CS60 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali instrukcija Algupäran
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 18 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 21 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretie
I II III IV V VI Aufnahme aufschrauben x cm x cm VII VIII TIP Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема Комплектуючі الملحق
1. I 1 2. 3.
1.4. 1 I EN 847-1 2 5.
2x I 4
1. Start 2.
II Insulated gripping surface Isolierte Grifffläche Surface de prise isolée Superficie di presa isolata Superficie de agarre con aislamiento Superfície de pega isolada Geïsoleerde handgrepen Isolerede gribeflader Isolert gripeflate Isolerad greppyta 6 Eristetty tarttumapinta Μονωμένη επιφάνεια λαβής İzolasyonlu tutma yüzeyi Izolovaná uchopovací plocha Izolovaná úchopná plocha Izolowana powierzchnia uchwytu Szigetelt fogófelület Izolirana prijemalna površina Izolirana površina za držanje Izolēta satveršan
0 – 45° 0 – 56° III 56° 56° 0 – 45° 56° 3 2 56° 0 – 56° 2 1 49 mm 35 mm 61 mm 0° ................. 45°.......................
III If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen Si une correction de l’angle à 90° de la plaque de base par rapport à la lame de scie s’avère nécessaire, il convient alors d’avoir recours à la vis de correction.
x cm x cm 1. 1 IV 2 2. 3. 0° x cm x cm 45° Carry out a test cut Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova Efectuar corte de prueba Efectuar experiências de corte Proefsnede maken Foretages et prøvesnit Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt! Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική τομή. Deneme kesmesi yapın Proveďte zkušební řez. Vykonať skušobný rez.
V 1 2 3 0 – 61 mm 10
V Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce. Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
Aufnahme aufschrauben VI AS 300 ELCP 12
Aufnahme aufschrauben TIP 1. Start VII 2. 3.
Aufnahme aufschrauben TIP 1. 1 VII 0° > 0° 2.
Aufnahme aufschrauben TIP 3. VII 4.
TIP Aufnahme aufschrauben 5. Stop VII 6.
TIP Aufnahme aufschrauben VII max.
Technical Data Circular saw Production code GB CS 60 Rated input No-load speed Saw blade dia. x hole dia Max. Cutting depth at 90° / 45° / 56° Saw blade thickness Blade teeth Weight according EPTA-Procedure 01/2014 Noise information Measured values determined according to EN 62841.
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces.
Winnenden, 2020-11-11 If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Technische Daten Handkreissäge Produktionsnummer Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø Max Schnitttiefe bei 90° / 45° / 56° Sägeblattdicke Sägeblattzähne Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 Geräuschinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
WARTUNG Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose NETZANSCHLUSS ziehen. Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs- Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt anbringen oder abnehmen. schild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Reinigen Sie Gerät und Schutzeinrichtung mit einem trockenen Tuch. Schutzklasse II vorliegt.
SYMBOLE ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen! Geeignete Staubschutzmaske tragen. Schutzhandschuhe tragen! Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose ziehen. D Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm. Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Caractéristiques techniques La scie circulaire Numéro de série CS 60 Puissance nominale de réception Vitesse de rotation à vide ø de la lame de scie et de son alésage Profondeur de coupe max. à 90° / 45° / 56° Epaisseur de la lame de scie Dent de scie Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 Informations sur le bruit Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Fr h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou qui ne conviennent pas à la lame de scie. Les rondelles et vis pour la lame de scie ont spécialement été construites pour votre scie, pour une performance et une sécurité de fonctionnement optimales. g) Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une „coupe en plongée“ est effectuée dans un endroit caché, par ex. un mur. Lors du sciage, la lame de scie plongeante risque de scier des objets cachés et de causer un contrecoup.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Ne pas utiliser de disques de meulage! Ne pas bloquer le commutateur de marche/arrêt lorsque la scie se trouve en guidage manuel. BRANCHEMENT SECTEUR Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
SYMBOLES ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Toujours porter une protection acoustique! Porter un masque de protection approprié contre les poussières. Porter des gants de protection! Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Fr Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Dati tecnici Sega circolare Numero di serie Potenza assorbita nominale Numero di giri a vuoto Diametro lama x foro lama Profondita di taglio max. a 90° / 45° / 56° spessore lama sega Denti di lama Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 Informazioni sulla rumorosità Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
g) Utilizzare sempre lame per segatrice che abbiano la misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p.es. a stella oppure rotondo. In caso di lame per segatrice inadatte ai relativi pezzi di montaggio non hanno una rotazione perfettamente circolare e comportano il pericolo di una perdita del controllo. h) Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che non dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere adatte.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una riduzione dell’udito. Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cuffie di protezione acustica.
SIMBOLI ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Utilizzare le protezioni per l‘udito! Portare un´adeguata mascherina protettiva. Indossare guanti protettivi! Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. I Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Datos técnicos sierra circular Número de producción CS 60 Potencia de salida nominal Velocidad en vacío Disco de sierra - ø x orificio ø Profundidad de corte máxima a. 90° / 45° / 56° grueso de las hojas de la sierra Dientes de la hoja Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 Información sobre ruidos Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
g) Siempre utilizar las hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no correspondan a los elementos de montaje de ésta, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra. h) Jamás emplear arandelas o tornillos de sujeción de la hoja de sierra dañados o incorrectos.
Por favor no emplear muelas abrasivas ! En cortes manuales ni se puede ni se debe enclavar el interruptor de forma fija, para prevenir accidentes. CONEXIÓN ELÉCTRICA Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección. Usar protectores auditivos! Utilice por ello una máscara protectora contra polvo. Usar guantes protectores Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. E Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Características técnicas serra circular Número de produção Potência absorvida nominal Velocidade em vazio ø de disco x ø da furação Profundidade de corte máx. A 90° / 45° / 56° espessura da folha de serra Dentes da lâmina Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 Informações sobre ruído Valores de medida de acordo com EN 62841.
g) Utilize sempre lâminas de serrar com o tamanho correcto e com orifício de admissão de forma apropriada (p.ex. em forma de estrela ou redonda). Lâminas de serra que não servem para as peças de montagem da serra, não giram irregularmente e levam à perda do controle. h) Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâminas de serra danificados ou não apropriados. As arruelas planas e os parafusos foram construidos especialmente para a sua serra, para uma potência optimizada e segurança operacional.
MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Certifique-se que desliga a ferramenta da rede eléctrica antes de instalar ou remover a lâmina serra. Limpe o aparelho e o dispositivo de protecção com um pano seco. Alguns detergentes danificam o plástico ou outras peças isoladas. Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina. LIGAÇÃO À REDE Retire regularmente o pó. Retire a serradura acumulada no interior da serra para evitar riscos de incêndio.
SYMBOLE ATENÇÃO! PERIGO! Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Use protectores auriculares! Use uma máscara de protecção contra pó apropriada. Use luvas de protecção! Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Por Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório. Ferramenta eléctrica da classe de protecção II.
Technische gegevens cirkelzaag Productienummer CS 60 Nominaal afgegeven vermogen Onbelast toerental Zaagblad ø x boring ø Max. zaagdiepte bij 90° / 45° / 56° zaagbladdikte Zaagtand Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 Geluidsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
g) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm (stervormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen met een verkeerd asgat zullen excentrisch draaien, waardoor u de macht over de machine en/of het werkstuk zult verliezen. h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
NETAANSLUITING Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II. Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de luchtschachten terechtkomen.
SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Draag oorbeschermers! Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker. Draag veiligheidshandschoenen! Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Ned Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Tekniske data Håndrundsaven Produktionsnummer Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet Savklinge-ø x hul-ø Maks. Skæredybde ved 90° / 45° / 56° Klingetykkelse Savklinge Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 Støjinformation Måleværdier beregnes iht. EN 62841. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) LpA Lydeffekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) L WA Brug høreværn! Vibrationsinformation Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 62841.
Dan Årsager til og undgåelse af kast (kickback): Den nederste beskyttelsesskærm funktion - kast betyder en pludselig reaktion på grund af at savklingen er klemt fast, sætter sig fast eller er monteret forkert, og som bevirker, at man mister kontroller over saven, der bliver løftet opad og ud af arbejdsemnet og bliver slynget op mod brugeren; - hvis klingen binder eller sætter sig fast i savsnittet, der lukker sig, bliver den blokeret, og motorkraften slynger maskinen tilbage mod brugeren; - hvis savkling
NETTILSLUTNING Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger. Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
SYMBOLER VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Brug høreværn! Benyt egnet åndedrætsværn. Brug beskyttelseshandsker! Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Dan Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør. Kapslingsklasse II elværktøj.
Tekniske data Sirkelsagen Produksjonsnummer CS 60 Nominell inngangseffekt Tomgangsturtall Sagblad-ø x hull-ø Maks. Kuttdybde ved 90° / 45° / 56° sagebladtykkelse Bladtenner Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 Støyinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
Nor - Hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraften slår sagen tilbake i retning av brukeren. - Hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnittet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overflaten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av sagespalten og sagen springer tilbake i retning av brukeren. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av sagen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU (RoHS) og de følgende harmoniserte normative dokumentene. fyrstikker EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLER OBS! ADVARSEL! FARE! Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Tekniska data Cirkelsågen Produktionsnummer Sve Nominell upptagen effekt Tomgångsvarvtal, obelastad Sågklinga-ø x hål-ø Max skärdjup vid 90° / 45° / 56° Sågklingans tjocklek Sågbladständer Vikt enligt EPTA 01/2014 Bullerinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 62841.
- om sågklingan hakar upp sig eller kläms fast i sågspåret som går ihop, kommer klingan att blockera varefter motorkraften kastar sågen i riktning mot användaren; - om sågklingan snedvrids i sågspåret eller är fel inriktad, kan tänderna på sågklingans bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta varvid sågklingan går ur sågspåret och hoppar bakåt mot användaren. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av sågen. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
CE-FÖRSÄKRAN Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under Tekniska data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven 2006/42/EG 2014/30/EU 2011/65/EU (RoHS) samt att följande harmoniserade standarder har använts. EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLER OBSERVERA! VARNING! FARA! Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. Använd alltid skyddsglasögon. Använd hörselskydd! Bär därför lämplig skyddsmask.
Tekniset arvot Elektroninen pyörösaha Tuotantonumero CS 60 Nimellinen teho Kuormittamaton kierrosluku Sahanterän ø x reiän ø Leikkaussyvyys kork. 90° / 45° / 56° sahanterän paksuus Terän hampaat Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan Melunpäästötiedot Mitta-arvot määritetty EN 62841 mukaan.
Suo - jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää kohti; - jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausurassa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työkappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä kiipeää ylös urasta ja saha hypähtää käyttäjää kohti. Takaisku johtuu sahan väärinkäytöstä tai sahan käytöstä väärään tarkoitukseen tai väärissä olosuhteissa.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että kohdassa “Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia direktiivien merkityksellisiä säädöksiä 2006/42/EY 2014/30/EU 2011/65/EU (RoHS) ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on käytetty. EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SYMBOLIT HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Τεχνικα στοιχεια ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Αριθμός παραγωγής EL Ονομαστική ισχύς Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Διάμετρος λεπίδας πριονιού x διάμετρος διάτρησης Μεγ. Βάθος τομής στους 90° / 45° / 56° Πάχος πριονοδίσκου Δόντια λεπίδας Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 Πληροφορίες θορύβου Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 62841.
e) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
EL ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Αποφύγετε υπερθέρμανση των δοντιών της λάμας του πριονιού ρυθμίζοντας την ταχύτητά του πριονιού. ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ Το κυκλικό πριόνι χειρός χρησιμοποιείται για το πριόνισμα ευθύγραμμων τομών σε ξύλο. ΠΕΡΑΙΤΈΡΩ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΙ ΧΡΉΣΕΩΣ Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Κατά την εργασία με τη μηχανή φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Όταν χρειάζεται, μπορείτε να ζητήσετε ένα σχέδιο συναρμολόγησης της συσκευής, δίνοντας τον τύπο της μηχανής και αριθμό στην πινακίδα ισχύος, από το κέντρο σέρβις ή απευθείας από τη φίρμα Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την έναρξη λειτουργίας. Στις εργασίες με τη μηχανή φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Teknik veriler daire testere Üretim numarası Tür Giriş gücü Boştaki devir sayısı Testere bıçağı çapı x delik çapı de maksimum kesme derinliği 90° / 45° / 56° Bıçkı levhası kalınlığı Bıçak dişleri Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2014’e göre Gürültü bilgileri Ölçüm değerleri EN 62841 e göre belirlenmektedir.
h) Hiçbir zaman hasarlı testere bıçağı alt besleme diski veya vida kullanmayın. Testere bıçağı alt besleme diski ve vidalar, işletme güvenliğini optimum düzeye getirmek üzere özel olarak tasarlanmış ve üretilmiştir. Alt koruyucu kapağın fonksiyonu a) Her kulllanımdan önce alt koruyucu kapağın kusursuz biçimde kapanıp kapanmadığını kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbestçe hareket etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa Geri tepme kuvvetinin nedenleri ve buna karşı alıncak testereyi kullanmayın.
Tür ŞEBEKE BAĞLANTISI Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir. Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD, PRCD) ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin. Aleti sadece kapalı iken prize takın.
SEMBOLLER DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun. Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu kulaklık kullanın! Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanın Koruyucu eldivenlerinizi takınız! Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Tür Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programında. Koruma sınıfı II olan elektrikli aletler.
Technická data Okružní pila Výrobní číslo Čes CS 60 Jmenovitý příkon Volnoběžné otáčky Pilový kotouč ø x díra ø Max. hloubka řezu při 90° / 45° / 56° tloušťka pilového listu Zuby ostří Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2014 Informace o hluku Naměřené hodnoty odpovídají EN 62841.
- když se pilový kotouč zasekne nebo vzpříčí do svírající se řezané mezery, zablokuje se a síla motoru udeří strojem zpět ve směru obsluhující osoby; - pokud se pilový kotouč v řezu stočí nebo je špatně vyrovnán, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče zaseknout do povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč nadzvedne z řezané mezery a pila vyskočí zpět ve směru obsluhující osoby. Zpětný ráz je důsledek špatného nebo chybného použití pily.
OBLAST VYUŽITÍ Okružní pila je vhodná k přímému řezání do dřeva. SYMBOLY POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt popsán v části „Technické údaje“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2006/42/ES 2014/30/EU 2011/65/EU (RoHS) a byly použity následující harmonizované normy EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
Technické údaje Ručná okružná Výrobné číslo CS 60 Menovitý príkon Otáčky naprázdno Priemer pílového listu x priemer diery Max. hĺbka rezu pri 90° / 45° / 56° hrúbka pílového listu Ozubenie čepele Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2014 Informácia o hluku Namerané hodnoty určené v súlade s EN 62841.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené podložky alebo nesprávne upevňovacie skrutky pílových listov. Podložky a upevňovacie skrutky pílových listov boli skonštruované špeciálne pre túto pílu, aby dosahovala optimálny výkon a mala optimálnu bezpečnosť prevádzky.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II. Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom proti prudovým nárazom (FI, RCD, PRCD). Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja. Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
SYMBOLY POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Používajte ochranu sluchu! Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa nedostal do ľudského organizmu. Používajte ochranné rukavice! Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Slov Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva. Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Dane techniczne Elektroniczna pilarka tarczowa Numer produkcyjny Znamionowa moc wyjściowa Prędkość bez obciążenia Średnica ostrza piły x średnica otworu Maksymalna głębokość cięcia pod kątem 90° / 45° / 56° Grubość brzeszczotu Zęby ostrza Ciężar wg procedury EPTA 01/2014 Informacja dotycząca szumów Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 62841.
h) Nie należy używać nigdy uszkodzonych lub złych podkładek lub śrub do brzeszczotu. Podkładki i śruby do brzeszczotu zostały skonstruowane specjalnie dla Państwa piły, w celu optymalnej wydajności i bezpieczeństwa pracy.
PODŁĄCZENIE DO SIECI Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa. Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny (FI, RCD, PRCD) wyłącznik udarowy. Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
SYMBOLE UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji. Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Należy używać ochroniaczy uszu! Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową. Nosić rękawice ochronne! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Pol Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno. Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Műszaki adatok elektronikus körfűrésszel Gyártási szám Névleges teljesítményfelvétel Üresjárati fordulatszám Fűrészlap átmérő x lyukátmérő Max. vágási mélység foknál 90° / 45° / 56° Fűrészlap vastagság Fűrészlap-fog Súly a 01/2014 EPTA-eljárás szerint Zajinformáció A közölt értékek megfelelnek az EN 62841 szabványnak.
h) Sohase használjon megrongálódott vagy hibás fűrészlapalátéttárcsákat vagy -csavarokat. A fűrészlap-alátéttárcsák és -csavarok kifejezetten az Ön fűrészéhez kerültek kifejlesztésre és hozzájárulnak annak optimális teljesítményéhez és biztonságához.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II. védettségi osztályú. Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
SZIMBÓLUMOK FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja. Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot. Hordjon védőkesztyűt! Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell. Mag Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni. II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
Tehnični podatki Ročna krožna žaga Proizvodna številka CS 60 Nazivna sprejemna moč Število vrtljajev v prostem teku List žage ø x vrtalni ø Maks. Globina reza pri 90° / 45° / 56° debelina žaginega lista Zobi žaginega lista Teža po EPTA-proceduri 01/2014 Informacije o hrupnosti Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 62841.
Slo - žagin list se lahko zatakne ali zagozdi v rezu, kar povzroči njegovo blokiranje, moč motorja pa potisne napravo nazaj, proti osebi, ki z njo upravlja; - če žagin list, ki se nahaja v rezu, zasukate ali če žagin list ni bil pravilno naravnan, se lahko zobje zadnjega roba žaginega lista zataknejo, žagin list skoči iz zareze in odleti vzvratno proti osebi, ki upravlja z žago. Povratni udarec je posledica napačne uporabe žage.
Tokovna konica povzroči fluktuacije napetosti in lahko vpliva na druge električne izdelke na istem električnem vodu. Izdelek priključite na napajanje z impedanco 0,3 Ω, da čim bolj zmanjšate napetostna nihanja. Za nadaljnja pojasnila se obrnite na svojega dobavitelja električne energije. SIMBOLI POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo. UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO Ročna krožna žaga je primerna za ravne reze v lesu.
Tehnički podaci Ručna kružna pila Broj proizvodnje Hrv CS 60 Snaga nominalnog prijema Broj okretaja praznog hoda List pile-ø x Bušenje-ø Max. dubina reza kod 90° / 45° / 56° Debljina lista pile Zupci lista Težina po EPTA-proceduri 01/2014 Informacije o buci Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 62841.
- ako bi se list pile ukliještio, zaglavio ili blokirao u rasporu piljenja koji se zatvara i ako bi sila motora povratno udarila u uređaj, u smjeru osobe koja s njim radi; - ako bi se list pile u rezu iskrenuo ili pogrešno izravnao, mogli bi zubi stražnjeg ruba lista pile zahvatiti površinu izratka, zbog čega bi list pile iskočio iz raspora pile i odskočio natrag u smjeru osobe koja radi s pilom. Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe pile.
PROPISNA UPOTREBA Ručna kružna pila je upotrebljiva za piljene ravnolinijskih rezova u drvo.
Tehniskie dati Rokas ripzāģis Izlaides numurs Nominālā atdotā jauda Tukšgaitas apgriezienu skaits Zāģa ripas ārējais diametrs x iekšējais diametrs Maksimālais griezuma dziļums leņķī 90° / 45° / 56° Zāģa plātnes biezums Zāģa plātnes zobi Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2014 Trokšņu informācija Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 62841.
h) Nelietojiet bojâtas vai neatbilstoðas konstrukcijas asmens piespiedçjpaplâksnes vai stiprinoðâs skrûves. Asmens piespiedçjpaplâksnes un stiprinoðâs skrûves ir izstrâdâtas îpaði jûsu zâìim, lai panâktu optimâlu jaudas atdevi un augstu darba droðîbu.
TĪKLA PIESLĒGUMS Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei. Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
SIMBOLI UZMANĪBU! BÎSTAMI! Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību. Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Nēsāt trokšņa slāpētāju! Jānēsā piemērota maska, kas pasargā no putekļiem. Jāvalkā aizsargcimdi! Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas. Lat Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas.
Techniniai duomenys Rankiniu diskiniu pjūklu Produkto numeris Vardinė imamoji galia Sūkių skaičius laisva eiga Pjovimo disko ø x gręžinio ø Maks. Pjūvio gylis, esant 90° / 45° / 56° Pjovimo disko storis Ašmenų dantukai Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 01/2014 tyrimų metodiką Informacija apie keliamą triukšmą Vertės matuotos pagal EN 62841.
ATATRANKOS PRIEÞASTYS IR BÛDAI JOS IÐVENGTI: Liet - Atatranka yra staigi pjûklo reakcija, atsirandanti tuomet, kai pjûklo diskas uþkliûva, ástringa ar yra blogai nukreipiamas ruoðinyje, dël kurios prietaisas gali nekontroliuojamai iððokti ið ruoðinio; - jei pjûklas yra uþspaudþiamas pjûvio vietoje, uþkliûva arba uþsiblokuoja, variklio jëga staiga sviedþia pjûklà atgal, link naudotojo; - jei pjûklo diskas perkreipiamas ar neteisingai nukreipiamas pjûvio plyðyje, galinës disko dalies dantys gali ásikabinti
Prieš kiekvieną naudojimą būtina patikrinti, ar nepažeistas ir nenusidėvėjęs jungties kabelis, ilginamasis kabelis, saugos diržas ir kištukas. Pažeistas dalis gali remontuoti tik specialistas. Dėl srovės pertrūkio įtampa pradeda svyruoti bei gali turėti įtakos kitiems prie tos pačios energijos grandinės prijungtiems elektros prietaisams. Kad sumažintumėte įtampos svyravimus, gaminį junkite į maitinimo tinklą, kurio tariamoji varža yra 0,3 Ω.
Tehnilised andmed Käsikreissaagi Tootmisnumber Est CS 60 Nimitarbimine Pöörlemiskiirus tühijooksul Saelehe ø x puuri ø Max lõikesügavus puhul 90° / 45° / 56° Saelehe paksus Saelehe hambad Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2014 Müra andmed Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 62841.
- kui saeketas lõikejäljes väändub või kõverdub, võivad saeketta tagumised hambad jääda puidu pealmisse kihti kinni, mille tagajärjel tuleb saeketas lõikejäljest välja ja „hüppab“ tagasi sae kasutaja poole. Tagasilöök on tööriista väärkasutamise ja/või valede töövõtete tagajärg. Seda saab vältida, võttes tarvitusele sobivad ettevaatusabinõud, mis on toodud allpool. a) Hoidke saagi tugevalt mõlema käega ja asetage käed selliselt, et suudaksite seista vastu tagasilöögiga kaasnevatele jõududele.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE Käsikreissaagi saab rakendada sirgjooneliste lõigete saagimiseks puitu. SÜMBOLID ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! EÜ VASTAVUSAVALDUS Kinnitame oma ainuvastutusel, et „Tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode vastab direktiivide kõigile asjakohastele sätetele 2006/42/EÜ 2014/30/EU 2011/65/EU (RoHS) ning täidetud on järgmiste ühtlustatud standardite nõuded.
Технические данные Циркулярная пила Серийный номер изделия CS 60 Номинальная потребляемая мощность Число оборотов без нагрузки Диаметр диска пилы х диаметр отверстия Макс. Глубина пиления при 90° / 45° / 56° Толщина пильного диска Зубья лезвия Вес согласно процедуре EPTA 01/2014 Информация по шумам Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 62841.
g) Всегда применяйте пильные полотна с правильными размерами и соответствующим отверстием кожухом. Лезвия, не совпадающие с установочной фурнитурой пилы, будут идти со смещением, что вызовет потерю контроля. h) Никогда не применяйте поврежденные или неправильные подкладочные шайбы для пильных дисков или крепежные винты. Подкладочные шайбы для пильных дисков и крепежные винты специально сконструированы для Вашей пилы, для оптимальной производительности и эксплуатационной безопасности.
Не применяйте диски, несоответствующих параметрам, приведенным в настоящей инструкции по эксплуатации. Выберите пригодное для разрезаемого материала пильное полотно. Используйте только лезвия для деревообработки, указанные в настоящем руководстве и соответствующие стандарту EN 847-1. Допустимое число оборотов используемых принадлежностей должно быть как минимум таким же, как и максимальное число оборотов, указанное на электроинструменте.
СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом. При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха. Надевайте противопылевой респиратор. Надевать защитные перчатки! Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Технически данни Ръчен циркуляр Производствен номер CS 60 Номинална консумирана мощност Oбороти на празен ход ø на режещия диск х ø на отвора Максимална Дълбочина на рязане при 90° / 45° / 56° Дебелина на режещия диск Зъбци на режещ диск Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2014 Информация за шума Измерените стойности са получени съобразно EN 62841.
g) Винаги използвайте циркулярни дискове с подходящ размер и форма на присъединителния отвор (звездообразен или кръгъл). Циркулярни дискове, които не пасват точно на стъпалото на вала, имат биене и могат да предизвикат загуба на контрол над електроинструмента. h) Никога не използвайте повредени или неподходящи подложни шайби, респ. винтове при застопоряване на циркулярните дискове. Подложните шайби и винтове са конструирани специално за Вашия циркуляр и осигуряват максимални безопасност и производителност.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА И БЕЗОПАСНОСТ Носете средство за защита на слуха. Шумът може да доведе до загуба на слуха. Да се използват предпазни средства. При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се защитно облекло и прахозащитна маска, защитни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, каска и предпазни средства за слуха.
СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване. При работа с машината винаги носете предпазни очила. Да се носи предпазно средство за слуха! Да се носи подходяща прахозащитна маска. Да се носят предпазни ръкавици! Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта. БЪЛ Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано допълнение от програмата за аксесоари. Електроинструмент от защитен клас II.
Date tehnice ferăstrau circular electronic Număr producţie Putere nominală de ieşire Viteza de mers în gol Diametru lamă x diametru orificiu Adâncime max de tăiere la 90° / 45° / 56° Grosimea pânzei de ferăstrău Dinți de lamă Greutatea conform „EPTA procedure 01/2014” Informaţie privind zgomotul Valori măsurate determinate conform EN 62841.
h) Nu folosiţi niciodată şaibe suport sau şuruburi deteriorate sau greşite pentru pânzele de ferăstrău. Şaibele suport şi şuruburile pentru pânzele de ferăstrău au fost special construite pentru ferăstrăul dv., în vederea atingerii unor performanţe şi a unei siguranţe optime în exploatare. Cauzele şi evitarea unui recul: Ro g) Fiţi foarte precauţi atunci când executaţi o tăiere cu penetrare directă în material într—un sector ascuns, de ex. într-un perete.
ALIMENTARE DE LA REŢEA Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea specificată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate. Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie conectate printr-un disjunctor (FI, RCD, PRCD) care previne comutarea. Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
SIMBOLURI PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE! Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea maşinii Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi maşina. Purtaţi căşti de protecţie Purtaţi o mască de protecţie corespunzătoare împotriva prafului. Purtaţi mănuşi de protecţie! Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la maşină. Ro Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard , disponibil ca accesoriu Sculă electrică cu clasa de protecţie II.
Технички податоци Електорнската циркуларното сечило Производен број CS 60 Определен внес Брзина без оптоварување Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Макс. Длабочина на сечење при 90° / 45° / 56° Густина на запците на сечилото на пилата Назабен лист Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2014 Информации за бучавата Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 62841. A-оценетото ниво на бучава на апаратот типично изнесува: Ниво на звучен притисок.
h) Никогаш не користете оштетени или несоодветни средства за чистење или ... Тие средства и... Се специјално наменети за вашата пила, за оптимални перформанси и сигурност при користењето. Причини и начин на спречување на повратен ефект. Mak повратниот ефект е ненадејна реакција при откршување, свиткување или изместување на сечилото, и предизвикува неконтролираното сечило од пилата да се крене и да излезе од обработуваното парче кон оној кој работи. кога сечилото е откршено или цврсто завиткано од ...
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ Под целосна лична одговорност изјавуваме дека производот опишан во „Технички податоци“ е во сообразност со сите релевантни прописи од директивите 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU (RoHS) и дека се применети следните хармонизирани стандарди ГЛАВНИ ВРСКИ EN 62841-1:2015 EN 62841-2-5:2014 Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон EN 55014-1:2017+A11:2020 наведен на плочката.
СИМБОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ОПАСНОСТ! Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете внимание на упатствата за употреба. Секогаш при користење на машината носете ракавици. Носте штитник за уши. Не ја вдишувајте. Носете соодветна заштитна маска. Носете ракавици! Секогаш кога преземате активности врз машината исклучете го кабелот од струјата. Mak Дополнителна опрема - Не е вклучена во стандардната, а достапна е како додаток. Електрично орудие од заштитната категорија II.
Технічні характеристики Ручна циркулярна пилка Номер виробу CS 60 Номінальна споживана потужність Кількість обертів холостого ходу ø пилкового диску x ø отвору Макс. глибина різання при 90° / 45° / 56° Товщина пилкового диску Зубці леза Вага згідно з процедурою EPTA 01/2014 Інформація про шум Виміряні значення визначені згідно з EN 62841.
g) Використовувати пилкові диски завжди необхідного розміру та з відповідним отвором для кріплення (наприклад, у формі зірочки або круглий). Пилкові диски, які не пасують до деталей кріплення пилки, працюють не плавно та ведуть до втрати контролю. h) Ніколи не використовувати пошкоджені або невідповідні підкладні шайби або гвинти для пилкового диску. Підкладні шайби та гвинти пилкового диску розроблені спеціально для вашої пилки, для її оптимальної продуктивності та безпеки при роботі.
СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ ВИМОГАМ ЄС Ми заявляємо на власну відповідальність, що виріб, описаний в „Технічних даних“, відповідає всім застосовним положенням директиви 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU (RoHS) ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ та наступним гармонізованим нормативним документам: EN 62841-1:2015 Підключати лише до однофазного змінного струму і напруги мережі, які вказані на фірмовій табличці з паспортними даними.
СИМВОЛИ УВАГА! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕБЕЗПЕЧНО! Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед введенням приладу в дію. Під час роботи з машиною завжди носити захисні окуляри. Використовувати засоби захисту органів слуху! Носити відповідну маску для захисту від пилу. Носити захисні рукавиці! Перед будь-якими роботами на машині витягнути штекер із штепсельної розетки. УКР Комплектуючі - не входять в обсяг постачання, рекомендовані доповнення з програми комплектуючих. Електроінструмент класу захисту II.
شروط االستخدام المحدَّ دة يمكن استخدام هذا المنشار الدائري اإللكتروني في القطع الطولي والمائل بدقة في الخشب.
ِّ )cيجب سحب الواقي السفلي يدويًا فقط في حاالت أعمال القطع المشغل من رد الفعل العنيف: األسباب ووقاية الخاصة „عمليات القطع العميق“ وعمليات „القطع المركبة“. المنشار شفرة عن الناتج المفاجئ الفعل رد االرتداد هوارفع الواقي السفلي بسحب المقبض وبمجرد دخول الشفرة في المضغوطة أو المقيدة أو غير المستوية ،مما يؤدي إلى فقدان المادة ،يجب تحر ير الواقي السفلي .
البيانات الفنية منشار دائري إنتاج عدد Ara الدخل المقدر أقصى سرعة دون وجود حمل قطر شفرة المنشار × قطر الثقب الحد األقصى لعمق القطع 56° / 45° / 90° ُس مك شفرة المنشار سن النصل الوزن وفقا لنهج EPTAرقم 01/2014 معلومات الضوضاء القيم التي تم قياسها محددة وفقا للمعايير األوروبية EN 62841مستويات ضوضاء الجهاز ،ترجيح أ بشكل نموذجي كالتالي: مستوى ضغط الصوت (االرتياب في القياس = 3ديسيبل (أ)) LpA مستوى شدة الصوت (االرتياب في القياس = 3ديسيبل (أ)) L WA ارتد واق
Copyright 2020 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany +49 )0( 7195-12-0 www.milwaukeetool.eu Techtronic Industries )UK( Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ UK (11.