik oleju na czas przechowywania, aby zapobiec wyciekom.
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy zamawianiu należy podać numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji. Nosić hełm ochronny. Należy używać ochroniaczy uszu! Używać okularów ochronnych. Należy zawsze nosić odzież ochronną oraz stabilne obuwie.
MŰSZAKI ADATOK gallyazófűrész Gyártási szám Terhelésmentes láncsebesség Vezetősín hossza max. Hasznos vágási hossz Akkumulátor feszültség Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet Ajánlott akkucsomagok Ajánlott töltőkészülékek Láncolaj-tartály űrtartalma Zajinformáció A közölt értékek megfelelnek az EN 62841 szabványnak.
ISMERJE MEG A GALLYAZÓFŰRÉSZT 1 2 3 4 5 FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden, a géppel együtt megkapott biztonsági utalást, utasítást, ábrázolást és adatot. Ha nem tartja be a következő előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
l) Csak fát vágjon. Ne használja a gallyazófűrészt rendeltetésével ellentétes célokra. Például: ne használja a gallyazófűrészt fém, műanyag, tégla vagy nem fa építőanyag vágására. A rendeltetéstől eltérő műveletekre használt gallyazófűrész veszélyes helyzeteket eredményezhet. Tartson be minden utasítást, amikor beszorult anyagot távolít el, a gallyazófűrészt tárolja vagy szervizeli. Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló ki legyen kapcsolva és az akkumulátor ki legyen véve.
Munkavédelmi sisak feleljen meg az EN 397 szabványnak és rendelkezzen CE jelöléssel Hallásvédelem Nyomás és húzás feleljen meg az EN 352-1 szabványnak és rendelkezzen CE jelöléssel A reakcióerő mindig ellentétes a lánc mozgásirányával.
A FADÖNTÉSRE, GALLYAZÁSRA ÉS ÁTVÁGÁSRA VONATKOZÓ MEGFELELŐ TECHNIKÁKKAL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK A KOCKÁZAT CSÖKKENTÉSE • Arról számoltak be, hogy a kéziszerszámok használata során fellépő vibráció egyes személyeknél hozzájárulhat az úgynevezett Raynaud-szindróma nevű állapot kialakulásához. A tünetei A fában ható erők megértése közt van az ujjak zsibbadása, érzéketlensége, elfehéredése, amelyek hidegnek kitéve gyakran felerősödnek.
FIGYELMEZTETÉS! A gallyazófűrészek potenciálisan veszélyes szerszámok. A gallyazófűrész használata során bekövetkező balesetek sok esetben végtag elvesztését vagy halált eredményeznek. A leeső ágak, a kidőlő fák és a guruló rönkök halált okozhatnak. A beteg vagy korhadó törzsek további veszélyt jelentenek. Fel kell mérnie a feladat biztonságos elvégzéséhez szükséges képességét. Kétségek esetén hagyja a munkát professzionális fakivágó szakemberre.
Az elégtelen karbantartás miatt a láncfék és egyéb biztonsági eszközök nem működnek megfelelően, így a súlyos sérülés veszélye megnő. A gallyazófűrészt tartsa szakszerűen karbantartott és biztonságos állapotban. • A lánc élezése szakképzettséget igénylő feladat. A gyártó erősen ajánlja, hogy a kopott vagy életlen láncot cserélje ki a MILWAUKEE szervizben beszerezhető új láncra. A cikkszám a jelen kézikönyvben levő műszaki adatok között található.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT SZIMBÓLUMOK Kizárólagos felelősségünk alapján kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” fejezetben leírt termék megfelel a irányelvek összes vonatkozó rendelkezésének 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EK 2014/30/EU 2000/14/EK, 2005/88/EK harmonizált szabvány és a : EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
TEHNIČNI PODATKI žaga za obrezovanje Proizvodna številka hitrost verige brez obremenitve Dolžina meča maks. Uporabna dolžina rezanja Napetost izmenljivega akumulatorja Teža po EPTA-proceduri 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Priporočena temperatura okolice za obratovanje Priporočeni kompleti akumulatorjev Priporočeni polnilniki M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
SPOZNAJTE SVOJO ŽAGO ZA OBREZOVANJE 1 2 3 4 5 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, navodila, prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj z napravo. Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb. Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala, shranjevanju ali servisiranju žage za obrezovanje upoštevajte vsa pravila. Prepričajte se, da je stikalo izklopljeno in akumulatorska baterija odstranjena. Nepričakovano aktiviranje žage za obrezovanje med odstranjevanjem zagozdenega materiala ali servisiranjem lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Zagozdena žaga v rezu Zaustavite žago za obrezovanje in poskrbite, da bo varna. Ne poskušajte izvleči verige in meča iz reza na silo, saj pri tem obstaja velika verjetnost, da boste strgali verigo, ki lahko udari nazaj in udari uporabnika. Do te situacije običajno pride, ker les ni pravilno podprt, kar prisili rez, da se zapre pod pritiskom in pri tem vklešči rezilo. Če prilagajanje podpore ne sprosti meča in verige, uporabite lesene klade ali vzvod in razprite rez ter sprostite žago.
Žaganje napetega lesa Napet les je deblo, veja, zaraščen štor ali poganjek, ki ga je pod napetostjo upognil drug les in udari nazaj, ko odžagamo ali odstranimo drug les. Pri podrtem drevesu je zelo verjetno, da bo zaraščen štor skočil nazaj v svoj pokončni položaj, ko pri prežagovanju debla tega ločimo od štora. Pazite na napet les, saj je zelo nevaren. OPOZORILO! Napet les je nevaren in lahko udari uporabnika, zaradi česar uporabnik lahko izgubi nadzor nad žago za obrezovanje.
Dodajanje verižnega olja OPOZORILO! Nikoli ne delajte brez verižnega olja. Če veriga teče brez olja, se lahko poškoduje, prav tako pa tudi meč. Pomembno je, da redno preverjate raven olja v inšpekcijskem okencu za olje in pred začetkom uporabe žage za obrezovanje. Rezervoar naj bo napolnjen za več kot ¼, da bo za opravilo na voljo dovolj olja. Napotek Za obrezovanje dreves je priporočena uporaba verižnega olja na rastlinski osnovi. Mineralno olje lahko škoduje drevesom.
OPOZORILO! Nepravilno brušenje verige poveča možnost za povratni udarec. OPOZORILO! Če ne zamenjate ali popravite poškodovane verige, lahko pride do hudih poškodb. OPOZORILO! Veriga je ostra. Pri opravljanju vzdrževalnih del na verigi vedno nosite rokavice.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI SIMBOLI S polno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan pod „Tehnični podatki“ izpolnjuje vse ustrezne določbe direktiv 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EU 2000/14/ES, 2005/88/ES ter da so bili uporabljeni naslednji harmonizirani standardi : EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi akumulator. Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo.
TEHNIČKI PODACI pila za obrezivanje Broj proizvodnje Brzina lanca bez opterećenja Duljina vodilice max. Iskoristiva rezna dužina Napon baterije za zamjenu Težina po EPTA-proceduri 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Preporučena temperatura okoline za pogon Preporučeni akumulatorski paket Preporučeni punjači Kapacitet spremnika za ulje za lanac Informacije o buci Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 62841.
UPOZNAJTE SVOJU PILU ZA OBREZIVANJE 1 2 3 4 5 UPOZORENIE! Pročitajte sve sigurnosne upute, napomene, prikaze i podatke koje dobijete uz uređaj. Ako se ne bi pridržavali slijedećih uputa, moglo bi doći do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
Za vrijeme oslobađanja zapetljanog materijala, pospremanja ili održavanja pile slijedite sve upute. Uvjerite se da je prekidač isključen i da je baterijski sklop uklonjen. Neočekivano uključivanje pile za obrezivanje za vrijeme oslobađanja zapetljanog materijala ili održavanja može rezultirati ozbiljnim tjelesnim ozljedama. Uzroci i načini sprečavanja povratnog trzaja pile: Do povratnog trzaja može doći kada nos ili vrh vodilice dotakne neki predmet ili kada drvo obavije i pritegne pilu u rezu.
Pila zaglavljena u rezu Zaustavite pilu i osigurajte je. Nemojte na silu povlačiti lanac i vodilicu iz reza jer bi to moglo potrgati lanac, koji bi mogao zamahnuti unatrag i udariti rukovatelja. Do takve situacije obično dolazi jer drvo nije ispravno poduprto, pa se rez uslijed kompresije zatvara i pritom priklješćuje oštricu. Ako se vodilica i lanac ne oslobode nakon ispravljanja potpornja, drvenim klinom ili polugom otvorite rez i oslobodite pilu.
Piljenje savijenog šiblja Savijeno šiblje jest deblo, grana, panj bez korijena ili grm koji je savijen nekim drugim drvetom i napet, tako da se naglo otpušta kada se drvo koje ga drži odreže ili ukloni. Kod srušenog je stabla vjerojatnost vrlo velika da će se ukorijenjeni panj ponovno sam vratiti u uspravan položaj nakon što se deblo tijekom rezanja odvoji od panja. Pazite na savijeno šiblje jer je ono vrlo opasno.
Dodavanje ulja za podmazivanje lanca UPOZORENIE! Nemojte nikada raditi bez sredstva za podmazivanje. Ako se pila koristi bez sredstva za podmazivanje, može se oštetiti vodilica i lanac. Stoga se razina ulja u otvoru za prikaz razine ulja mora obavezno provjeravati redovito, kao i prije početka korištenja pile. Neka uvijek bude puno više od ¼ spremnika kako biste bili sigurni da ima dovoljno ulja za rad pile. Napomena Za obrezivanje stabla preporučuje se korištenje biljnih ulja za lance.
UPOZORENIE! Ukoliko se oštećeni lanac ne zamijeni ili popravi, može doći do teških ozljeda. UPOZORENIE! Lanac pile je oštar. Za vrijeme radova na održavanju pile uvijek nosite zaštitne rukavice.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI SIMBOLI Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“ ispunjava sve potrebne odredbe smjernica 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC, 2005/88/EC i da su korišteni sljedeći usklađeni standardi : EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad.
TEHNISKIE DATI dārznieka zāģis Izlaides numurs Ķēdes griešanās ātrums tukšgaitā Vadotnes garums maksimālais Izmantojamais zāģēšanas garums Akumulātora spriegums Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Darbībai ieteicamā apkārtnes temperatūra Ieteicamie akumulatoru komplekti Ieteicamās uzlādes ierīces Ķēžu eļļas tvertnes ietilpība Trokšņu informācija Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 62841.
PAZĪSTI SAVU DĀRZNIEKA ZĀĢI 1 2 3 4 5 UZMANĪBU! Izlasiet visus drošības norādījumus, instrukcijas, attēlus un datus, ko saņemat kopā ar ierīci. Turpmāk sniegto norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni elektriskajam triecienam, ugunsgrēkam un/vai smagam savainojumam. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Iztīrot dārznieka zāģi no tajā iestrēgušajiem materiāliem, uzglabājot dārznieka zāģi vai veicot tā tehnisko apkopi, ievērojiet visus norādījumus. Pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts un akumulatoru pakotne ir izņemta. Negaidīta dārznieka zāģa iedarbošanās iestrēgušo materiālu tīrīšanas vai dārznieka zāģa tehniskās apkopes laikā var radīt smagus miesas bojājumus.
Drošības ķivere jāatbilst EN 397 un jābūt ar CE marķējumu Dzirdes aizsarglīdzekļi Spiest un vilkt jāatbilst EN 352-1 un jābūt ar CE marķējumu Reakcijas spēks vienmēr ir pretējs virzienam, kurā ķēde kustas.
NORĀDĪJUMI PAR PAREIZIEM KOKU GĀŠANAS, ATZAROŠANAS UN ŠĶĒRSZĀĢĒŠANAS PAMATPAŅĒMIENIEM RISKA SAMAZINĀŠANA • Ir ziņots, ka rokas instrumentu vibrācijas dažiem cilvēkiem var izraisīt stāvokli, ko sauc par Reno (Raynaud) sindromu. Simptomi var būt pirkstu tirpšana un nejutīgums, kā arī pirksti var kļūt Izpratne par spēkiem, kas darbojas kokā balti, kas parasti notiek aukstuma iedarbībā.
DARBINĀŠANA UZMANĪBU! Zāģa ķēde ir asa. Veicot ķēdes apkopi, vienmēr valkājiet aizsargcimdus. Lat Ķēdes spriegojuma regulēšana Pirms instrumenta regulēšanas, tīrīšanas vai tehniskās apkopes atvienojiet akumulatora komplektu. Lai palielinātu ķēdes spriegojumu, pagrieziet ķēdes spriegotājskrūvi pulksteņrādītāja virzienā un bieži pārbaudiet ķēdes spriegojumu. Lai samazinātu ķēdes spriegojumu, pagrieziet ķēdes spriegotājskrūvi pretēji pulksteņrādītāja virzienam un bieži pārbaudiet ķēdes spriegojumu.
Ievērojiet eļļošanas un ķēdes spriegojuma pārbaudes un regulēšanas norādījumus. Pēc katras lietošanas notīriet motorzāģi ar mīkstu, sausu drānu. Iztīriet akumulatora nodalījumu no skaidām, netīrumiem un gružiem. Regulāri pārbaudiet visus uzgriežņus, bultskrūves un skrūves, lai nodrošinātu drošu motorzāģa darba stāvokli. Jebkura bojātā detaļa ir pareizi jāizremontē vai jānomaina MILWAUKEE tehniskās apkopes stacijā. Vadotnes un zāģa ķēdes nomainīšana Valkājiet aizsargcimdus. 1.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM SIMBOLI Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka izstrādājums, kas raksturots sadaļā „Tehniskie dati”, atbilst visām attiecīgajām prasībām direktīvās 2011/65/ES (RoHS) 2006/42/EK 2014/30/ES 2000/14/EK, 2005/88/EK un ir piemēroti šādi saskaņotie standarti : EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 UZMANĪBU! BÎSTAMI! Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
TECHNINIAI DUOMENYS genėjimo pjūklas Produkto numeris Grandinės apsukos be apkrovos Juostos ilgis maks. Naudotinas pjovimo ilgis Keičiamo akumuliatoriaus įtampa Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 01/2014 tyrimų metodiką (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Rekomenduojama aplinkos temperatūra eksploatuojant Rekomenduojami akumuliatoriai Rekomenduojami įkrovikliai Grandinės alyvos bako talpa Informacija apie keliamą triukšmą Vertės matuotos pagal EN 62841.
SUSIPAŽINKITE SU SAVO GENĖJIMO PJŪKLU 1 2 3 4 5 DĖMESIO! Perskaitykite visas saugos nuorodas, instrukcijas, iliustracijas ir duomenis, kuriuos gaunate su prietaisu. Jei nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus. Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Valydami užstrigusias medžiagas, sandėliuodami genėjimo pjūklą ar atlikdami jo priežiūros darbus vadovaukitės pateikiamomis instrukcijomis. Įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungimo padėtyje, o akumuliatorių blokas yra išimtas. Netikėtas genėjimo pjūklo įjungimas valant užstrigusias nuopjovas ar atliekant priežiūros darbus gali būti sunkaus susižalojimo priežastimi.
Liet Keičiamų akumuliatorių ir įkroviklių nelaikykite atvirai. Laikykite tik Apsauginis šalmas sausoje vietoje. Saugokite nuo drėgmės. turi atitikti standartą EN 397 ir būti paženklintas CE žyma Klausos apsauga Stūmimas ir traukimas turi atitikti standartą EN 352-1 ir būti paženklinta CE žyma Atoveiksmio jėga visada veikia kryptimi, priešinga grandinės Akių ir veido apsauga judėjimo krypčiai.
Kreipiamoji juosta • Nenumatytas ir staigus kreipiamosios juostos judėjimas arba atatranka (pjovimo pavojai) Paprastai kreipiamosios juostos su mažo spindulio galiukais sukelia mažiau atatrankos. Turite naudoti tik pakankamo ilgio konkrečiam RIZIKOS MAŽINIMAS darbui kreipiamąją juostą ir pritaikytą grandinę. Ilgesnės juostos didina kontrolės praradimo pjaunant riziką. Reguliariai tikrinkite • Žinoma, kad rankinių įrankių vibracija tam tikriems asmenims grandinės įtempimą.
DĖMESIO! Genėjimo pjūklai yra potencialiai pavojingi įrankiai. Su genėjimo pjūklų naudojimu susiję nelaimingi atsitikimai dažnai baigiasi galūnių praradimu ar mirtimi. Pavojų kelia ne tik genėjimo pjūklas. Krentančios šakos, virstantys medžiai ir riedantys rąstai gali mirtinai sužaloti. Ligų pažeista ar pūvanti mediena kelia papildomų pavojų. Turite įvertinti savo gebėjimą saugiai atlikti užduotį. Jei kyla abejonių, palikite šiuos darbus profesionaliems miško tvarkytojams.
Dėl netinkamos techninės priežiūros gali lūžti grandinė arba netinkamai veikti kitos saugos funkcijos, todėl didėja sunkaus sužalojimo galimybė. Pasirūpinkite, kad genėjimo pjūklas būtų profesionaliai prižiūrimas ir saugus. • Grandinei pagaląsti reikia įgūdžių. Todėl gamintojas primygtinai rekomenduoja pakeisti nusidėvėjusią ar atbukusią grandinę nauja, kurią galite įsigyti iš MILWAUKEE priežiūros atstovo. Dalių numerius rasite šio vadovo gaminio techninių duomenų lentelėje.
Naudotojai šiuos akumuliatorius gali naudoti savo transporte be jokių kitų sąlygų. Už komercinį ličio jonų akumuliatorių pervežimą atsako ekspedicijos įmonė pagal nuostatas dėl pavojingų krovinių pervežimo. Pasiruošimo išsiųsti ir pervežimo darbus gali atlikti tik atitinkamai išmokyti asmenys. Visas procesas privalo būti prižiūrimas. Pervežant akumuliatorius būtina laikytis šių punktų: Siekiant išvengti trumpųjų jungimų, įsitikinkite, kad kontaktai yra apsaugoti ir izoliuoti.
TEHNILISED ANDMED oksasaag Tootmisnumber Koormusvaba keti kiirus Saelati pikkus max Kasulik lõikepikkus Vahetatava aku pinge Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Soovituslik keskkonna temperatuur töötamiseks Soovituslikud akupakid Soovituslik laadija Ketiõli paagi maht Müra andmed Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 62841.
TUNDKE OMA OKSASAAGI 1 2 3 4 5 TÄHELEPANU! Lugege kõik seadmega kaasas olevad ohutusjuhised, juhendid, joonised ja andmed läbi. Järgnevalt toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Tagasilöögi põhjused ja nende vältimine: Tagasilöök võib tekkida, kui saelati nina või ots puudutab mõnd eset või kui puu pigistab saeketi lõikes kinni. Otsakontakt võib mõnel juhul põhjustada äkilise tagasisuunalise reaktsiooni, kus saelatt paiskub üles ja tagasi kasutaja suunas. Saeketi kokkupigistamine saelati ülaosas võib põhjustada saelati kiiret tagasipaiskumist kasutaja suunas. Mõlemad reaktsioonid võivad kaasa tuua kontrolli kaotamise sae üle, mis omakorda võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Libisemine/hüppamine Kui oksasaag ei haaku lõikamise ajal sisselõikesse, võib saelatt hakata hüppama või mööda tüve või oksa libisema, mis võib kaasa tuua kontrolli kaotamise kettsae üle. Libisemise ja hüppamise ennetamiseks ja vähendamiseks kasutage saagi alati mõlema käega ning veenduge, et saekett tekitab lõikesoone. Ärge mitte kunagi lõigake oksasaega väikesi, painduvaid oksi või põõsaid. Nende suurus ja painduvus võib põhjustada sae põrkamise teie poole või siduda jõudu nii, et tekib tagasilöök.
• Vibratsioonikahjustused Kasutage alati töö jaoks sobivat tööriista. Kasutage ettenähtud käepidemeid. Piirake tööaega ja kokkupuudet vibratsiooniga. • Kuulmiskahjustused mürarikkas keskkonnas viibimisel Kasutage kuulmiskaitsevahendit ja piirake kokkupuudet vibratsiooniga.
Oksasae käivitamine Enne oksasae käivitamist tuleb sellesse paigaldada akupakk. taaskäivitumiskaitse Elektritööriistal on taaskäivitumiskaitse. See takistab sisselülitatud elektritööriista iseeneslikku käivitumist akupaki paigaldamisel ning taaskäivitumist pärast akupaki väljalülitusfunktsiooni. Kui juhtlatt on puidust väljaspool, lülitage masin välja. Lülitage masin uuesti sisse alles töö jätkamiseks. Kui juhtlatt on puidu sees, oodake, kuni saekett jääb täielikult seisma.
Hoidke laadija ja vahetatava aku ühenduskontaktid puhtad. Optimaalse patarei eluea tagamiseks, pärast kasutamist lae patareiplokk täielikult. Akud tuleks võimalikult pika kasutusea saavutamiseks pärast täislaadimist laadijast välja võtta. Aku ladustamisel üle 30 päeva: Ladustage akut kuivas kohas u 27°C juures. Ladustage akut u 30-50% laetusseisundis. Laadige aku iga 6 kuu tagant täis. Laadijal olevasse vahetatava aku ühenduskambrisse ei tohi sattuda metallosi (lühiseoht).
SÜMBOLID ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. Kandke kaitsekiivrit. Kandke kaitseks kõrvaklappe! Kandke kaitseprille. Kandke alati kaitseriietust ja tugevaid jalatseid. Kandke lõikekaitsme, haarduva talla ja terasninaga turvajalatseid! Kanda kaitsekindaid! Seadet ei tohi jätta vihma kätte.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ пила для обрезки веток Серийный номер изделия Скорость цепи без нагрузки Длина шины макс. Полезная длина распила Bольтаж аккумулятора Вес согласно процедуре EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Температура окружающей среды, рекомендованная для эксплуатации Рекомендованные аккумуляторные блоки Рекомендованные зарядные устройства M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
КОМПОНЕНТЫ ВАШЕЙ ПИЛЫ ДЛЯ ОБРЕЗКИ ВЕТОК 1 2 3 4 5 ОБЩИЕ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПИЛОЙ ДЛЯ ОБРЕЗКИ ВЕТОК 6 7 8 10 9 РУС 11 12 13 14 15 16 17 18 Описание устройства 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Передняя рукоятка Передняя защита руки Замковое устройство Выключатель питания Задняя рукоятка Крышка бака смазки цепи Бак масла для смазывания цепи Задний щиток для защиты рук Комбинированный ключ Pусский 204 ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь с правилами техники безопасности, техническими регламентами, изображени
i) Переносите пилу для обрезки веток за переднюю рукоятку, предварительно выключив ее и не поднося близко к телу. При транспортировке и хранении пилы для обрезки веток обязательно накрывайте пильную шину крышкой. Соблюдение правил обращения с пилой для обрезки веток снизит вероятность случайного контакта с движущейся пильной цепью. j) Следуйте инструкциям по смазыванию, натяжению цепи и замене шины и цепи. Ненадлежащим образом натянутая или смазанная цепь может либо порваться, либо повысить риск отскока.
РУС Сначала необходимо освоиться с новой пилой, сделав несколько простых пробных распилов на надежно зафиксированном куске древесины. Это также нужно делать и в том случае, если вы давно не работали с пилой.
Зубчатый упор Для поворотов во время распила можно использовать зубья упора. Это поможет сохранить устойчивое положение корпуса пилы для обрезки веток. Во время распила проталкивайте инструмент вперед до тех пор, пока зубья не погрузятся в поверхность древесины, а затем, двигая задней рукояткой вверх или вниз в направлении линии распила, вы снизите возникающее в процессе физическое напряжение. Пильная шина Пильные шины с зубцами лезвия небольшого радиуса, как правило, связаны с менее высоким риском отскока.
РУС ВНИМАНИЕ! Пружинящая молодая поросль опасна, так • У официальных дилеров пил для обрезки веток как может ударить пользователя и вызвать потерю можно приобрести защитные перчатки, специально пользователем контроля над пилой для обрезки веток. предназначенные для работы с пилами для обрезки веток, В результате пользователь может получить серьезную которые защищают пользователя, обеспечивают надежный или смертельную траву.
Сборка и подключение к источнику питания ЭКСПЛУАТАЦИЯ Как следует держать пилу для обрезки веток Держитесь правой рукой за заднюю рукоятку, а левой рукой — за переднюю рукоятку. Постоянно крепко удерживайте инструмент, обхватив рукоятки обеими руками. ВНИМАНИЕ! Пильная цепь является острой. Перед Запуск пилы для обрезки веток обслуживанием цепи обязательно надевайте защитные Перед включением пилы для обрезки веток в нее необходимо перчатки. установить аккумуляторную батарею.
РУС ВНИМАНИЕ! Техническое обслуживание инструмента требует особой осторожности и наличия специализированных знаний, поэтому должно проводиться только квалифицированным техником. Мы рекомендуем направлять инструмент для проведения ремонта на ближайшую станцию обслуживания MILWAUKEE. При обслуживании используйте только оригинальные запасные части. ВНИМАНИЕ! Перед регулировкой, техобслуживанием или очисткой инструмента извлеките из него аккумулятор.
Не допускается попадания каких-либо металлических предметов в аккумуляторный отсек зарядного устройства во избежание короткого замыкания. ЗАЩИТА АККУМУЛЯТОРА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ При перегрузке аккумулятора слишком сильным током, например, вследствие слишком большого крутящего усилия, заклинивания электроинструмента, внезапной остановки или короткого замыкания электроинструмент останавливается в течение 2 секунд и отключается самостоятельно.
СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Выньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций. Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом. Наденьте защитный шлем. Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха. Носите защитные очки. Всегда носите защитную одежду и прочную обувь.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ градински трион Производствен номер Ненатоварена скорост на веригата Дължина на шината макс. Полезна дължина на рязане Напрежение на акумулатора Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Препоръчителна температура на околната среда при експлоатация Препоръчителни акумулаторни батерии Препоръчителни зарядни устройства M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С ВАШИЯ ГРАДИНСКИ ТРИОН 1 2 3 4 5 ВНИМАНИЕ! Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, изображенията и техническите данни, които получавате с уреда. Ако не спазвате следните указания, това може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки наранявания. Запазете всички указания и инструкции за безопасност за бъдещето.
j) Следвайте инструкциите за смазване, натягане на веригата и подмяна на шината и веригата. Недобре обтегнатата или смазана верига може да се скъса или да увеличи вероятността от откат. k) Пазете дръжките сухи, чисти и незацапани с масло или грес. Омазнените дръжки са хлъзгави и могат да доведат до загуба на контрол. l) Режете единствено дърва. Не използвайте градинския трион не по предназначение.
БЪЛ Не движете триона напред — назад, оставете веригата сама да свърши работата. Дръжте веригата наточена и не се опитвайте да я натискате, за да влезе през прореза. Не натискайте триона в края на прореза. Бъдете в готовност да поемете тежестта на триона, когато пререже дървото и се освободи. Неспазването на тези правила може да доведе до сериозно нараняване. Не изключвайте триона по средата на рязането. Дръжте го включен, докато не го извадите от прореза.
ВНИМАНИЕ! Последствията от неправилна поддръжка, отстраняване или видоизменяне на приспособленията за безопасност като спирачката на веригата, предпазителите за ръцете (заден и преден), зъбната опора и веригата със слаб откат могат да попречат на правилната работа на тези приспособления за безопасност и така да увеличат вероятността от сериозно нараняване. Зъбна опора Вградената зъбна опора може да се използва като точка на въртене при направа на прорез.
• Защитните (антивибрационни) ръкавици, които се продават в магазините, от които можете да закупите градинския трион, са изработени специално за ползване с градински триони и осигуряват защита, добро захващане и намаляват въздействието на вибрациите от ръкохватката. Тези ръкавици трябва да отговарят на стандарта EN 381-7 и да имат CE маркировка. Ако установите някой от симптомите на това заболяване, незабавно прекратете използването на машината и се консултирайте с лекар.
ВНИМАНИЕ! Обслужването изисква голямо внимание и познания и следва да се извършва единствено от квалифициран технически персонал. За обслужване и ремонт препоръчваме да занесете машината в най-близкия сервизен център на MILWAUKEE. При обслужване използвайте защита против повторно стартиране единствено идентични резервни части. ВНИМАНИЕ! Преди настройка, поддръжка и почистване извадете батерията.
ВНИМАНИЕ! Неправилното заточване на веригата увеличава вероятността за откат. ВНИМАНИЕ! Неподменянето или непоправянето на повредена верига може да доведе до сериозни наранявания. ВНИМАНИЕ! Режещата верига е остра. Винаги носете защитни ръкавици, когато обслужвате веригата.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ СИМВОЛИ Ние декларираме, изцяло на наша отговорност, че продуктът, описан в „Технически данни“, съответства на всички необходими изисквания на директивите 2011/65/ЕС (RoHS) 2006/42/EO 2014/30/ЕС 2000/14/EO, 2005/88/EO и че са използвани следните хармонизирани стандарти : EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.
DATE TEHNICE ferăstrău pentru elagaj Număr producţie Viteza lanțului fără sarcină Lungimea șinei de ghidaj max. Lungimea de tăiere utilă Tensiune acumulator Greutatea conform „EPTA procedure 01/2014” (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Temperatură ambientală recomandată pentru funcţionare Seturi de baterii recomandate Încărcător de baterii recomandat Ro Capacitatea rezervorului de ulei pentru lanț Informaţie privind zgomotul Valori măsurate determinate conform EN 62841.
CUNOAȘTEȚI-VĂ FERĂSTRĂUL PENTRU ELAGAJ 1 2 3 4 5 GENERALE AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ PENTRU FERĂSTRĂUL PENTRU ELAGAJ 6 7 8 10 9 11 12 13 14 15 16 17 18 Descrierea dispozitivului 1 2 Mâner frontal Protecție frontală pentru mână 3 Dispozitiv de blocare 4 Întrerupător de curent electric 5 Mâner posterior 6 Bușon lubrifiant de lanț 7 Rezervor de ulei pentru lanț 8 Protecție posterioară pentru mână 9 Cheie combinată 10 Acumulator AVERTISMENT! Citiți toate instrucțiunile de securitate, recomandările
Ro j) Urmați instrucțiunile de lubrifiere, tensionare a lanțului și de înlocuire a șinei și lanțului. Un lanț tensionat sau lubrifiat necorespunzător se poate rupe sau poate mări posibilitățile de recul. k) Păstrați mânerele uscate, curate și fără ulei sau vaselină. Mânere unsuroase sau uleioase sunt alunecoase și pot cauza pierderea controlului. l) Tăiați numai lemn. Nu utilizați ferăstrăul pentru elagaj în scopuri neprevăzute.
Nu apăsați ferăstrăul la capătul tăieturii. Fiți pregătiți să preluați greutatea ferăstrăului în momentul în care acesta se desprinde de lemn. În caz contrar, se poate ajunge la vătămări corporale grave. Nu opriți ferăstrăul în timpul unei operații de tăiere. Mențineți ferăstrăul în funcțiune până când acesta este deja scos din tăietură. Nu fixaţi comutatorul pornire / oprire în poziţia „pornit“ când se utilizează ferăstrăul de mână.
Limitator de protecție prevăzut cu crampoane Limitatorul de protecție integrat prevăzut cu crampoane poate fi utilizat ca punct de rotire atunci când trebuie să se facă o tăietură. Este util ca la tăiere carcasa ferăstrăului să fie ținută în mod stabil. La tăiere, apăsați dispozitivul înspre înainte până când crampoanele metalice pătrund în marginea lemnului; apoi, când ridicați sau lăsați în jos mânerul posterior în sensul tăieturii, sarcina fizică a ferăstrăului se poate reduce.
Ferăstrăul pentru elagaj este conceput pentru a tăia ramuri, trunchiuri, bușteni și grinzi cu un diametru determinat de lungimea de tăiere a șinei de ghidaj. Este destinat exclusiv tăierii lemnului. Este destinat exclusiv utilizării de către adulții care au beneficiat de o instruire adecvată cu privire la pericole și la măsurile/acțiunile preventive care trebuie întreprinse în timpul utilizării ferăstrăului pentru elagaj.
INTREŢINERE Ro 9. Ajustați tensionarea lanțului. Consultați secțiunea „Ajustarea tensionării lanțului”. AVERTISMENT! Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb 10. Țineți în sus vârful șinei de ghidaj și strângeți sigur piulițele de Milwaukee. În caz contrar, pot fi provocate vătămări, poate fi montare pentru șină. afectată în mod negativ performanța și poate să se ajungă la AVERTISMENT! Un lanț bont sau ascuțit necorespunzător anularea garanției.
La depozitarea acumulatorilor mai mult de 30 zile: Acumulatorii se depozitează la cca. 27°C şi la loc uscat. Acumulatorii se depozitează la nivelul de încărcare de cca. 30%-50%. Acumulatorii se încarcă din nou la fiecare 6 luni. Nu se permite introducerea nici unei piese metalice în locaşul pentru acumulator al incarcatorului. (risc de scurtcircuit) PROTECŢIE SUPRAÎNCĂRCARE ACUMULATOR În caz de suprasarcină a acumulatorului prin consum foarte mare de curent, de ex.
SIMBOLURI PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE! Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea maşinii Purtați cască de protecție. Purtaţi căşti de protecţie Utilizați ochelari de protecție. Purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte de protecţie şi încălţăminte stabilă.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ пила за кастрење Производен број Брзина на ланец на празно Должина на меч макс. Корисна должина на сечење Волтажа на батеријата Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Препорачана температура на околината за работа Препорачани комплети акумулаторски батерии Препорачани полначи M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B... C12C; M12C4; M12-18...
ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА ВАШАТА ПИЛА ЗА КАСТРЕЊЕ 1 2 3 4 5 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни напомени, упатства, цртежи и податоци, коишто ги добивате заедно со уредот. Доколку не ги почитувате следните упатства, може да дојде до електричен удар, до пожар и/или до тешки повреди. Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во иднина.
k) Одржувајте ги рачките суви, чисти и без масло и масти. Мрсните, маслени рачки се лизгави и предизвикуваат губење на контролата. l) Сечете само дрво. Да не ја користите пилата за кастрење за други цели. На пример: да не ја користите пилата за кастрење за сечење на метал, пластика, ѕидарија или недрвени градежни материјали. Користењето на пилата за кастрење за други намени може да доведе до опасна ситуација.
Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување на каков и да е зафат врз машината. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! За да избегнете опасноста од пожар, од наранувања или од оштетување на производот, коишто ги создава краток спој, не ја потопувајте во течност алатката, заменливата батерија или полначот и пазете во уредите и во батериите да не проникнуваат течности.
Граничник на канџа Интегрираниот граничник на канџата може да се користи како средиште кога правите засек. Тој ви помага да го одржувате стабилно телото на пилата за кастрење додека сечете. Кога сечете, притиснете ја машината нанапред сè додека канџата не се вкопа во работ на дрвото а потоа со движење на задната рачка нагоре или надолу во правецот на линијата на сечење може да помогне да се олесни физичкиот напор од сечењето.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА Mak Акумулаторската пила за кастрење е наменета само за надворешна употреба. Поради безбедносни причини, пилата за кастрење мора соодветно да се контролира со двете раце цело време. Пилата за кастрење е наменета за сечење на гранки, стебла, трупци и греди со пречник одреден од должината на сечење на мечот. Таа е наменета исклучиво за сечење на дрво.
Замена на мечот и ланецот на пилата Носете заштитни ракавици. Секогаш благо подмачкајте го ланецот кога го складирате 1. Извадете го акумулаторот за да спречите негово рѓосување. Секогаш испразнете 2. Извадете го капакот на мечот го резервоарот за масло при складирање за да спречите 3. Извадете ги завртките за монтирање на мечот користејќи истекување. го доставениот комбиниран клуч. Запрете ја машината, извадете го акумулаторот и оставете да 4.
Експлозивен цртеж Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на алатот. Ве молиме наведете го бројот на артиклот како и типот на машина кој е отпечатен на етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник или директно кај: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
СИМБОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ОПАСНОСТ! Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување на каков и да е зафат врз машината. Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете внимание на упатствата за употреба. Носете заштитен шлем. Носте штитник за уши. Носете заштитни очила. Секогаш носете заштитна облека и цврсти чевли. Носете безбедносни чевли со заштита од сечење, нелизгав ѓон и челичен јазик! Носете ракавици! Не ја изложувајте машината на дожд.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ пила для обрізання гілок Номер виробу Швидкість ланцюга без навантаження Довжина планки макс. Доступна довжина розрізання Напруга знімної акумуляторної батареї Вага згідно з процедурою EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah) Температура навколишнього середовища, рекомендована для експлуатації Рекомендовані акумулятори Рекомендовані зарядні пристрої УКР M12 FHS 4772 90 01 ... ... 000001-999999 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V 2,0 kg – 2,3 kg -18°C ... +50°C M12B...
ВИВЧІТЬ СВОЮ ПИЛУ ДЛЯ ОБРІЗАННЯ ГІЛОК 1 2 3 7 8 9 11 15 16 Опис пристрою 3 4 5 6 7 8 9 Передня ручка Передній щиток для захисту руки Кріпильний пристрій Вимикач живлення Задня ручка Ковпачок мастила для ланцюга Бачок оливи для змащування ланцюга Задній щиток для захисту руки Комбінований ключ 5 ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС РОБОТИ З ПИЛОЮ ДЛЯ ОБРІЗАННЯ ГІЛОК 6 1 2 4 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ознайомтеся з усіма вказівками щодо техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та відомостями, що було надано р
УКР j) Дотримуйтеся інструкцій щодо змащування та натягування ланцюга, а також щодо заміни планки та ланцюга. Неправильне натягування чи змащування ланцюга може спровокувати або збільшити вірогідність зворотного удару. k) Ручки повинні бути сухими, чистими та не забрудненими маслом і мастилом. Слизькі, забруднені маслом і мастилом ручки можуть призвести до втрати контролю. l) Розрізайте лише деревину. Використовуйте пилу для обрізання гілок лише за призначенням.
Розмір робочої зони залежить від виконуваної роботи, а також від розміру дерева чи заготовки, які розрізаються. Наприклад, щоб звалити дерево, необхідна робоча зона більшого розміру, ніж для виконання інших робіт, наприклад для розкряжування колод тощо. Оператор повинен бути пильним і контролювати все, що відбувається в робочій зоні. Під час розрізання не ставайте на одній лінії з ланцюгом або напрямною планкою. У разі зворотного удару це дозволить уникнути контакту ланцюга з вашим тілом або головою.
Вони повинні відповідати нормам EN ISO 20345:2004 та мати маркування у вигляді щитка з зображенням пили для обрізання гілок відповідно до стандарту EN 381-3.
• Після кожного робочого періоду робіть вправи для стимуляції кровообігу. • Робіть часті перерви. Обмежуйте щоденний період впливу машини. • Захисні рукавиці, які можна придбати в професійних продавців пил для обрізання гілок, розроблено спеціально для роботи з цими інструментами, і вони забезпечують захист і міцний захват, а також знижують вплив вібрацій ручки. Такі рукавиці повинні відповідати стандарту EN 381-7 та мати маркування СЕ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Обслуговування вимагає надзвичайної ретельності та глибоких знань і повинно виконуватися лише кваліфікованим технічним спеціалістом. Для проведення обслуговування та ремонту ми рекомендуємо вам доставити машину до найближчого сервісного центру MILWAUKEE. механізм захисту від повторного запуску Під час обслуговування використовуйте лише ідентичні запасні частини.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Неналежне загострення ланцюга підвищує ризик зворотного удару. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Відмова від ремонту чи заміни пошкодженого ланцюга може спричинити важке поранення. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ланцюг пили гострий. Під час обслуговування ланцюга завжди носіть захисні рукавиці.
СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ ВИМОГАМ ЄС СИМВОЛИ Ми заявляємо на власну відповідальність, що виріб, описаний в „Технічних даних“, відповідає всім застосовним положенням директиви 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC, 2005/88/EC та наступним гармонізованим нормативним документам: : EN 62841-1:2015 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 УВАГА! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕБЕЗПЕЧНО! Перед будь-якими роботами на приладі вийняти змінну акумуляторну батарею.
الرموز االتحاد األوروبي- إعالن المطابقة 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG, 2005/88/EG EN IEC 63000:2018 0366 en ac erianstra e .40052228 EC ermany Ara 86 dB(A) d .
MILWAUKEE MILWAUKEE منظر مفصص Techtronic Industries GmbH a yt tra e Winnenden البطاريات .MILWAUKEE استبدال القضيب الدليلي وسلسلة المنشار 1 2 3 50° )122° 4 5 Ara 30 6 8 10 تحذير! قد تتسبب السلسلة غير الحادة أو التي تم شحذها بصورة غير صحيحة في سرعة مفرطة للمحرك خالل القطع وهو ما قد يؤدي إلى ضرر جسيم بالمحرك. تحذير! يزيد شحذ السلسلة غير الصحيح من احتمالية حدوث ارتداد.
تحذير! مناشير التقليم قد تكون أدوات خطيرة .الحوادث التي تنطوي على استخدام مناشير التقليم غال ًب ا ما تؤدي إلى فقدان األطراف أو الوفاة .فالخطر ال يتمثل في منشار التقليم وحده .حيث قد تكون الفروع الساقطة وإسقاط األشجار والجذوع المتدحرجة أداة قتل .وكذلك األخشاب المتعفنة أو العليلة تمثل مخاطر إضافية .ويجب عليك تقييم قدرتك على إكمال المهمة بأمان .ففي حالة وجود أي شك ،اترك المهمة إلى معالج أشجار محترف.
القضيب الدليلي تعليمات بخصوص األساليب الصحيحة لإلسقاط والتشذيب والقطع المتعارض تقليل المخاطر فهم القوة الموجودة داخل الخشب Ara تشذيب شجرة .CE قطع األعمدة النابضة تحذير! شروط االستخدام المحدَّ دة ّ المشغ ل تحذير! تعد األعمدة النابضة خطيرة وقد تصيب وتتسبب في فقدانه للقدرة على التحكم في منشار التقليم. ّ للمشغ ل .وبالتالي مما قد يؤدي إلى إصابة خطيرة أو مميتة يجب إجراؤها عبر مستخدمين مدربين.
CE حماية األذن الدفع والسحب CE حماية العين والوجه CE EN 166 القفازات المنشار عالق في القطع حماية األرجل (رقعة جلدية) CE CE حذاء األمان الطويل الخاص بمنشار التقليم EN ISO 20345:2004 Ara التزحلق /االرتداد سترات منشار التقليم لحماية الجزء العلوي من الجسم CE معدات الوقاية الشخصية خوذة األمان العربية 253 تحذير! قد تؤدي تداعيات الصيانة غير الصحيحة وإزالة أو تعديل ميزات السالمة مثل فرامل السلسلة ومفتاح التشغيل وواقي اليد (األم
اتبع جميع التعليمات عند إزالة المواد العالقة أو تخزين منشار التقليم أو صيانته .تأكد من أن المفتاح قيد إيقاف التشغيل ومن إزالة حزمة البطاريات. ّ المشغ ل له: أسباب االرتداد بقوة ومنع Ara aاحرص على إحكام القبضة القوية من خالل إحاطة أصبعي اإلبهام واألصابع بمقابض منشار التقليم ،مع وضع اليدين على المنشار وضبط وضعية الجسم والذراع للسماح لك بمقاومة قوى االرتداد القوي. bال تمد يدك أبعد من الالزم وال تقطع أشياء يزيد ارتفاعها عن ارتفاع الكتف.
التعرف على مكونات منشار التقليم 5 4 2 3 1 تحذير! اقرأ جميع تعليمات السالمة واإلرشادات والشروح والبيانات المرفقة مع الجهاز. احتفظ بجميع التنبيهات والتعليمات للرجوع إليها مستقبال. العامة تحذيرات السالمة الخاصة بمنشار التقليم Ara 6 (aعند تشغيل منشار التقليم ،احرص على جعل جميع أجزاء الجسم بعيدة عن سلسلة المنشار .وقبل بدء تشغيل منشار التقليم ،تأكد من عدم مالمسة سلسلة المنشار ألي شيء.
البيانات الفنية منشار التقليم M12 FHS 5 m/s 6 ″ / 15 cm 5,5 ″ / 14 cm 12 V EPTA ( i Ion ) 01/2014 2,0 g – 2,3 g M12B... ;C12C 50 ml معلومات الضوضاء EN 62841 =3 =3 ارتد واقيات األذن! معلومات االهتزاز d )86 dB(A Ara .
opyrig t 2020 Techtronic Industries GmbH a yt tra e innenden ermany www.milwau eetool.eu Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane arlo ucks UK (11.