DEC 125 AGV 15-125 XC AG 12-115 X AGV 15-125 XE AG 12-125 X AGV 12-125 X AGV 12-125 XPD Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Ori
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 4 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 7 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Entretien, Symboles A lire et à conserver soigneusement Fra
2. 1. 3. 1 2 4. 5. 1 2 6. Ø 115 mm Ø 125 mm 7.
8. 9. 1 2 10. 11. 2 1 A AS 2-250 4931 4472 95 B AS 300 / 500 4931 4472 94 A B 12.
13. 14.
TECHNICAL DATA Cutting Guard Cutting disk -ø Cutting depth min. (ø 115 / ø 125 mm) Cutting depth max. (ø 115 / ø 125 mm) Weight WARNING! Always read the operation manual of the connected angle grinder. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
s) Do not use diamond wheels that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. t) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the diamond wheel or apply excessive pressure.
MAINTENANCE Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/ service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No.
TECHNISCHE DATEN Trennhaube Diamant-Trennscheiben-ø Schnitttiefe min. (ø 115 / ø 125 mm) Schnitttiefe max. (ø 115 / ø 125 mm) Gewicht DEC 125 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g f) Diamant-Trennscheiben dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z.B.: Schleifen Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsanleitung Sie nie mit der Seitenfläche einer Diamant-Trennscheides angeschlossenen Winkelschleifers. Lesen Sie alle be.
D m) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Diamant-Trennscheibe verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. n) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Diamant-Trennscheiben fern.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Diamant-Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Capot de protection pour travaux de coupe Disques de coupe diamant ø Profondeur de coupe min. (ø 115 / ø 125 mm) Profondeur de coupe max. (ø 115 / ø 125 mm) Poids 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g f) Les disques de coupe diamant sont à utiliser exclusivement pour les applications conseillées. Par ex. : ne pas Il est indispensable de respecter aussi les instructions meuler avec le côté d‘un disque de coupe diamant. Les d‘emploi de la meuleuse d‘angle connectée.
m) Maintenez l’appareil seulement par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels le disque de coupe diamant peut toucher des lignes électriques dissimulées ou le propre câble. Le contact avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et comporter une décharge électrique. n) Placer le câble de réseau éloigné des disques de coupe diamant en rotation.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. Le disque de coupe diamant saillant peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds. Avis complémentaires de sécurité et de travail Éviter que la poussière produite durant le travail frappe le corps. Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
DATI TECNICI Cuffia di protezione da taglio Dischi da taglio diamantati ø Massima profondità di taglio min. (ø 115 / ø 125 mm) Massima profondità di taglio max. (ø 115 / ø 125 mm) Peso AVVERTENZA! E‘ indispensabile rispettare anche le istruzioni per l‘uso della smerigliatrice angolare collegata. E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
I l) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure di dischi da taglio diamantati rotti possono volar via e causare lesioni anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
c) Se il disco da taglio diamantato si incastra oppure se l’operatore interrompe la lavorazione in corso, è sempre necessario disattivare l’apparecchio e tenerlo fermo fino a quando il disco non si sarà arrestato. Non cercare mai di estrarre il disco da taglio diamantato ancora rotante dal materiale, per evitare il rischio di contraccolpi. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco. d) Non riaccendere l’apparecchio elettrico mentre si trova all’interno del pezzo in lavorazione.
DATOS TÉCNICOS Cubierta tronzadora Diámetro del disco tronzador diamantado Profundidad de corte máx. mín. (ø 115 / ø 125 mm) Profundidad de corte máx. máx. (ø 115 / ø 125 mm) Peso ADVERTENCIA! Es absolutamente necesario que también observe el manual de instrucciones de la amoladora angular conectada. Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones.
l) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de los discos tronzadores diamantados quebrados podrían salir proyectados y causar lesiones, incluso fuera del área de trabajo inmediato.
E c) Si el disco tronzador diamantado se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador diamantado en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un contragolpe. Investigue y subsane la causa del bloqueo. d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica mientras ésta se encuentre en la ranura de corte de la pieza de trabajo.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tampa de corte ø dos rebolos de corte diamantados Profundidade de corte máx no mín. (ø 115 / ø 125 mm) Profundidade de corte máx no máx. (ø 115 / ø 125 mm) Peso ATENÇÃO! Por favor, sempre observe o manual de instruções da lixadeira angular conectada. Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Por m) Só segure o aparelho eléctrico nas superfícies do manípulo isoladas se estiver a executar trabalhos, nos quais o rebolo de corte diamantado pode tocar em linhas eléctricas escondidas ou no próprio cabo de rede. O contacto com uma linha sob tensão também pode colocar as peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico. n) Mantenha o cabo de rede afastado de rebolos de corte diamantados em rotação.
d) Não ligue novamente a ferramenta eléctrica, enquanto ainda estiver na peça a ser trabalhada. Primeiro, permita que o rebolo de corte diamantado alcance o seu número de rotações completo, antes de continuar a cortar cuidadosamente. Caso contrário ,é possível que o rebolo de corte diamantado emperre, salte para fora da peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe. e) Apoie placas ou peças grandes para reduzir um risco de contra-golpe devido a um rebolo de corte diamantado emperrado.
TECHNISCHE GEGEVENS Doorslijpkap Diamant-doorslijpschijven-ø Schroefdiepte min. (ø 115 / ø 125 mm) Schroefdiepte max. (ø 115 / ø 125 mm) Gewicht 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g f) Diamant-doorslijpschijven mogen alléén worden gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden. Neem absoluut de handleiding van de aangesloten haakse Bijv.: slijp bijvoorbeeld nooit met het zijvlak van een diaslijper in acht. Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijmant-doorslijpschijf.
m) Houd het elektrische gereedschap alléén aan de geïsoleerde grepen vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de diamant-doorslijpschijf verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel zou kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden. n) Houd de netkabel verwijderd van roterende diamant-doorslijpschijven.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De binnendringende diamant-doorslijpschijf kan een terugslag veroorzaken bij het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten. Verdere veiligheids- en werkinstructies Voorkom dat slijpstof het lichaam raakt. Niet aan de draaiende delen komen. Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken worden vastgesteld.
TEKNISKE DATA Skæreskærm Diamant-skæreskive-ø Skæredybde min. (ø 115 / ø 125 mm) Skæredybde maks. (ø 115 / ø 125 mm) Vægt ADVARSEL! Følg ubetinget også betjeningsvejledningen for den tilsluttede vinkelsliber. Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
p) Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med den roterende diamant-skæreskive, hvorved diamant-skæreskiven kan bore sig ind i din krop. q) Rengør ventilationsåbningerne på dit el‑værktøj med regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk. r) Brug ikke el‑værktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
VEDLIGEHOLDELSE Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser). Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af værktøjet.
TEKNISKE DATA Kappevernehette Diamant-kappeskiver-ø Kuttedybde minimum (ø 115 / ø 125 mm) Kuttedybde maks. (ø 115 / ø 125 mm) Vekt ADVARSEL! Vær også oppmerksom på bruksanvisningen til den tilkoblede vinkelsliperen. Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
q) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare. r) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer. Gnister kan antenne disse materialene. s) Bruk ikke diamant - kappeskiver som krever flytende kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til elektriske støt.
VEDLIKEHOLD Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt.
TEKNISKA DATA Skyddskåpa för kapning Diamant-kapskiva ø Sågdjup min. (ø 115 / ø 125 mm) Sågdjup max. (ø 115 / ø 125 mm) Vikt VARNING! Beakta alltid också buksanvisningen för den ansluta vinkelslipen. Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
q) Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar. r) Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Risk finns för att gnistor antänder materialet. s) Använd inga diamant-kapskivor som kräver flytande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt. t) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta elverktyg.
CE-FÖRSÄKRAN Vi intygar på eget ansvar, att produkten som beskrivs i “Tekniska data“ och i kombination med verktygenAG 12-115 X, AG 12-125 X, AGV 12-125 X, AGV 12-125 XPD, AGV 15-125 XC, AGV 15-125 XE stämmer överens med alla tillämpliga föreskrifter i direktiv 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG och följande harmoniserade normativa dokument: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 EN 50581:2012 Winnenden, 2014-09-04 Alexander Krug / Managing Director Befullmäktigad att sammanställa
TEKNISET ARVOT Katkaisusuojus Timanttikatkaisulaikan ø Leikkaussyvyydet min. (ø 115 / ø 125 mm) Leikkaussyvyydet maks. (ø 115 / ø 125 mm) Paino 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g f) Timanttikatkaisulaikkoja saa käyttää ainoastaan suositeltuihin käyttötarkoituksiin. Esim.: Älä koskaan käytä Noudata ehdottomasti myös liitetyn kulmahiomakoneen timanttikatkaisulaikan sivupintaa hiomiseen. Timanttikäyttöohjetta.
n) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä timanttikatkaisulaikoista. Jos menetät laitteen hallinnan, saattaa verkkojohto leikkautua poikki tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi pyörivään timanttikatkaisulaikkaan. o) Älä koskaan laske sähkötyökalua kädestäsi ennen kuin timanttikatkaisulaikka on pysähtynyt täysin. Pyörivä timanttikatkaisulaikka saattaa koskettaa laskupintaan, ja tämän vuoksi saatat menettää sähkötyökalun hallinnan. p) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi.
Täydentäviä turvallisuusmääräyksiä ja työskentelyohjeita Vältä hiomapölyn lentämistä itseesi päin. Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle. Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi. Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. TYÖSKENTELYOHJEITA Timanttilaikan käytössä ja varastoinnissa on aina noudatettava valmistajan ohjeita. Katkaisutyössä on aina käytettävä laikan rikkomasuojusta.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Καλύπτρα δίσκου κοπής Διάμετρος διαμαντοτροχού κοπής Μέγιστο βάθος κοπής Ελάχ. (ø 115 / ø 125 mm) Μέγιστο βάθος κοπής Μέγ. (ø 115 / ø 125 mm) Βάρος ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις οδηγίες χρήσεως του συνδεδεμένου γωνειακού λειαντήρα. Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
EL l) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε. Κάθε άτομα που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία. Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων διαματοτροχών κοπής μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
b) Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον περιστρεφόμενο διαμαντοτροχό κοπής. Όταν σπρώχνετε τον διαμαντοτροχό κοπής μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση κλοτσήματος, το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας. c) Όταν ο διαμαντοτροχός κοπής μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την εργασία σας πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται.
TEKNIK VERILER Kesici koruma muhafazası Elmas kesici disk ø Kesme derinliği Min. (ø 115 / ø 125 mm) Kesme derinliği Maks. (ø 115 / ø 125 mm) Ağırlığı UYARI! Bağlı avuç taşlama makinesinin kullanma kılavuzuna da mutlaka dikkat edin. Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
n) Elektrik kablosunu dönen elmas kesici disklerden uzak tutun. Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, elektrik kablosu kopabilir veya alete kaptırılabilir ve eliniz veya kolunuz dönmekte olan elmas kesici diske temas edebilir. o) Elmas kesici disk tam olarak durmadan elektrikli el aletini asla elinizden bırakmayın. Dönmekte olan elmas kesici disk aleti bırakacağınız yüzeye temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. p) Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın.
ÇALIŞMA AÇIKLAMALARI Elmas kesme bıçaklarını daima üreticinin kullanım talimatına göre kullanın ve saklayın. Kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı kullanın. Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın. Daima ilave sapı kullanın. Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.
TECHNICKÁ DATA Ochranný kryt na rozbrušování Diamantové rozbrušovací kotouče-ø Řezná hloubka min. (ø 115 / ø 125 mm) Řezná hloubka max. (ø 115 / ø 125 mm) Hmotnost VAROVÁNI! Bezpodmínečně dodržujte návod k obsluze připojené úhlové brusky. Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Čes m) Při provádění prací, při kterých diamantový rozbrušovací kotouč může narazit na skrytá elektrická vedení nebo na vlastní kabel, držte přístroj pouze za izolované plochy úchytů. Kontakt řezného nástroje s vedením pod napětím může vést k přenosu napětí na kovové části přístroje a k úrazu elektrickým proudem. n) Zabezpečte, aby se přívodní kabel nenacházel v blízkosti rotujících diamantových rozbrušovacích kotoučů.
f) Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých řezů” do stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět. Nořící se diamantový rozbrušovací kotouč může při řezání do plynového nebo vodovodního potrubí, do elektrického vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz. Další bezpečnostní a pracovní pokyny Zabraňte tomu, aby brusný prach zasáhl tělo. Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje. Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné problémy.
TECHNICKÉ ÚDAJE Ochranný kryt na rozbrusovanie Diamantové rozbrusovacie kotúče-ø Hĺbka rezu min. (ø 115 / ø 125 mm) Hĺbka rezu max. (ø 115 / ø 125 mm) Hmotnosť POZOR! Bezpodmienečne dodržiavajte návod na obsluhu pripojenej uhlovej brúsky. Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
l) Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky obrobku alebo zlomený diamantový rozbrusovací kotúč môžu odletieť a spôsobiť poranenie osôb aj mimo priameho pracovného priestoru. m) Pri realizovaní prác, pri ktorých diamantový rozbrusovací kotúč môže naraziť na skryté elektrické vedenia alebo na vlastný kábel, držte prístroj len za izolované plochy úchytov.
d) Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie dovtedy, kým sa nachádza v obrobku. Skôr ako budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým diamnatový rozbrusovací kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok. V opačnom prípade sa môže diamantový rozbrusovací kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo vyvolať spätný ráz. e) Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky pri rezaní podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu zablokovaním diamantového rozbrusovacieho kotúča.
DANE TECHNICZNE Osłona tarczy tnącej Średnica diamentowej tarczy tnącej Głębokość cięcia: min. (ø 115 / ø 125 mm) Głębokość cięcia: maks. (ø 115 / ø 125 mm) Ciężar OSTRZEŻENIE! Należy również bezwzględnie przestrzegać instrukcji obsługi podłączonej szlifierki kątowej. Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń, również tych. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Pol l) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pękniętych diamentowych tarcz tnących mogą zostać odrzucone i spowodować obrażenia również poza bezpośrednim miejscem pracy.
d) Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w materiale. Diamentowa tarcza tnąca powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową zanim zacznie się ostrożnie kontynuować cięcie. W przeciwnym wypadku diamentowa tarcza tnąca może się zakleszczyć, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut. e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego przez zakleszczoną diamentową tarczę tnącą.
MŰSZAKI ADATOK Védőburkolat vágáshoz Gyémánt vágókorong-ø Vágásmélység min. (ø 115 / ø 125 mm) Vágásmélység max. (ø 115 / ø 125 mm) Súly FIGYELMEZTETÉS! Feltétlenül vegye figyelembe a csatlakoztatott sarokcsiszoló kezelési útmutatóját is. Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
m) Csak a szigetelt markolatfelületen tartsa az elektromos szerszámot, ha olyan munkákat végez, amelyeknél a gyémánt vágókorong rejtett villamos vezetékekkel vagy a saját hálózati kábelével érintkezhet. Egy feszültség alatt lévő vezetékkel történő érintkezés feszültség alá helyezheti a készülék fémes alkatrészeit, és áramütéshez vezethet. n) Tartsa távol a hálózati kábelt forgó gyémánt vágókorongoktól.
További biztonsági és munkavégzési utasítások Kerülje el, hogy a vágáskor keletkező por a testével érintkezzen. A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos. A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka. A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
TEHNIČNI PODATKI Pokrov za rezanje Diamantne rezalne plošče-ø Globina reza min. (ø 115 / ø 125 mm) Globina reza maks. (ø 115 / ø 125 mm) Teža DEC 125 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g f) Diamantne rezalne plošče se lahko uporabljajo zgolj za priporočene možnosti uporabe. Npr.: nikdar ne brusite Obvezno upoštevajte tudi navodila za uporabo priključene- s stransko površino diamantne rezalne plošče. Diamantne ga kotnega brusilnika.
Slo n) Omrežni kabel držite oddaljen od vrtečih se diamantnih rezalnih plošč. V kolkor se izgubi nadzor nad napravo, lahko pride do prekinitve ali zajetja omrežnega kabla in vaša dlan ali roka bi lahko zašla v vrtečo se diamantno rezalno ploščo. o) Električnega orodja nikdar ne odlagajte, dokler diamantna rezalna plošča ni prešla v popolno mirovanje. Vrteča se diamantna rezalna plošča lahko pride v stik z odlagalno površino, zaradi česa lahko izgubite nadzor nad električno napravo.
Nadaljna varnostna in delovna opozorila Izogibajte se zadevanju brusnega prahu ob telo. Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja. Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok. Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati. SIMBOLI POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo.
TEHNIČKI PODACI Rezačka kapa Dijamantske rezačke ploče-ø Dubina rezanja min. (ø 115 / ø 125 mm) Dubina rezanja max. (ø 115 / ø 125 mm) Težina UPOZORENIE! Obvezno poštivati upute za posluživanje priključenog kutnog brusača. Pročitajte sigurnosne upute i uputnice. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
p) Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite. Rotirajuća dijamantska rezačka ploča bi slučajnim kontaktom mogla zahvatiti vašu odjeću i dijamantska lončasta ploča bi se mogla zabosti u vaše tijelo. q) Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište električnog alata, a veliko nakupljanje metalne prašine može uzrokovati električne opasnosti. r) Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala. Iskre bi mogle zapaliti ove materijale.
ODRŽAVANJE Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa). Po potrebi se crtež pojedinih dijelova aparata uz navođenje podatka o tipu stroja i šestznamenkastog broja na pločici snage može zatražiti kod vašeg servisa ili direktno kod Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Njemačka.
TEHNISKIE DATI Griešanas pārsegs Dimanta griešanas diska diametrs griezuma dziļums minimālais (ø 115 / ø 125 mm) griezuma dziļums maksimālais (ø 115 / ø 125 mm) Svars DEC 125 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g f) Dimanta griešanas disku drīkst izmantot vienīgi tādā veidā, kādam tas ir paredzēts. Piemēram, nekad Vienmēr izlasiet un ievērojiet arī pieslēgtās leņķa neizmantojiet slīpēšanai dimanta griešanas diska sānu slīpmašīnas lietošanas instrukciju. Izlasiet visu drošības virsmu.
Lat m) Ierīci turiet aiz izolētiem rokturiem, ja veicat darbus, kuros griešanas darbiem izmantojamais disks var skart paslēptus elektrovadus vai pats savu kabeli. Šī instrumenta saskare ar strāvu vadošiem kabeļiem var radīt spriegumu arī ierīces metāliskajās daļās un var izraisīt elektrisko triecienu. n) Netuviniet rotējošu dimanta griešanas disku elektrokabelim.
Citas drošības un darba instrukcijas Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi lidotu prom no ķermeņa. Nelikt rokas mašīnas darbības laukā. Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai noteiktu traucējumu cēloņus. Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas. DARBA NORĀDĪJUMI Dimanta ripas vienmēr lietot un uzglabāt saskaņā ar ražotāja ieteikumiem.
TECHNINIAI DUOMENYS Apsauginis pjovimo gaubtas Deimantiniai pjovimo diskai, ø Pjūvio gylis min. (ø 115 / ø 125 mm) Pjūvio gylis maks. (ø 115 / ø 125 mm) Svoris DĖMESIO! Būtinai laikykitės prijungto kampinio šlifuoklio naudojimo instrukcijos. Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
n) Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių deimantinių pjovimo diskų. Jei nebesuvaldytumėte prietaiso, deimantinis pjovimo diskas gali perpjauti maitinimo laidą arba jį įtraukti, o Jūsų plaštaka ar ranka gali patekti į besisukantį darbo įrankį. o) Niekada nepadėkite elektrinio prietaiso, kol deimantinis pjovimo diskas visiškai nesustojo. Besisukantis deimantinis pjovimo diskas gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir elektrinis įrankis gali tapti nebevaldomas.
DARBO NUORODOS Deimantinius abrazyvinius pjovimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus. Pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu. Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę. Visada naudokite papildomą rankeną. Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta. Niekada detalių prie disko neveskite ranka. TECHNINIS APTARNAVIMAS Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis.
TEHNILISED ANDMED Eralduskate Teemantlõikeketta ø Lõikesügavus min (ø 115 / ø 125 mm) Lõikesügavus max (ø 115 / ø 125 mm) Kaal DEC 125 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g h) Teemantlõikeketta välisläbimõõt ja paksus peavad vastama Teie elektritööriista mõõtandmetele. Valede mõõtJärgige tingimata ka külge ühendatud nurklihvija kasutus- metega teemantlõikekettaid pole võimalik piisavalt varjestada ega juhendit. Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi. kontrollida.
r) Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. Sädemete tõttu võivad need materjalid süttida. s) Ärge kasutage teemantlõikekettaid, mis nõuavad vedelaid jahutusvahendeid. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. t) Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle elektrilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud. Asjaolu, et saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga veel seadme ohutut tööd.
HOOLDUS Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid). Vajadusel saab nõuda seadme plahvatusjoonise võimsussildil oleva masinatüübi ja kuuekohalise numbri alusel klienditeeninduspunktist või vahetult firmalt Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Защитный отрезной кожух Диаметр алмазного отрезного круга Глубина резки мин. (ø 115 / ø 125 mm) Глубина резки макс. (ø 115 / ø 125 mm) Båñ 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g d) Для своего электроинструмента используйте только алмазные отрезные круги. Также обязательно соблюдайте руководство по e) Допустимая скорость вращения алмазного отрезного эксплуатации подключенной угловой шлифовальной круга должна быть не меньше, чем максимальное машины.
k) Применяйте средства индивидуальной защиты. В зависимости от выполняемой работы применяйте защитный щиток для лица, защитное средство для глаз или защитные очки. Насколько уместно, применяйте противопылевой респиратор, средства защиты органов слуха, защитные перчатки или специальный фартук, которые защищают Вас от абразивных частиц и частиц материала. Глаза должны быть защищены от летающих в воздухе посторонних тел, которые возникают при выполнении различных работ.
Дополнительные специальные предупреждающие указания отрезания шлифованием РУС a) Не допускайте блокирование алмазного отрезного круга и большое усилие прижима. Не выполняйте слишком глубоких резов. Перегрузка алмазного отрезного круга повышает нагрузку на него и склонность к перекосу или блокированию, что создает риск отдачи или поломки алмазного отрезного круга. b) Старайтесь не стоять перед или за вращающимся алмазным отрезным кругом.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Предпазен капак за oтрезни машини Диамантени дискове за рязане-ø Дълбочина на рязане: мин. (ø 115 / ø 125 mm) Дълбочина на рязане: макс. (ø 115 / ø 125 mm) Тегло DEC 125 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g e) Допустимата честота на въртене на използвания диамантен диск за рязане трябва да бъде поне толкова Спазвайте непременно и инструкциите за експлоатация висока, колкото посочената на електроинструмента на свързания ъглошлайф. Прочетете указанията за честота на въртене.
l) Âíèìàâàéòå äðóãè ëèöà äà áúäàò íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà íà ðàáîòà. Âñåêè, êîéòî ñå íàìèðà â çîíàòà íà ðàáîòà, òðÿáâà äà íîñè ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà. Фрагменти от обработваната част или от счупени БЪЛ диамантени дискове за рязане могат да отлетят и да причинят наранявания дори и на лица извън непосредствената работна зона.
c) Ако диамантеният диск за рязане се заклини или когато прекъсвате работа, изключвайте електроинструмента и го дръжте спокойно, докато дискът окончателно спре да се върти. Никога нe опитвайте да извадите въртящия се диамантен диск за рязане от разреза, в противен случай може да възникне откат. Îïðåäåëåòå è îòñòðàíåòå ïðè÷èíàòà çà çàêëèíâàíåòî.
DATE TEHNICE Dispozitiv de protecţie pentru tăiere Discuri diamantate de tăiere ø Adâncime de tăiere min. (ø 115 / ø 125 mm) Adâncime de tăiere max. (ø 115 / ø 125 mm) Greutate 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g f) Discurile diamantate de tăiere trebuie folosite numai pentru posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: Respectaţi în mod obligatoriu şi instrucţiunile pentru poli- nu şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere diamanzorul unghiular conectat.
m) Ţineţi aparatul de mânerele izolate când executaţi lucrări la care discul diamantat de tăiere poate nimeri peste conductori electrici ascunşi sau peste cablul propriu. Intrarea în contact cu o linie electrică prin care circulă curent poate pune sub tensiune şi componente metalice ale aparatului şi să ducă la electrocutare. n) Ţineţi cablul de alimentare departe de discurile diamantate de tăiere care se rotesc.
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă şi de lucru Aveţi grijă ca praful de şlefuit să nu atingă corpul. Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare. Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte defecţiuni. Verificaţi maşina pentru depistarea cauzei. Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii. INDICAŢII DE LUCRU Utilizaţi şi păstraţi discurile diamantate numai în conformitate cu instrucţiunile producătorului.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Хауба за сечење Дијамантен диск за сечење-ø Длабочина на сечење мин. (ø 115 / ø 125 mm) Длабочина на сечење макс. (ø 115 / ø 125 mm) Тежина DEC 125 115 / 125 mm 0 / 5 mm 23 / 28 mm 620 g f) Дијамантните плочи за сечење смеат да се употребуваат исклучиво за препорачаната намена. На Ве молиме исто така да обратите во секој случај пример: Никогаш не брусете со страничната површина внимание на упатството за употреба на приклучената на дијамантниот диск за сечење.
Mak l) Кај лицата што стојат во близина внимавајте на тоа да се почитува безбедно растојание од вашиот делокруг на работа. Секој што ќе пристапи во делокругот на работа, мора да носи опрема за лична заштита. Можат да се разлетаат парчиња од материјалот кој што се обработува или пак скршени дијамантни дискови за сечење можат да летнат и да предизвикаат повреди и надвор од директното подрачје на работење.
Други специјални безбедносни упатства за брусење со делење: a) Избегнувајте го блокирањето на дијамантниот диск за сечење или преголем контактен притисок. Не изведувајте претерано длабоки засеци. Преоптоварувањето на дијамантниот диск за сечење го зголемува неговото оптоварување и склоноста кон извртување или блокирање и со тоа кон можност од повратен удар или кршење на дијамантниот диск за сечење. b) Избегнувајте го доменот пред и зад ротирачкиот дијамантен диск за сечење.
技术数据 切割罩 金刚石切割片直径 切深 最小 (ø 115 / ø 125 mm) 切深 最大 (ø 115 / ø 125 mm) 重量 警告! 必须也注意所连接角磨机的操作说明。 阅读所有 警告和所有说明。 不遵照以下警告和说明会导致电击、着火和/或严 重伤害。 保存所有警告和说明书以备查阅。 中文 正确地使用机器 切割罩适用于用金刚石切割片切割石材和磁材。 切割罩只适用于干式加工。 切割罩只能使用在下列角磨机上。 Milwaukee AG 12-115 X, AGV 15-125 XC, AG 12-125 X, AGV 15-125 XE, AGV 12-125 X, AGV 12-125 XPD 切割罩只能与合适吸尘机在一起使用。 关于砂轮切割机的安全指示 有关用金刚石切割片切割作业的通用安全提示: a) 此电动工具指定当作磨切机使用。 务必遵循 所有与电动工具有关的警告提示、操作说明、描述 和数据。 如果忽视以下的指示,可能遭受电击, 造成火灾甚至受重伤。 b) 本电动工具不适用于抛光、研磨、砂纸研磨和 钢丝刷工作。 将本电动工具用于不适合的目的可 致人员重伤的风险。 c) 切割罩要正确地安
如果金刚石切割片在工件中被卡住或堵住了,陷在 工件中的金刚石切割片缘会被绊住,並造成切割片 断裂或产生回击。此时金刚石切割片可能会朝著操 作者移动,或飞离操作者,金刚石切割片的移动方 向是由金刚石切割片在被阻挡处的转向决定。另 外金刚石切割片也可能因而断裂。 未按照规定使用电动工具或者操作不当,都会造 成回击。确实遵守下列各防范措施 可预 防 回击。 a) 牢牢地握住电动工具。握持机器和操作机器的 姿态必须能够抵挡回击。如果机器配备了辅助手 柄,一定要握著辅助手柄操作机器,如此才能有效 控制回击,並且掌握开动机器时产生的反应扭力。 採取合适的预防措施 便能够有效控制回击力道和 反应力。 b) 手不可以靠近转动中的金刚石切割片。 产生回 击时金刚石切割片可能割伤您的手。 c) 身体必须远离金刚石切割片的回击范围。 发 生回击时,电动工具会朝著金刚石切割片转向的相 反方向弹开。 d) 在角落和锋利的边缘上工作时必须特别小心。 避免让金刚石切割片回弹或是被工件夹住。 转动 中的金刚石切割片容易被夹在角落或锋利的边缘 上。如果发生上述状况,可能无法控制机器或者造 成机器回击。 e) 请不要使用链锯片或者带齿的锯片。
Copyright 2014 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (09.